Báo thù - Phần II - Chương 08 (Hết)
8. BỨC TƯỢNG
PHRYNÉ
Ông Rousselain đến đúng hẹn. Chín giờ rưỡi, Raoul vừa ăn sáng xong, ông đến
không phải với tư cách dự thẩm mà là người câu cá - như ông nói, đi quấy rầy
loại cá nhỏ vảy bạc ở bờ sông - một chiếc mũ rơm trên đầu, mặc quần quân phục
màu vàng, đôi giày vải dưới chân...
- Rất hoan nghênh, thưa ông dự thẩm! - Raoul kêu lên - Ngày sẽ rất đẹp và
là một dịp quên đi một ít vụ khó chịu của chúng ta.
- Ông nghĩ thế à?
- Trời! Tôi cho là như vậy.
- Thế mà ông bảo mời tôi đến để trao đổi kết thúc vào tối nay.
- Đã có rồi.
- Nhưng tôi không thấy có gì chứng tỏ ông đã làm xong.
- Ngày mai... không đủ cho ông sao?
- Ngày mai đã quá chậm.
Raoul quan sát ông.
- Có điều gì mới đấy, thưa ông?
Ông Rousselain bắt đầu cười.
- Vâng, thưa ông d’ Avemy, có tin mới và trái với thỏa thuận giữa chúng ta,
chính tôi báo cho ông biết.
Và ông Rousselain nhấn mạnh:
- Cách đây một tiếng rưỡi, cảnh sát trưởng vùng Chatou điện cho Sở Cảnh sát
báo bà giúp việc của Férôme Helmas thấy anh ta chết ở tiền sảnh nhà anh ta ở
Vésinet, bắn một phát súng ngắn vào tim. Anh ta vừa về đến nhà, cửa còn mở.
Thanh tra Goussot đang đến. Tôi biết tin lúc xuống tàu.
Không nao núng, Raoul tuyên bố:
- Đấy là kết thúc hợp lý của sự việc, thưa ông dự thẩm. Kẻ tội phạm tự xét
xử mình.
- Không may, qua những tìm kiếm đầu tiên, Férôme Helmas không để lại giấy
tờ gì cho phép nghĩ anh ta là tội phạm. Tự sát không phải là một lời thú tội.
Mặt khác người ta có thể rất ngạc nhiên thấy Férôme Helmas, chàng trai vừa cưới
vợ rời bỏ phòng tân hôn để về tự sát ở nhà cũ của mình.
- Anh ta đã thú nhận trước mặt Rolande Gaverel, Félicien Charles và cả
chính tôi.
- Chắc thú nhận miệng?
- Lời thú viết ra giấy.
- Ông có tờ giấy ấy?
- Nó đây.
Raoul đưa cho ông dự thẩm tờ giấy Férôme Helmas kí.
- Lần này - Ông Rousselain kêu lên rõ ràng thỏa mãn - tôi nghĩ vấn đề gần
như đã được giải quyết. Để vụ này không còn chỗ nào mập mờ, ông phải cho tôi rõ
một số điểm, ông d’ Avemy... có lẽ một số thú nhận.
- Tôi sẵn sàng đồng ý - Raoul vui vẻ nói - Nhưng tôi có vinh dự nói với ai
đây? Với ông dự thẩm Rousselain, đại diện cho pháp luật hay với ông Rousseiain,
người đi câu cá, một người phúc hậu mà tôi biết rất độ lượng, tâm lý và nhân
đạo. Với người trước tôi buộc phải có điều dè chừng. Với người sau tôi nói năng
cởi mở và chúng ta sẽ thống nhất chọn những gì có thể công bố công khai và
những gì còn phải ít nhiều ở trong bóng tối.
- Một ví dụ, ông d’ Avemy?
- Một ví dụ. Félicien và Rolande yêu nhau. Cách đây hai tháng, buổi tối xảy
ra bi kịch, Félicien lấy thuyền đi gặp Rolande. Anh ta để người ta buộc tội
mình vì không muốn phản lại người yêu. Phải chăng đấy là một điều bí mật phải ở
trong bóng tối?
Ông Rousselain, nhạy cảm, ứa ngay nước mắt thốt ra:
- Tôi là người đi câu đang có mặt ở đây, ông d’ Avemy. Ông cứ nói đừng dè
dặt. Ông có thể trình bày thoải mái như người ta đã cho tôi biết ở Sở về vai
trò thực của ông là người từng có thời kì hợp tác với chúng tôi và giúp được
những việc rất lớn. Tuy ông có một quá khứ...
- Một quá khứ hơi phức tạp, đúng không?
- Đúng vậy và tuy ông còn những vi phạm về Luật Lệ chặt chẽ, ông vẫn là một
người có ích. Nói đi, ông d’ Avemy!
Ỏng Rousselain hồi hộp vì tò mò. Raoul cung cấp cho sự tò mò ấy bao nhiêu
sự việc nên ông Rousseiain không nghĩ đến buổi đi câu nữa, nhận lời ăn trưa ở
Clair Logis và cho mãi đến ba giờ chiều chỉ lắng nghe những câu chuyện của
Raoul d’ Averny lẫn lộn với một số tâm sự của Arsène Lupin.
Lúc ra về ông còn nói với một giọng hồ hởi:
- Nhờ ông, thưa ông d’ Avemy, tôi đã có một trong những ngày thú vị nhất
của đời tôi. Bây giờ tôi nhìn cuộc sống ở tất cả các mặt và thống nhất ý kiến
với ông: nó phải được tiết lộ ra một cách khôn khéo và suy tính. Đây là một câu
chuyện tình yêu đẹp tuy có những tội ác và động cơ vật chất làm cho phức tạp.
Nhưng trước hết là một câu chuyên về lòng căm hận và trả thù! Làm sao người đẹp
Rolande của chúng ta có thể đi đến đích với nhiệm vụ mình! Thật đầy nghị lực!
Tình cảm mãnh liệt!
- Ông không còn gì hỏi tôi nữa chứ, thưa ông dự thẩm?
- Có, một bổ sung nhỏ về hai điểm... thậm chí ba điểm. Hoàn toàn tò mò
thôi.
- Ông cứ cho biết.
- Điểm thứ nhất: ý định của ông về Félicien? Trước hết ông có nghĩ anh ấy
là con trai ông không?
- Tôi không biết và sẽ không bao giờ biết. Nhưng dù anh ấy là con trai tôi,
cách cư xử của tôi vẫn thế. Tôi sẽ không nói gì. Nên để anh ấy nghĩ mình là một
đứa trẻ lạc hơn biết mình là con trai... của người ông đã biết. Ông tán thành
chứ?
- Nhất định - Ông Rousselain xúc động nói - Điểm thứ hai: Faustine ra sao
rồi?
- Không biết. Nhưng tôi sẽ tìm ra nàng.
- Ông định đi tìm nàng?
- Vâng.
- Vì sao?
- Vì nàng rất đẹp và tôi không quên bức tượng Phryné.
Ông Rousselain nghiêng mình như một người không thờ ơ với những gì là tình
cảm và mong muốn. Và ông kết thúc:
- Điểm thứ ba: Ông d’ Avemy, ông có nhận thấy trong mớ bòng bong sự kiện
này không có vấn đề chiếc túi vải xám và mấy trăm nghìn đựng trong ấy? Thế đấy,
số của cải ấy không phải mất đi đối với mọi người chứ?
- Quan điểm của tôi cũng như vậy. Chắc chắn có một người được hưởng.
-Ai?
- Tôi không biết nói sao nhưng cho rằng có một người ranh mãnh hơn những
người khác và người ấy đã tìm đúng chỗ Simon Lorient và kẻ tấn công anh ta đánh
nhau. Hai người đều bị thương, túi vải đã lăn trên cỏ xuống hố.
- Có ai đó ranh mãnh hơn những người khác - Ông Rousselain lặp lại câu nói
của Raoul - Tôi không thấy có người ranh mãnh đến thế...
- Có chứ... Có chứ... - Ông d’ Avemy lẩm bẩm và lấy một điếu thuốc trên bàn
châm hút, đôi mắt mơ màng...
Thực ra ông Rousselain đặt câu hỏi ra không có ý gì khác. Nhưng đột nhiên,
qua thái độ của Raoul, ông biết. Ông chắc chắn người đối thoại của ông đã lặng
lẽ tự tặng cho mình số của cải vô ích của Philippe Gaverel bị rơi xuống hố...
“Con người kì lạ! Ông Rousselain nhìn vào Raoul thầm nghĩ. Anh ta xả thân
cứu những người khác và không dừng lại trước khi có dịp có thể móc ví của họ!
Ra về mình có nên bắt tay anh ta không?”
Raoul đã trả lời sự ngần ngại ấy. Anh vừa cười vừa nói:
- Theo ý tôi, thưa ông dự thẩm, phải tha thứ cho kẻ đã làm việc ấy. Có lẽ
là một người hoàn hảo trung thực, không bao giờ có ý tước đoạt đồng loại nhưng
hành vi của người trốn thuế Philippe Gaverel, làm mất hết mọi ngần ngại.
Và vẫn luôn vui vẻ, anh nói thêm:
- Dù nguyên nhân ra sao, thưa ông dự thẩm, tôi nghĩ đấy là cuộc phiêu lưu
cuối cùng của tôi... Vâng, tôi cần hít thở không khí trong lành hơn và quan tâm
đến những nhiệm vụ cao quý hơn. Và rồi, tôi đã làm việc quá nhiều cho những
người khác, giờ tôi rất muốn nghĩ nhiều hơn đến mình. Dĩ nhiên tôi không có ý
định rút lui vào một nhà tu kín... Nhưng dù sao... Này ông... Ông có biết, tôi
mong muốn khi biến đi, người ta nói về tôi: “Nhìn chung, đấy là một người dũng
cảm... Có lẽ là một phần tử xấu nhưng là một người dũng cảm...”
Ông Rousselain đưa
tay bắt tay anh, ra đi.
- Tôi đến chào vĩnh
biệt, cô Rolande và cả anh nữa, Félicien. Vâng, tôi đi... vòng quanh thế giới
hoặc gần như thế... Tôi có những người bạn thân hầu như khắp nơi; người ta cứ
đòi gặp... Và rồi, tôi có vài điều xin lỗi cô, Rolande, và cám ơn đã không
trách cứ tôi... Vâng, vâng, tôi thú nhận có một số sai lầm. Thật không tế nhị
đã lấy trong hộp nữ trang tờ giấy thú tội cần đưa cho ông dự thẩm... Không phải
chỉ có thế! Tôi biết từ đầu đến cuối đêm tân hôn của hai người... Tôi ngồi ở
chỗ tốt nhất, trong phô - tơi ngoài ban công và thấy hết, nghe hết. Tôi cũng đã
ở trong phòng làm việc của Georges Dugrival tại Caen, khi anh lấy trộm tủ két,
Félicien. Và bao nhiêu điều khác, ít nhiều kín đáo... hoặc không kín đáo.
Tuy vậy, các bạn
thấy không, tất cả những việc đó do lỗi của
các bạn. Rolande nhớ không, lúc đầu cô cần tôi lời khuyên và tôi đã nghĩ chúng
ta tay trong tay đi với nhau. Rồi bỗng nhiên cô im lặng... Cô quay lưng lại với
người bạn sẵn sàng giúp đỡ... Xin chào, Raoul, ai làm việc nấy! Còn anh,
Félicien, tôi đã rất mong được anh tin cậy! Nhưng không, quý ông đi dạo trên
hồ, thay vì nói thật với tôi: “Thế đấy, tôi đến với người tôi yêu”, anh thích
để cho người ta bắt giam.
Và lúc ấy sẽ xảy ra
chuyện gì? Chia cắt nhau ra hai trận tuyến, mỗi người một phía không phải bao
giờ chúng ta cũng làm tốt công việc. Đúng! Chúng ta thường lúng túng. Có lúc
tôi làm việc hòa hợp với ông Rousselain, có lúc chống lại ông ấy và cuối cùng
cho rằng Félicien vô tội, tôi đi đến chỗ xem Rolande và Férôme đồng mưu với
nhau. Hoàn toàn như thế. Rolande, làm sao tôi tưởng tượng được toàn bộ việc làm
của cô đều dựa trên thù hận! Thù hận lên đến mức ấy là một sự kì cục, tất nhiên
dẫn đến những sai trái. Và cô đã làm biết bao sai trái, cô bé Rolande!
- Nào, Rolande -
Raoul ngồi lại gần, nhẹ nhàng nắm tay cô - Cô nghĩ đưa sự việc đến lễ thành hôn
là tinh quái ư? Vì không được quên cô đã là vợ, mang họ của Férôme Helmas, cô
là bà Helmas và để giành được đêm tân hôn thực sự, cô đã trải qua những tháng
cố gắng vô lý và những rối rắm vô ích.
Nếu cô cho tôi vinh
dự là bạn, tôi đã không để cô làm một việc dại dột như thế. Có hàng chục phương
pháp để đạt được mục đích mà không phải làm thủ tục hôn thú. Ví dụ ai ngăn cản
cô nói với người yêu: "Félicien thân yêu, anh là người biết bơi đến dưới
cửa sổ của em và leo lên ban công, anh hãy vào nhà Férôme lấy lại chiếc nhẫn
kim cương anh ta đã đánh cắp."
Như vậy chúng ta so
sánh được. Và thế là xong. Hơn nữa, tham vọng của cô không hề muốn nộp Férôme
cho cảnh sát mà chỉ để so sánh hai chiếc nhẫn và đuổi anh ta đi. Nào, thành
thật đi, hãy thú nhận cô sẽ làm tốt hơn nếu đặt vấn đề với Raoul d’ Averny.
Cô sắp trả lời, nụ
cười thể hiện rõ sẽ theo hướng nào nhưng anh không cho:
- Không. Tôi không
đến để bắt cô thú nhận mà để góp ý kiến vào giải pháp của cô và chúc mừng hai
người. Vâng, Rolande, tôi chúc mừng cô đã cưới Félicien. Tôi đã đánh giá lầm về
anh, nghĩ anh có thể làm nhiều điều xấu. Anh có khả năng nhất trong tình yêu.
Một chàng trai can đảm, ngoan cường. Anh sẽ làm cô hoàn toàn hạnh phúc như cô
xứng đáng.
Bây giờ quà cưới
của tôi... Công việc ở biệt thự Clair Logis sắp hoàn thành nhưng Félicien, tôi
có những chỗ khác nhờ anh..., một ngôi nhà cổ phía trên Nice với một cánh đồng
ô liu tuyệt vời. Anh đủ thì giờ làm nó trở thành một nơi thật đẹp và theo sở
thích của anh. Như vậy khoảng mười lăm ngày nữa, sau khi đã gặp ông Rousselain
và vụ việc được xếp lại, cả hai người đến ở Nice, xa chỗ này cũng là một điều
cần thiết.
Tôi hôn cô được chứ,
Rolande?
Anh ôm hôn cô gái
âu yếm rồi ôm hôn Félicien và đưa hai tay cho anh ta, nhìn thẳng vào mắt mấy
giây.
- Đáng lẽ tôi có
những điều khác nói với anh nhưng sau này chúng ta sẽ xem xét nếu thượng đế tạo
điều kiện cho tôi... Tôi chắc sẽ có điều kiện vì tôi xứng đáng.
Anh lại ôm hôn anh
ta và để hai người ở lại, ngạc nhiên và khá cảm động.
Raoul đi du lịch
hơn một năm, vẫn quan hệ thư từ chặt chẽ với hai người trẻ tuổi. Félicien gửi
cho anh những đồ án, thiết kế hỏi ý kiến và quen dần, viết thư cởi mở, tin
tưỏng hơn. Nhưng Raoul nghĩ giữa họ sẽ không có những tình cảm thân mật hơn. “Có lẽ đấy là
con trai của Claire d’ Etigues và mình. Nhưng mình có nhất thiết phải biết rõ
không? Dù là trường hợp chắc chắn thì mình có tấm lòng một người bố không?”
Tuy vậy anh thấy phấn khởi. La Cagliostro đã trả thù nhưng việc báo hận bị
đốt cháy và thỉnh thoảng anh kiêu hãnh thầm bảo nàng: “Nàng thất bại rồi,
Joséphine Balsamo. Đứa trẻ - nếu là Félicien - không những không trở thành trộm
cắp, giết người mà nó với tôi còn rất hòa hợp. Mưu mô hỏng rồi, Joséphine.”
Đúng như anh dự đoán, vụ Clématites và Orangerie bị xếp lại. Thomas Le Bouc không gặp may. Việc tìm ra
thủ phạm đáng lẽ mở cửa nhà tù cho anh ta nhưng việc điều tra lại phát hiện
những tội nặng khác. Anh ta sẽ phải bị đưa đi khổ sai nếu không mắc một căn
bệnh rồi lìa đời.
Sau mười lăm tháng,
Raoul trở lại nước Pháp ở trong khu nhà tuyệt đẹp của anh trên bờ biển xanh.
Một hôm trong một sòng bạc ở Monte Carlo anh thấy một bà rất lịch sự nhiều
người thán phục sắc đẹp vây quanh. Lại ngồi phía sau nàng, anh thì thầm:
“Faustine...”
Nàng ngoảnh lại
ngay.
- A! Ông đấy à? -
Nàng mỉm cười nói.
- Đúng, tôi... tôi,
người đã hăm hở tìm cô khắp nơi!
Họ đi ra ngoài,
cùng dạo chơi trong phong cảnh đẹp. Raoul kể lại những sự việc cuối cùng và hỏi
nàng về đêm anh thấy nàng ngồi trên ghế dài, Félicien trong vòng tay.
- Không phải trong
vòng tay tôi - Nàng nói - mà dựa vào vai tôi. Anh ta khóc.
- Anh ta khóc?
- Vâng. Dù thế nào,
anh ấy vẫn ghen với Férôme Helmas và thấy đám cưới thật ô nhục. Anh suy sụp,
khổ sở và đêm ấy tôi âu yếm, an ủi anh ta.
Raoul cho nàng biết
những chi tiết về đêm tân hôn. Và đột nhiên anh quay về phía nàng nói:
- Chính nàng, đúng
không Faustine?...
- Tôi thế nào?
- Đúng, nàng chắc
chắn Férôme Helmas là thủ phạm, biết Rolande đuổi anh ta và dự đoán sợ bị tố
cáo, anh ta trở về nhà mình trước khi bỏ trốn?
- Thì sao?
- Nàng bèn đứng chờ
trước cửa nhà; khi anh ta mở cửa nàng đã bắn... Thực tế là thế, đúng không? Vì
Férôme không phải là một con người có thể tự sát...
Không trả lời, nàng
đưa ngón tay chỉ về đường chân trời...
- Quê hương tôi ở
kia... Xứ Corse... Những người ở đấy bị xúc phạm chỉ có hạnh phúc khi đã trả
thù.
- Và nàng hạnh phúc
chứ Faustine?
- Rất hạnh phúc. Vì
quá khứ và sự kết thúc, vì hiện tại. Một tôn ông người Ý giàu có hiến dâng trái
tim cho tôi cùng một lâu đài đá hoa cương hồng ở Gênes.
- Đã cưới nhau rồi
chứ?
- Vâng.
- Nàng yêu ông ta?
- Ông ta đã bảy
mươi lăm tuổi. Còn ông, Raoul, cũng hạnh phúc chứ?
- Tôi sẽ hạnh phúc
nếu không thiếu một điều.
- Gì vậy?
Đôi mắt họ nhìn
nhau. Nàng đỏ mặt. Anh thì thầm:
- Tôi không quên
gì... vì tôi đã không có nó.
- Không có - Nàng
nói - có lẽ không giá trị bằng điều có thể
có.
Anh ngắm nàng từ
chân đến đầu, nói lặp lại:
- Tôi không quên gì
hết.
Sau một lúc, nàng
táo bạo đáp:
- Chứng minh cho
tôi xem nào.
- Chứng minh cho
nàng ư?
- Vâng, cho tôi một
chứng cứ ông đã có một kỉ niệm thiết thực và luyến tiếc về điều đã không có.
- Hơn cả một luyến tiếc, Faustine.
- Cho tôi chứng cứ về điều đó.
- Nàng có thể cho tôi một ngày? Mai, vào giờ này, tôi đưa nàng đi.
Nàng đi theo anh ra
ô-tô. Họ cùng đi và trong một tiếng đồng hồ, anh đưa nàng đi lên vùng đồi núi
trông xuống Nice, gần một xóm làng đẹp.
Cánh cổng mở. Nàng
đọc tên biệt thự trên hai cột đá: “Biệt thự Faustine”.
Rất cảm động, nàng
thì thầm:
- Đấy là bằng chứng
một kỉ niệm, không phải một luyến tiếc.
- Bằng chứng của
một hi vọng - Anh nói - Hi vọng một ngày nào đó tôi gặp nàng tại biệt thự này.
Nàng ngẩng đầu lên.
- Một người đàn ông
như ông, Raoul, phải tặng tôi cái gì hơn một cái tên trên hai cột đá.
- Tôi có hơn, hơn
nhiều, và nàng không phải thất vọng. Nhưng trước hết tôi hỏi một câu, Faustine.
Tại sao từ đầu nàng thù ghét tôi đến thế? Không chỉ nghi ngờ mà còn căm hận,
giận dữ. Nàng trả lời thành thực đi.
Nàng đỏ mặt và nói
thầm:
- Đúng thế, Raoul,
tôi đã ghét ông.
- Vì sao?
- Vì tôi không đủ
sức ghét ông.
Anh nồng nhiệt nắm
lấy cánh tay nàng. Họ đi bộ theo những con đường lên từng bậc núi khô cằn và
trên tuyết.
[Chúc bạn đọc sách vui vẻ tại www.gacsach.com/ - gác nhỏ cho người yêu
sách. ]
Đến tận cùng, trên
bậc thềm cao có hàng cột dàn hoa bao quanh. Ở giữa, rạng rỡ và sống động với
toàn bộ nét lộng lẫy của một nữ
thần là bức tượng Phryné.
- Ô! - Faustine
chao đảo, ấp úng - Tôi!...
Tôi...
Faustine ở lại mười
hai tuần lễ trong biệt thự mang tên nàng.
Hết
Thực hiện bởi
nhóm Biên tập viên Gác sách:
Xù Risan – Du Ca – tuongmy
(Tìm – Chỉnh
sửa – Đăng)