Điều bí mật - Chương 03 - Phần 1

Chương 3

Bọn họ không cười cô, Iain có mỉm cười, nhưng mấy người
còn lại không có phản ứng gì trước lời nói khoác lác báng bổ của cô cả. Judith
vẫn còn cảm thấy mình đang đỏ mặt và giấu thái độ xấu hổ bằng cách quay sang
gói lại các hộp đựng thức ăn.

Không còn chút đồ ăn thừa nào để cất đi. Một khi Brodick
đã bắt đầu ăn thì anh ta không dừng lại cho đến khi mẩu bánh cuối cùng đã biến
mất.

Judith cáo lỗi và quay lại suối để rửa sạch những ngón
tay dính đầy nhựa táo. Cô ngồi xuống bờ cỏ gần mặt nước và chải đầu cho đến khi
da đầu rát lên. Cô kiệt sức, nhưng vẫn mê mẩn vẻ đẹp và sự tĩnh lặng yên bình
của cảnh vật xung quanh đến mức không thể rời đi.

Khi mặt trời hầu như đã biến mất trên bầu trời, chỉ còn
lại những vệt sáng màu vàng cam mờ mờ, Iain đến đón cô về.

Cô mỉm cười chào khiến anh ngạc nhiên và phản ứng lại với
vẻ cộc cằn hơn thông thường. “Cô nên ngủ một chút đi, Judith. Mai sẽ là một
ngày vất vả với cô đấy.”

“Có vất vả với anh không?” Cô hỏi rồi đứng dậy, vuốt
những nếp nhăn trên váy, rồi bắt đầu xuống bờ dốc. Trong lúc vội vã cô quên mất
chiếc lược. Nó vướng vào chân, làm cô vấp ngã. Iain di chuyển với tốc độ đáng
kinh ngạc so với một người đàn ông có kích cỡ khổng lồ như thế. Anh chộp được
cô trước khi cô ngã chúi.

Judith hoảng hồn trước sự vụng về của mình. Cô ngẩng lên
và cảm ơn anh đã giúp đỡ, nhưng lời nói tắc nghẽn trong cổ họng và cô chỉ có
thể ngây người nhìn anh bối rối. Ánh mắt dữ dội của anh khiến bên trong cô run
rẩy. Phản ứng với bản thân trước người chiến binh này làm cô khó hiểu và vì thế
cô càng khó lòng kiểm soát được phản ứng đó.

“Không.” Câu trả lời của anh là một lời thì thầm. Cô hoàn
toàn mù mờ trước điều anh đang nói.

“Không ư? Không chuyện gì?” Cô thì thầm hỏi lại.

“Mai sẽ không phải là một ngày vất vả với tôi”, anh giải
thích.

“Vậy thì với tôi cũng chẳng vất vả gì”, cô nói.

Mắt anh lấp lánh vẻ thích thú. Anh cũng mỉm cười làm đầu
gối cô bủn rủn. Chúa ơi, anh là con quỷ đẹp trai vô cùng, nhận thức đó làm cô
phải lắc đầu và buộc mình quay khỏi anh. Iain cúi xuống nhặt chiếc lược cùng
lúc với cô. Trán họ va vào nhau. Tay cô chạm vào chiếc lược trước. Tay anh phủ
lên tay cô. Hơi ấm từ bàn tay anh làm cô giật mình. Cô nhìn xuống đó, ngây
người trước kích cỡ của nó. Ít nhất bàn tay đó phải to gấp đôi tay cô. Sức mạnh
của anh hiển hiện quá rõ ràng đối với cô và anh có thể nghiền nát cô nếu muốn.
Từ anh toát ra vẻ quyền lực bao trùm, nhưng sự dịu dàng khi anh chạm vào cô
cũng rất rõ rệt. Cô biết mình có thể rụt tay lại nếu muốn.

Cô đứng dậy cùng anh, nhưng vẫn không rụt tay lại. Anh cũng
vậy. Họ cứ đứng như thế trong một khoảng thời gian như vô tận với Judith, nhưng
cô biết mới chỉ một hoặc hai phút trôi qua mà thôi.

Cô không rõ nên hiểu sao với biểu cảm khó hiểu của Iain.
Rồi bất thình lình anh rụt tay lại. Hành động đột ngột đó khiến cô ngượng
ngùng. “Anh làm tôi bối rối đấy, Iain.”

Không nhận ra mình đã nói điều đó thành lời cho đến khi
câu đó thốt lên, cô liền lùi khỏi anh rồi vội vã bước xuống sườn dốc.

Iain nhìn cô bỏ đi, hai tay anh chắp sau lưng. Khi nhận
ra tư thế của mình cứng nhắc thế nào, anh mới ép bản thân thả lỏng.

“Quỷ tha ma bắt”, anh tự lẩm bẩm. Anh muốn cô và không
ngần ngại chấp nhận thực tế đó. Anh tự bào chữa cho thái độ của mình bằng cách
tự nhủ rằng bất kì người đàn ông nào có những khao khát lành mạnh cũng sẽ bị cô
thu hút. Suy cho cùng cô là một cô gái vô cùng xinh đẹp, mềm mại đến không ngờ
và cũng quá là nữ tính.

Và phát hiện mới đây cho thấy cô cũng bị cuốn hút về phía
anh khiến anh choáng váng và không thoải mái chút nào. Anh biết mình có thể
điều khiển nỗi khao khát của bản thân, nhưng anh chẳng biết làm thế nào để điều
khiển được nỗi khao khát của cô.

Cái công việc đưa đón đơn giản này đã trở nên phức tạp
rồi. Iain kết luận tốt nhất mình nên tránh cô càng xa càng tốt trong suốt thời
gian còn lại của cuộc hành trình. Anh sẽ phớt lờ cô.

Sau khi lên kế hoạch cho hành động của mình, anh cảm thấy
khá hơn. Anh quay lại khu cắm trại và thấy Judith đã chui vào trong chiếc lều
mà Alex và Gowrie dựng lên cho cô. Iain đến bên gốc cây cạnh Brodick, ngồi
xuống nghe chừng đã ngủ. Iain tưởng Brodick cũng đã ngủ cho đến khi anh ta quay
lại nói với anh, “Cô ta là người Anh đấy, Iain. Cố mà đề cao chuyện đó đi.”

Iain trừng mắt nhìn bạn. “Ý là gì đây?”

“Anh muốn cô ta.”

“Làm thế quái nào cậu biết được tôi muốn gì chứ?”

Brodick chẳng nao núng trước giọng nói giận dữ của Iain.
Hai người họ đã là bạn của nhau nhiều năm rồi. Bên cạnh đó, Brodick luôn đặt
lợi ích của Iain lên hàng đầu và biết rằng Iain sẽ hiểu động cơ của mình là
tích cực.

“Nếu anh không che giấu cảm xúc đi, Alex và Gowrie sẽ sớm
phát hiện thôi.”

“Khốn kiếp, Brodick…”

“Tôi cũng muốn cô ấy.”

Iain sửng sốt. “Cậu không thể có cô ấy”, anh ra lệnh
trước khi kịp dừng lại.

“Anh nói theo kiểu rất sở hữu, Iain ạ.”

Thấy Iain không đáp lại trước sự thật hiển nhiên đó,
Brodick thở dài thườn thượt.

“Tôi tưởng cậu ghét người Anh chứ, Brodick”, Iain lên
tiếng sau vài phút im lặng.

“Tôi
ghét”, Brodick trả lời. “Nhưng khi nhìn cô ấy, tôi quên mất điều đó. Đôi mắt
của cô ấy… nỗi muộn phiền…”

“Vượt
qua chuyện đó đi.” Giọng Iain trở nên khắc nghiệt.

Brodick
nhướng một bên mày trước mệnh lệnh dữ tợn đó. Iain đã đặt dấu chấm hết cho cuộc
nói chuyện. Anh nhắm mắt và hít vào thật sâu, không thể hiểu nổi phản ứng của
mình trước lời thú nhận của Brodick rằng cậu ta cũng muốn Judith. Anh đã nổi điên.
Quỷ tha ma bắt, anh vẫn còn điên tiết. Sao anh lại quan tâm Brodick có muốn cô
gái đó hay không? Không, lẽ ra chuyện đó không nên khiến anh để tâm, nhưng chỉ
cần nghĩ đến chuyện ai đó chạm vào cô - bất kì ai không phải là anh, anh tự cho
mình có quyền đó - là anh đã sôi máu lên rồi.

Một lúc
rất lâu sau Iain vẫn trằn trọc. Anh cứ cố sắp xếp lại những ý nghĩ phi lí của
mình.

Sáng
hôm sau tâm trạng anh cũng chẳng khá hơn. Anh chờ đến giây phút cuối cùng mới
đánh thức Judith dậy. Cô không cựa quậy gì cả đêm. Anh biết chắc điều đó vì anh
đã dành cả đêm ngắm nhìn cô. Chiếc lều che gần hết cơ thể cô, anh chỉ có thể
nhìn thấy hai bàn chân và cổ chân của cô, nhưng chúng không nhúc nhích suốt cả
đêm.

Chỉ đến
khi mấy con ngựa đã sẵn sàng Iain mới đến chỗ chiếc lều để đánh thức Judith.
Anh quăng tấm phủ bằng lông thú cho Alex, rồi quỳ một chân xuống và nhẹ nhàng
lay vai cô. Anh gọi cả tên cô nữa.


không động đậy. Iain lại lay cô, lần này mạnh hơn.

“Chúa
ơi, cô ta ngủ say như chết ấy nhỉ?” Gowrie nhận xét. Anh ta bước đến đứng cạnh
Iain. “Cô ta có thở không?”

Cuối
cùng Judith cũng mở mắt ra. Cô nhìn lên những kẻ khổng lồ lù lù bên trên mình
và suýt hét lên, nhưng kịp ngăn mình lại và chỉ thở hắt ra hoảng hốt.

Iain
nhận thấy nỗi sợ hãi của cô, cũng nhận thấy cô đã túm lấy tay mình. Anh đứng
dậy, rồi đỡ cô đứng lên.

“Đến
lúc phải đi rồi, Judith”, anh nói khi cô vẫn đứng yên tại chỗ. “Sao cô không ra
suối và rửa mặt cho tỉnh ngủ đi?”

Cô gật
đầu.

Cuối
cùng cô cũng bắt đầu cử động. Brodick đón cô từ phía sau. Tay anh đỡ vai cô, từ
từ xoay cô lại để cô đi đúng hướng. Thế rồi anh ta phải đẩy thì cô mới tiếp tục
cất bước.

Đám đàn
ông vô cùng buồn cười trước trạng thái ngẩn ngơ của Judith, nhưng không ai cười
cho đến khi cô không còn trong tầm mắt.

“Có
nghĩ cô ấy bước xuống nước không?” Alex hỏi.

“Có thể
cô ấy sẽ tỉnh lại trước đó”, Gowrie cười khùng khục.

Lúc đến
bờ suối Judith đã hoàn toàn tỉnh táo. Dòng nước thật là khoan khoái. Cô cố gắng
làm vệ sinh cá nhân thật nhanh, rồi vội vàng quay lại khu cắm trại.

Tất cả
mọi người trừ Iain đều đã lên ngựa và chờ. Judith không biết hôm nay cô sẽ phải
đi với ai. Cả Alex và Gowrie đều ra hiệu cho cô đến chỗ họ.

Iain
đứng ở bên kia bãi đất trống. Cô nhìn anh trèo lên lưng con ngựa chiến và khi
anh vẫn không nhìn về phía mình, Judith quyết định đi cùng Alex vì anh ta ở gần
hơn.

Tối hôm
trước Iain đã quyết định sẽ giữ khoảng cách với Judith. Tuy nhiên dự định đó
hoàn toàn biến mất khi anh thấy cô bước về phía Alex.

Judith
chỉ mới vừa nắm lấy tay gã chiến binh thì bị chặn ngay lại. Con ngựa của Iain
vẫn không ngừng rảo chân. Anh cuốn lấy eo cô và nhấc cô lên lòng mình mà không
hề dừng lại.

Cô thậm
chí còn không có thời gian để bám chặt lấy anh. Iain dẫn đầu đoàn đi. Cô nghe
ai đó cười vang ở phía sau, nhưng khi cô cố quay lại để xem ai đang gây ra tất
cả huyên náo đó thì Iain đã kéo cô vào ngực anh và không để cô cựa quậy nữa.

Anh ôm
cô chặt đến nỗi làm cô đau điếng. Nhưng cô không cần phải bảo anh nới tay. Ngay
khi cô chạm vào cánh tay anh và ngả người trong lòng anh, vòng tay Iain liền
buông lỏng.

Vài giờ
tiếp theo đích thực là một thử thách khiến Judith kiệt quệ. Họ đổi hướng khỏi
con đường mòn lên phía bắc và thúc ngựa như thể có một quân đoàn quỷ dữ đang
đuổi theo phía sau. Tốc độ di chuyển luôn ở mức cao nhất cho đến khi họ đến khu
vực núi non hiểm trở. Lúc đó họ phải đi chậm lại.

Cuối
cùng Iain cũng đồng ý nghỉ chân trong chốc lát. Họ dừng lại ở một bãi đất trống
bao quanh bởi một lớp kê[3] rậm rạp. Những bông hoa đỏ tía và vàng
rung rinh bao phủ trên thân cây đầy gai. Judith nghĩ nơi đây thật đẹp. Cô bước
vòng quanh khu thiên đường đáng yêu đó, cẩn thận không giẫm lên những bông hoa
rực rỡ trong lúc vận động để xua cơn đau nhức khỏi hai chân. Cô cũng muốn xoa
bóp cặp mông nhức nhối của mình, nhưng không dám vì đám đàn ông vẫn đang dõi theo
mọi cử động của cô.

[3]
Một loại cây dại ở vùng Địa Trung Hải, có trên quốc huy của Scotland.

Họ
không phải là một nhóm cởi mở, thế nên Judith dành thời gian nâng niu những
bông hoa bền bỉ đến bất ngờ và thưởng thức hương thơm kì lạ của chúng. Cô bước
về phía hồ nước mà Gowrie đã kể với cô và uống thật nhiều nước lạnh. Khi cô
quay lại bãi đất trống, Alex đưa cho cô một miếng phô mai và một lát bánh mì to
bự.

Cô ngồi
một mình trên một tảng đá bằng phẳng, bữa ăn để trên đùi. Iain quay lại bãi đất
trống và nhập hội cùng đám đàn ông. Bốn chiến binh đứng cạnh mấy con ngựa và
nói chuyện với nhau. Thi thoảng Iain quay lại nhìn cô như thể để chắc chắn cô
vẫn đang ngồi ở đó.

Cô nhẩn
nha ăn hết phần thức ăn của mình, dành hầu hết thời gian nhìn Iain. Cô chợt
nhận ra mình thực sự không biết gì nhiều về mấy gã đàn ông kia, trừ việc họ là
họ hàng gì đó với Frances Catherine và rất trung thành với cô ấy. Cô hi vọng
người bạn thân thiết của mình nhận ra cô ấy may mắn nhường nào khi có bao nhiêu
người xung quanh quan tâm. Dĩ nhiên cả bọn họ cũng cực kì may mắn khi có
Frances Catherine trong gia đình rồi.

Đột
nhiên cô nhớ lại lần đầu tiên họ gặp nhau. Lúc đó cô quá nhỏ nên không thể nhớ
được mọi chi tiết về ngày hôm ấy, nhưng rồi nhiều năm trôi qua, cha Frances
Catherine đã rất thích kể lại câu chuyện lần đầu tiên ông gặp Judith. Cô nghe
ông kể chuyện bị ong đốt nhiều đến nỗi không còn biết đâu là chi tiết mình nhớ
được còn đâu là chi tiết do ông nghe kể nữa.

Lúc này
cô đang nghĩ về cuộc gặp gỡ tình cờ đó. Theo lời cha Frances Catherine, có một
con ong phiền nhiễu…

“Chuyện
gì làm cô cười thế, cô gái?”

Judith
đã nhắm mắt lại và quá mải mê với những hồi tưởng nên không nhận ra Alex đã đến
gần cô. Cô mở mắt ra và thấy anh ta đang đứng cạnh mình chỉ một bước chân.

“Tôi
đang nhớ lại lần đầu tiên tôi gặp Frances Catherine”, cô trả lời.

“Đó là
lúc nào?” Alex hỏi.

Anh ta
trông có vẻ thực sự hứng thú. Judith cho rằng anh ta muốn nghe về thời thơ ấu
của Frances Catherine. Cô kể cho anh ta nghe họ đã gặp nhau như thế nào và đến
lúc câu chuyện kết thúc, Gowrie và Iain cũng đã đến ngồi nghe cô kể. Alex cũng
nêu ra vài câu hỏi. Judith thành thật trả lời cho đến khi câu chuyện chuyển đến
phần xuất hiện của cha Frances Catherine. Cô cứ nấn ná mãi ở đoạn mình đã gặp
người đàn ông tuyệt vời đó như thế nào, thậm chí còn miêu tả vẻ bề ngoài của
ông nữa. Ông có giọng nói nhẹ nhàng, đáng yêu. Iain nhận thấy sự thay đổi đó,
cũng nhận thấy cô đã ba lần nhắc đến chuyện cha Frances Catherine tử tế với
mình ra sao. Giống như qua từng đó năm rồi mà cô vẫn còn ngạc nhiên khi nhận ra
điều đó.

“Frances
Catherine có nghĩ về cha cô theo cái cách cô nghĩ về cha cô ấy không?” Gowrie
hỏi.

“Cha
tôi không có ở đó.”

Giọng
cô tắt hẳn tiếng cười. Cô đứng dậy và bước về phía lùm cây kín đáo. “Tôi chỉ đi
vài phút thôi”, cô nói vọng lại.

Judith
im lặng suốt khoảng thời gian còn lại trong ngày. Cô cũng trầm ngâm trong bữa
ăn tối. Gowrie, người nói nhiều nhất trong nhóm, đã hỏi cô có chuyện gì không
ổn. Cô mỉm cười, cảm ơn anh ta đã quan tâm và bảo mình chỉ hơi mệt để bào chữa
cho thái độ của mình.

Tối hôm
đó họ ngủ ngoài trời, bốn đêm tiếp theo cũng thế và đến ngày thứ sáu của cuộc
hành trình, Judith đã đạt đến ngưỡng kiệt sức thực sự. Những đêm lạnh cũng
chẳng giúp gì thêm. Càng đi xa về phía bắc, những cơn gió càng lạnh hơn. Ngủ
trở thành một nhiệm vụ gần như bất khả thi, chỉ thỉnh thoảng cô mới thực sự
chợp mắt được vài phút. Chiếc lều không che chắn được nhiều cho cô trước cơn
gió dữ dội và có những lần trong đêm cô cảm giác như thể cái lạnh đang xuyên
qua xương cốt.

Iain cũng
trở nên thu mình lại. Anh vẫn nhất quyết bắt cô đi cùng mình, nhưng hầu như
chẳng nói lời nào với cô.

Qua
Alex, Judith biết được Iain là Lãnh chúa mới được bổ nhiệm của thị tộc và thông
tin ấy chẳng hề khiến cô ngạc nhiên. Anh sinh ra là để làm thủ lĩnh, một điều
mà cô cho là điều may mắn vì anh ngạo mạn đến nỗi chẳng thể nghe lệnh từ người
khác. Anh thích làm mọi chuyện theo ý mình. Ồ, cô đã nhận ra tính xấu đó ở anh
rất nhanh.

“Có rắc
rối gì ở nhà khiến anh lo lắng ư?” Cô hỏi khi sự im lặng suốt quãng đường dài
bắt đầu khiến cô căng thẳng.

Lúc này
họ đang đi qua một ngọn núi gồ ghề và tốc độ di chuyển đã chậm lại. Judith quay
lại ngước lên nhìn anh, chờ câu trả lời.

“Không.”

Anh
không nói gì thêm ngoài câu trả lời cụt lủn đó.

Một giờ
đồng hồ nữa trôi qua trong yên lặng. Thế rồi Iain cúi xuống hỏi. “Còn cô?”


không hiểu anh đang nói về chuyện gì, liền ngẩng lên nhìn anh lần nữa. Miệng
anh chỉ cách miệng cô trong gang tấc. Ngay lập tức anh lùi lại. Cô cũng nhanh
chóng quay đi. “Còn tôi cái gì cơ?” Cô hỏi lại bằng giọng thì thào căng thẳng.

“Cô có
rắc rối gì ở nhà cần phải lo lắng không?”

“Không.”

“Chúng
tôi rất kinh ngạc khi gia đình cô cho phép cô đi cùng chúng tôi.”

Cô nhún
vai. “Mùa hè ở đây trời có ấm hơn không hay lúc nào cũng lạnh thế này?” Cô hỏi nhằm
thay đổi chủ đề nói chuyện.

“Lúc
này trời đang ấm như mọi khi.” Vẻ thích thú trong giọng nói của anh khiến cô
bối rối. “Có gã quý tộc nào ở nhà hỏi cưới cô chưa, Judith? Cô có đính ước với
ai không?”

“Không.”


chiến binh không chịu từ bỏ những câu hỏi riêng tư của mình. “Vì sao không?”

“Chuyện
phức tạp lắm”, cô trả lời, rồi vội thêm vào. “Tôi thực sự không muốn nói về
chuyện này. Sao anh lại chưa kết hôn?”

“Không
có thời gian cũng chẳng có ý định.”

“Tôi
cũng không có ý định luôn.”

Anh bật
cười. Cô quá ngạc nhiên trước phản ứng đó liền ngẩng lên nhìn anh. “Sao anh lại
cười?”

Khỉ
thật, mỗi khi vui vẻ trông anh thật lôi cuốn. Khóe mắt anh nheo lại đầy thích
thú và đôi mắt lấp lánh ánh bạc. “Thế nghĩa là cô không nói đùa với tôi?” Anh
hỏi.

Cô lắc
đầu. Anh phá lên cười to hơn khiến cô không biết phải nghĩ thế nào. Cả Gowrie
cũng vậy. Anh ta quay ngựa lại, xem chuyện gì đang xảy ra, trông có vẻ hơi
choáng váng, Judith kết luận rằng gã chiến binh đó chẳng mấy khi nghe thấy Lãnh
chúa của mình cười.

“Ở vùng
Cao nguyên, phụ nữ có ý định hay không chẳng thành vấn đề”, Iain giải thích.
“Tôi đã cho rằng ở Anh chuyện đó cũng tương tự.”

“Cũng
như vậy thôi”, cô nói. “Phụ nữ chẳng có tiếng nói gì về tương lai của mình.”

“Thế
thì vì sao…”

“Tôi đã
nói rồi”, cô nói. “Chuyện phức tạp lắm.”

Iain
nhường bước, thôi không hỏi nữa làm Judith vô cùng biết ơn. Cô không muốn nói
về gia đình mình. Cô thực sự chưa bao giờ quá trăn trở về tương lai của mình,
dẫu vậy cô nghi ngờ khả năng mẹ cô có thể sắp đặt một cuộc hôn nhân cho cô. Thực
tế là cả cô và mẹ vẫn là tài sản của Lãnh chúa Maclean… nếu ông ta vẫn còn
sống. Nếu ông ta không còn thì bác Tekel sẽ trở thành người giám hộ của cô… liệu
có phải thế không?

Phải,
chuyện thực sự phức tạp. Kết luận mình quá mệt mỏi nên không thể nghĩ đến nó
được nữa, cô liền tựa người vào Iain và nhắm mắt lại.

Một lúc
sau, Iain cúi xuống thì thầm. “Trong khoảng một giờ nữa chúng ta sẽ đi qua lãnh
thổ của kẻ thù đấy, Judith. Cô phải giữ im lặng đến khi nào tôi cho phép lên
tiếng trở lại.”

Sự an
toàn của cô nằm trong tay anh và vì lí do đó cô ngay lập tức gật đầu đồng ý.
Vài phút sau cô ngủ thiếp đi. Iain điều chỉnh lại tư thế của cô sao cho cả hai
chân cô vắt qua một bên đùi mình. Một bên má cô tựa vào vai anh.

Anh ra
hiệu cho cả Gowrie và Alex đi lên trước và để Brodick bọc hậu.

Khu vực
hẻo lánh mà họ đi qua phủ đầy lá cây và hoa mùa hè rực rỡ. Tiếng thác đổ xuống
khe núi khổng lồ ầm ầm át tiếng chân ngựa.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3