Bức chân dung của Dorian Gray - Chương 07 - 08

7

"Mẹ ơi, mẹ, con hạnh
phúc quá,” cô gái reo lên, “và mẹ cũng sẽ hạnh phúc nữa.”

Bà Vane đặt hai bàn tay
nhợt nhạt và gầy gò lên đầu đứa con gái và nói: “Mẹ chỉ cảm thấy hạnh phúc khi
thấy con đứng trên sân khấu, chúng ta nghèo, chúng ta cần tiền - con đừng quên
điều đó. Chúng ta biết gì về chàng trai trẻ này? Con chả biết tí gì về anh ta
cả, ngay cả tên thật của anh ta con cũng chẳng biết nữa là.”

“Đúng, nhưng con gọi
chàng là Hoàng tử Duyên dáng. Với con, chàng là tất cả. Con yêu chàng và chàng
yêu con. Mẹ ơi, hãy để cho con hưởng hạnh phúc!”

“Con còn quá trẻ để nghĩ
đến chuyện yêu đương,” mẹ nàng nói. Bà nhìn khuôn mặt đáng yêu của đứa con gái
và cố cảnh báo cô về các mối hiểm nguy của tình yêu, nhưng con bà chẳng chịu
nghe. Nàng đang bị tình yêu cầm tù.

Ngay lúc đó anh của cô
gái bước vào phòng. Anh ta là một chàng trai trông nặng nề với nước da ngăm
đen, trông chẳng giống cô em gái chút nào.

“Anh nghe nói có một
người đàn ông tối nào cũng gặp gỡ em ở rạp hát,” anh ta hỏi em gái. “Hắn là ai?
Hắn muốn gì?”

“Ôi, James ơi, hôm nay
anh đừng giận em,” Sybil kêu lên. “Mai anh đi Úc rồi, hôm nay là ngày cuối cùng
anh ở nhà. Hãy đi dạo công viên với em. Chờ em sửa soạn chút nha.” Cô gái vừa
đi vừa nhảy nhót ra khỏi phòng. Mẹ và anh trai nàng còn nghe được tiếng nàng
hát khi nàng chạy lên lầu.

James Vane quay sang mẹ
và nói: “Nghề thủy thủ của con sẽ buộc con phải sống xa Anh quốc trong nhiều
năm. Con không thích phải xa rời Sybil, để nó một mình.”

“Con biết là Sybil vẫn có
mẹ mà,” bà Vane lặng lẽ nói.

“Vậy thì mẹ hãy chăm sóc
nó nha mẹ,” James Vane nhìn mẹ thật lâu và nghiêm giọng. “Nếu tên đó làm tổn
thương em con, con sẽ tìm giết hắn như giết một con chó.”

8

Tối hôm sau, trong khi chờ
Dorian Gray, Huân tước Henry và Basil Hallward nói về Sybil Vane. Basil không
vui với cái tin đám cưới của Dorian.

“Một nữ diễn viên!” ông
đã kêu lên. “Nhưng Dorian là một quý ông thanh lịch, là cháu ngoại của Huân
tước Kelso. Anh ta không thể cưới một diễn viên được.”

“Sao lại không?” Huân
tước Henry lạnh lùng nói. “Hắn sẽ yêu nàng ta điên cuồng trong vòng sáu tháng
và rồi đột nhiên lại yêu một phụ nữ khác. Sẽ rất thú vị đấy.”

Nhưng khi Dorian đến và
kể về tình yêu của anh thì Basil cảm thấy vui hơn một tí. “Đúng rồi,” ông nói
với Dorian. “Người con gái anh yêu hẳn là tuyệt vời lắm. Tôi thấy là cô ấy đã
làm anh thay đổi rồi đấy.”

“Vâng,” Dorian nói một
cách sung sướng, "Vâng, Sybil đã thay đổi tôi. Kề từ giờ phút này, tôi sẽ
là một người tốt. Tôi sẽ không bao giờ còn nghe theo những ý tưởng nguy hiểm
của ngài về cuộc sống và khoái lạc nữa đâu, Harry ạ.”

Huân tước Henry mỉm cười.
“À,” ông nói, “Khi ta hạnh phúc thì ta luôn luôn là một người tốt, nhưng khi ta
là người tốt thì chưa hẳn ta là người hạnh phúc.”

Câu nói làm Basil lắc đầu
còn Dorian thì cười. “Harry, ngài đang băm nát cuộc đời này thành trăm mảnh với
những lời lẽ khôn ngoan của ngài đấy.”

Rạp hát chật ních và ồn
ào, nhưng khi Sybil Vane xuất hiện thì mọi người đều im lặng. Huân tước Henry
chưa thấy một cô gái nào đẹp như thế. “Đáng yêu! Đáng yêu thật!” Ông nói khe
khẽ.

Tuy nhiên, Sybil đẹp thì
có đẹp thật, nhưng giọng nói của nàng không được tự nhiên. Nàng nói những lời
thoại của Juliet mà không có một tí cảm xúc nào. Giọng nàng dễ thương đấy, nhưng
không có hồn và vô vị. Khán giả trong rạp bắt đầu lại nói chuyện ồn ào, và
khoảng nửa tiếng sau đó, Huân tước Henry đứng dậy mặc áo khoác vào.

“Dorian này, cô ấy rất
đẹp nhưng lại không phải là diễn viên,” ông nói. “Ta về thôi.”

“Có lẽ cô Vane bị ốm chăng,”
Basil tiếp lời, “Hôm khác ta sẽ trở lại.”

Dorian không nhìn họ.
“Các ngài đi đi. Tôi muốn được ở một mình,” chàng nói một cách khổ sở, và khi
các bạn chàng đã ra về, chàng ôm lấy mặt.

Sau khi vở kịch kết thúc
một cách thật tệ hại, Dorian tìm gặp Sybil.

“Tối nay em diễn vai
Juliet không được hay lắm,” cô nói và ngước nhìn anh ta với ánh mắt tràn đầy
yêu thương.

“Khủng khiếp quá,” Dorian
lạnh lùng nói. “Nàng đã làm bạn bè của ta và cả ta phát chán. Ta ngờ ràng nàng
ốm cơ đấy.”

Cô gái dường như không
nghe Dorian nói gì. “Dorian ” nàng khóc, “trước khi quen biết chàng, sân khấu
là cả cuộc đời em. Em đã tin những gì diễn ra trên sân khấu là thật. Em đã
tưởng những cái bóng mà em từng quen thuộc là có thật. Nhưng chàng đã dạy em
biết phân biệt sự khác nhau giữa nghệ thuật và cuộc sống. Làm sao em có thể giả
vờ là Juliet được - có thể cảm nhận tình yêu của Juliet được, khi mà giờ đây em
đã biết thế nào là tình yêu thật sự?”

Dorian không buồn nhìn cô
gái. “Nhưng tôi yêu, vì nghệ thuật của cô, vì cô là một nữ diễn viên tuyệt
diệu,” chàng nói với giọng khắc nghiệt: “Cô đã giết chết tình yêu của tôi. Cô
không có giá trị nào hết nếu không có nghệ thuật của cô. Tôi không bao giờ muốn
gặp lại cô nữa.”

Gương mặt Sybil trắng
nhợt vì sợ hãi. “Chàng chỉ đùa thôi, phải không Dorian?”, nàng hỏi một cách
tuyệt vọng. Nàng nắm lấy cánh tay Dorian bằng bàn tay dịu dàng nhỏ nhắn cùa
mình.

"Đừng có đụng vào
tôi!". Dorian quát lên giận dữ. Chàng đẩy phắt cô gái ra, khiến nàng ngã
nhoài xuống sàn và nằm đó như một con chim bị gãy cánh.

"Dorian, xin đừng bỏ
em,” nàng kêu lên thổn thức. “Em yêu chàng hơn bất cứ điều gì trên đời. Đừng bỏ
em!"

Dorian Gray nhìn xuống cô
gái với đôi mắt tuyệt đẹp của mình. Gương mặt chàng ta không biểu lộ tình yêu,
không có sự dịu dàng. “Tôi đi đây,” cuối cùng chàng ta nói. “Tôi không phải là
người tàn nhẫn, nhưng từ nay tôi không muốn nhìn thấy cô nữa.” chàng bỏ mặc cô
gái và bước đi mà không nói thêm một lời nào.

Chàng lang thang khắp
thành phố London suốt đêm và chỉ về nhà khi trời đã sáng. Bước vào nhà, chàng
nhìn thấy bức chân dung của chính mình mà Basil Hall ward đã vẽ. Bức tranh có
một vẻ gì đó khác lạ, chàng nghĩ. Nét mặt đã thay đổi - hình như cái miệng có
vẻ gì đó tàn nhẫn và độc ác. Lạ thật.

Chàng cầm lấy một tấm
gương và soi bóng mình, và lại nhìn gương mặt trong bức chân dung. Đúng, có
khác thật. Sự thay đổi này có ý nghĩa gì nhỉ?

Chàng chợt nhớ tới điều
ước của mình tại nhà Basli Halhvard... chàng ước mình được trẻ mãi để chỉ bức
tranh già đi mà thôi. Một ý tưởng điên rồ, dĩ nhiên, nhưng tại sao cái miệng
trong bức tranh lại mang nét tàn nhẫn và độc ác nhỉ?

Độc ác! Có phải chàng đã
ác độc với Sybil Vane không nhỉ? Chàng nhớ lại khuôn mặt nhợt nhạt và đau khổ
của Sybil lúc nàng nằm phục dưới chân chàng. Nhưng nàng đã làm chàng tổn
thương. Không, Sybil Vane không còn ý nghĩa gì đối với chàng cả.

Nhưng bức tranh đang nhìn
chàng bằng gương mặt đẹp đẽ và nụ cười độc ác của nó. Nó đã dạy cho chàng biết
yêu chính cái đẹp của mình, có thể nó cũng sẽ dạy chàng căm thù chính trái tim,
chính linh hồn chàng chăng? Không, chàng sẽ trở về với Sybil Vane, sẽ cưới
nàng, sẽ cố gắng yêu thương nàng trở lại. Một cô bé đáng thương! Chàng đã quá
độc ác với nàng! Rồi cả hai sẽ hạnh phúc bên nhau thôi.

Dorian che tấm hình lại
và nhanh chóng rời khỏi phòng.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3