Điều bí mật - Chương 15 (Hết)
Chương
15
“Judith,
dậy thôi. Đến lúc lên đường rồi.”
Iain
nhẹ nhàng lay cô tỉnh dậy. Cô mở mắt và thấy chồng mình đang ngồi trên mép
giường. Chỉ cần nhìn vào vẻ mặt tối sầm của anh là đầu óc cô ngay lập tức tỉnh
táo.
Cô ngồi
dậy, kéo chăn lại quanh người và nhìn anh chằm chằm. “Lên đường?” Cô thì thào
hỏi, cố hiểu ý anh. “Em sẽ lên đường bây giờ ư?”
“Phải.”
Giọng anh chắc nịch, vẻ mặt kiên quyết không kém.
Sao anh
lại tỏ ra lạnh lùng như vậy? Judith túm lấy tay anh khi anh đứng dậy. “Sớm thế
này ư, Iain?”
“Phải”,
anh trả lời. “Trong vòng một giờ nữa, nếu được.” Anh gỡ tay cô ra, cúi xuống
hôn lên trán cô, rồi đứng dậy và bước về phía cửa.
Cô gọi
với theo anh. “Em muốn nói lời tạm biệt với Frances Catherine.”
“Không
có thời gian đâu”, anh bảo cô. “Chỉ xếp một vali thôi. Đem nó ra chuồng ngựa.
Anh sẽ gặp em ở đó.”
Cửa
đóng lại sau lưng chồng cô. Ngay lập tức cô òa lên khóc. Cô biết lúc này trông
mình rất đáng thương, nhưng cô chẳng quan tâm, cũng chẳng thể suy nghĩ mạch lạc
được nữa. Cô đã nói với Iain rằng mình không muốn ở lại đây. Anh chỉ đơn giản
trao cho cô những gì cô muốn.
Mẹ
kiếp, làm sao anh có thể để cô đi được chứ? Anh không nhận ra cô yêu anh nhiều
đến nhường nào sao?
Judith
làm vệ sinh cá nhân, rồi mặc vào chiếc váy dài màu lam sẫm. Cô chải đầu, xếp đồ
vào vali và cuối cùng khi đã sẵn sàng để lên đường, cô nhìn một lần cuối quanh
căn phòng của mình.
Chiếc
áo choàng đang treo trên mắc ở gần cửa ra vào. Cô không muốn để nó lại, liền
gấp tấm áo và nhét vào trong vali.
Cô thôi
không khóc nữa. Cô cũng thôi không cảm thấy thương hại bản thân mình nữa. Chúa
ơi, lúc này cô đang đấu tranh với nỗi tức giận. Một người chồng thực sự yêu vợ
sẽ không để cô ấy rời xa mình. Cô cần phải nói với Iain như thế. Anh thực lòng
yêu cô. Cô không nghi ngờ chút nào về điều đó. Kể cả chuyện hành động của anh
làm cô vô cùng khó hiểu cũng chẳng quan trọng. Cô sẽ chỉ bắt anh giải thích
mình đang làm gì… và vì sao.
Cô
không thể hình dung ra cuộc sống không có anh. Judith chạy qua ngưỡng cửa và
lao xuống cầu thang, chiếc vali giữ chặt trong tay.
Graham
đang đứng trên cửa ra vào, tay giữ cánh cửa. Judith có thể thấy đám đông rất
lớn đang tập trung ở bên kia sân.
Cô cố
bước qua ông già mà không liếc nhìn ông. Ông chạm vào vai cô để làm cô chú ý.
Cô dừng lại, nhưng bướng bỉnh giữ nguyên ánh mắt nhìn xuống.
“Sao cô
không nhìn tôi, cô gái?” Graham hỏi.
Cô
ngẩng lên nhìn vào mắt ông. “Tôi không muốn thấy sự khinh bỉ mà ông dành cho
tôi, Graham ạ. Ông đã thể hiện vô cùng rõ ràng cảm nghĩ của ông về tôi vào đêm
hôm trước rồi.”
“Ôi
Judith, tôi rất xin lỗi. Tôi không định làm tổn thương cô. Chỉ là do tôi… quá
ngạc nhiên và lúc đó tôi đang quá tức giận vì chúng ta bị bắt và tôi cứ tưởng
là cô đã lừa dối tất cả chúng tôi. Tôi cảm thấy hổ thẹn vì bản thân mình,
Judith. Trái tim cô có thể rộng lượng tha thứ cho lão già ngu ngốc này không?”
Nước
mắt làm mờ đi tầm nhìn của cô. Cô chầm chậm gật đầu. “Tôi tha thứ cho ông. Giờ
tôi phải đến chỗ Iain, Graham ạ. Anh ấy đang chờ tôi.”
“Hãy
nói chuyện với cậu ấy, Judith. Đừng để cậu ấy làm thế. Chúng tôi muốn cậu ấy ở
lại.”
Vẻ đau
đớn trong giọng nói của ông già làm trái tim cô nhức nhối. “Anh ấy định đưa tôi
quay lại Anh”, cô giải thích. “Rồi anh ấy sẽ quay về.”
Ông lắc
đầu. “Không đâu, cô gái. Cậu ấy sẽ không quay về.”
“Graham,
anh ấy phải quay về”, Judith bác bỏ. “Anh ấy là Lãnh chúa của các người, vì
Chúa.”
“Cậu ấy
không còn là Lãnh chúa nữa.”
Judith
quá choáng váng nên không thể ngụy trang cho phản ứng của mình. Cô đánh rơi
chiếc vali và trố mắt nhìn Graham. Ông cúi xuống nhặt vali của cô lên. Cô cố
lấy lại, nhưng Graham giữ thật chặt và nhìn cô lắc đầu.
“Ông đã
thuận theo hay chống lại quyết định này?”
Không
chờ Graham trả lời, cô vươn thẳng vai và chạy ra ngoài. Đám đông rẽ ra khi cô
xuống đến bậc thềm cuối cùng và hướng về phía chuồng ngựa.
Graham
theo sau cô. Các bô lão khác đổ ra ngoài và xếp thành hàng trên bậc thềm cao
nhất của pháo đài để chứng kiến cuộc ra đi.
Judith
đã bỏ đám đông lại phía sau. Cửa chuồng ngựa mở ra và Iain bước ra ngoài, tay
dắt con ngựa chiến của mình. Patrick bước bên cạnh anh trai. Anh đang nói
chuyện với Iain nhưng có vẻ không nhận được nhiều hồi đáp. Mặt Iain kín như
bưng. Judith không nhận ra mình đã dừng lại cho đến khi chồng ngẩng lên, phát
hiện ra cô và ra hiệu cho cô đến với anh.
Cô
không động đậy. Tầm quan trọng của những gì cô sắp làm tống thẳng toàn lực vào
cô. Chúa ơi, cô không muốn ra đi. Cô đã đem theo chiếc áo choàng Maitland để có
thể có một thứ gì gợi nhớ lại niềm vui sướng ở nơi này.
Cô chắc
chắn sẽ quấn tấm áo len mềm mại ấy quanh mình trong suốt những đêm đông lạnh
giá và cố tìm kiếm chút an ủi trong kí ức về một khoảng thời gian hạnh phúc.
Thật là rác rưởi, cô tự nhủ. Cô vẫn sẽ khổ sở vì không có Iain và tất cả những
người bạn tốt mà cô đã có được trong những tháng vừa qua.
Nỗi lo
lắng về việc sẽ trở thành người ngoài bỗng nhiên không còn quan trọng nữa. Cô
là một người Maitland và cô thực sự thuộc về nơi này. Phải, cô đã tìm thấy nơi
ở của mình và không ai, kể cả chồng cô, có thể bắt cô bỏ đi được.
Đột
nhiên cô thấy cần phải nhanh chóng đến chỗ Iain để có thể giải thích với anh sự
thay đổi này trong trái tim cô. Cô cầu nguyện rằng mình có thể nói mạch lạc.
Cô nhấc
chân váy lên và bắt đầu chạy, rồi dừng lại khi nghe thấy Isabelle gọi mình.
“Judith?
Liệu tôi có thích sống ở Anh không?”
Judith
quay lại nhìn bạn. Cô chắc đã hiểu sai ý của Isabelle. “Cô vừa hỏi tôi cái gì
cơ?”
Isabelle
tách ra khỏi đám đông và bước lên trước để đứng cạnh Judith. Cô ôm con trai
trong lòng. Các dì của Winslow bước theo sau. Judith nhận ra hai phụ nữ tóc bạc
đó, cả hai đã ngồi bên bàn trong nhà của Isabelle vào cái ngày mà cô phải trả
lời chất vấn của linh mục.
“Liệu
chúng tôi có thích sống ở Anh không?” Isabelle hỏi lại.
Judith
lắc đầu. “Các người không thể đi cùng tôi. Các người sẽ không thích sống ở đó.
Ngay cả tôi còn không thích nước Anh nữa là”, cô lắp bắp. “Mà tôi là người Anh
đấy.”
“Chúng
tôi sẽ quen dần thôi.”
Helen
là người lên tiếng. Chị vội bước về trước và đứng cạnh Isabelle. Andrew đứng
phía sau mẹ, tay cầm vali.
Judith
không hiểu mấy người phụ nữ này định làm gì. “Nhưng các người không thể chỉ…”
Một
người phụ nữ khác bước lên trước. Judith biết chị ta là ai, nhưng không thể nhớ
ra tên. Con gái của chị ta, Elizabeth, đã thắng trong cuộc thi bắn cung vào
ngày diễn ra lễ hội. Mẹ cô bé đã vui sướng rạng rỡ khi Iain tuyên bố trao
thưởng cho con gái mình.
“Chúng
tôi cũng sẽ đi cùng”, người mẹ đó tuyên bố.
Rồi
người này nối tiếp người kia bước về trước để tuyên bố ý định của mình. Judith
quay người lại nhìn Iain xin giúp đỡ. Hơi thở như tắc nghẹn trong cổ họng khi
cô thấy đám đông các chiến binh xếp thành hàng sau lưng anh.
Các
chiến binh cũng sẽ đi cùng họ sao?
Cô
không thể hiểu được những gì đang xảy ra. Bọn trẻ con lúc này đã vây quanh cô
và những người mẹ, tay cầm chặt túi hành lí, đứng ngay phía sau chúng.
“Ở Anh,
chúng ta sẽ được nghỉ ngơi tất cả các ngày chủ nhật, đúng không?”
Judith
không biết chắc ai là người đã hỏi câu đó. Cô gật đầu và chầm chậm bước về phía
chồng mình. Cô biết trông mình rất choáng váng. Iain sẽ phải nói để những người
này hiểu ra, cô cho là vậy.
Ánh mắt
Iain gắn chặt vào cô, tay để trên lưng ngựa, vẻ mặt vẫn bình thản, nhưng khi đã
đến đủ gần, cô có thể thấy sự ngạc nhiên ở đó, trong đôi mắt anh.
Cô dừng
lại khi chỉ còn cách anh vài bước chân. Cô thậm chí còn không chắc là mình sẽ nói
gì cho đến khi lời nói buột ra khỏi miệng.
“Anh
biết là em yêu anh, đúng không Iain?”
Cô hỏi
anh câu đó mà gần như quát lên. Iain chẳng để tâm. “Phải, Judith”, anh trả lời.
“Anh biết là em yêu anh.”
Cô khẽ
thở ra. Anh nghĩ cô đang xử sự như thể cuối cùng tâm trí… và trái tim cô cũng
đã thông suốt mọi chuyện. Trông cô cực kì hài lòng với bản thân.
Lúc này
cô đang mỉm cười với anh, mắt ngân ngấn nước. “Và anh yêu em”, cô nói, nhưng
bằng một giọng nhẹ nhàng hơn rất nhiều. “Em nhớ đã từng nói với anh rằng em sẽ
không sống với một người không yêu em. Anh đồng ý ngay tức khắc. Anh thực sự đã
khiến em bối rối, vì khi đó em vẫn chưa nhận ra là anh yêu em nhiều đến nhường
nào. Em ước sao anh nói điều đó với em sớm hơn. Như vậy anh đã có thể tránh cho
em được bao nhiêu là lo lắng.”
“Em
thích lo lắng mà”, anh bảo cô.
Cô
không tranh cãi với anh về điều đó. “Giờ anh dự định sẽ làm gì? Đưa em về Anh
ư? Cả hai ta chẳng ai thuộc về nơi đó, Iain ạ. Đây là nhà của chúng ta.”
Anh lắc
đầu. “Chuyện không đơn giản như thế đâu vợ. Anh không thể đứng sang bên và cho
phép Hội đồng đưa ra các quyết định dựa trên cảm tính.”
“Vì họ
đã bầu một người khác làm Lãnh chúa ư?”
“Chúng
tôi không bầu”, Graham phản đối. Ông thả chiếc vali của Judith xuống và vội
bước về trước. “Chồng cô đã từ nhiệm khi các bô lão khác không đồng ý thành lập
liên minh với Maclean.”
Judith
quay lại nhìn về phía pháo đài. Bốn bô lão đang chụm vào nhau nói chuyện.
Gelfrid đang vung tay với vẻ kích động rõ ràng.
“Chúng
ta sẽ không đến Anh, Judith. Chúng ta sẽ đi về phía bắc. Đã đến giờ lên đường
rồi”, anh nói và gật đầu với Graham.
Cô hít
vào một hơi thật sâu, rồi lùi lại một bước, rời xa chồng mình.
Hành
động táo bạo của cô chắc chắn khiến anh chú ý. “Em yêu anh bằng cả trái tim
mình, Iain Maitland, nhưng em vẫn sẽ phải thách thức anh.”
Anh có
vẻ kinh ngạc. Cô xếp hai tay lại trước người và gật đầu khẳng định với anh rằng
mình hoàn toàn nghiêm túc.
Tất cả
những người phụ nữ xếp hàng sau cô ngay lập tức gật đầu đồng ý.
“Anh
không thể cho phép sự thách thức, Judith.”
Các
chiến binh đứng phía sau anh cũng ngay lập tức gật đầu đồng ý.
Cô lùi
thêm một bước nữa. “Lẽ ra em phải nêu lên quan điểm của mình trước khi anh
quyết định từ nhiệm”, cô tuyên bố. “Suy cho cùng em cũng là vợ anh và em nên có
tiếng nói đối với những kế hoạch có liên quan đến mình mới phải. Em cũng nên có
tiếng nói đối với tương lai của chúng ta chứ.”
Iain
đang cố để không cười. Mỗi lần Juidith nói xong một câu, đám phụ nữ phía sau cô
lại gật đầu đồng ý.
Judith
tự coi mình là người ngoài. Nhưng nhìn cô lúc này xem, Iain tự nhủ. Vây quanh
cô là đại gia đình chị em phụ nữ Maitland. Cô đã chiếm được trái tim của họ,
cũng như cô đã chiếm mất trái tim anh.
Iain
biết mình sẽ chẳng thể đi đâu mà chỉ có mỗi vợ anh bên cạnh. Chúa ơi, toàn thể
thị tộc dường như đều quyết chí đi theo họ. Patrick tuyên bố sẽ cùng với vợ và
hai đứa bé theo sau ngay khi Frances Catherine hồi phục sau ca sinh nở. Dĩ
nhiên Iain đã lường được chuyện đó. Nhưng anh không hề lường đến sự ủng hộ của
các chiến binh khác.
Thật hổ
thẹn khi biết những thủ hạ của anh lại trung thành với anh đến thế. Nhưng lòng
trung thành đó cũng đặt anh vào một tình thế chết tiệt. Anh đã từ nhiệm không
làm Lãnh chúa nữa và không ai chấp nhận quyết định đó của anh.
Không
ai kể cả vợ anh.
Lúc này
Iain đang nhìn Graham. Anh biết nỗi đau mà vị bô lão này hẳn đang phải trải
qua. Thuộc hạ của ông đã bỏ rơi ông. Họ đang quay lưng lại với những chính sách
cũ.
Anh cố
nghĩ ra một cách để cứu vãn lòng kiêu hãnh của vị thủ lĩnh già. Sẽ là một nỗi
nhục nhã kinh khủng đối với Graham nếu anh bỏ đi cùng toàn thể thị tộc. Graham
không khác gì một người cha với anh. Anh không thể sỉ nhục ông bằng cách này.
Nhưng
anh cũng không thể nhượng bộ. Vấn đề này quá mức quan trọng.
“Judith,
anh không thể thay đổi những gì đã được quyết định”, Iain tuyên bố.
“Đó
không phải là điều anh từng nói với em”, cô lí luận.
Anh lắc
đầu. Cô tưởng anh không còn nhớ cuộc nói chuyện giữa họ ở khu nghĩa trang ngày
nào, liền quyết định nhắc nhở anh.
“Lần đó
em đã lên tiếng chống lại những bất công trong cuộc sống và em đặc biệt nhớ lời
khuyên của anh dành cho em khi ấy. Anh bảo rằng nếu không thích điều gì đó thì
em phải nỗ lực để thay đổi nó. Một tiếng thì thầm hòa cùng hàng nghìn tiếng thì
thầm khác sẽ trở thành một tiếng gầm vang bất bình, anh nhớ không? Phải”, cô
gật đầu nhấn mạnh. “Đó là những lời anh đã nói với em. Anh đã thay đổi suy nghĩ
rồi sao?”
“Judith,
chuyện này rất… phức tạp”, Iain nói.
“Không,
không hề phức tạp”, Graham lầm bầm. “Chẳng qua chỉ là chuyện tre già măng mọc
thôi. Và đó sự thật.”
Judith
thấy thương ông già vô cùng. Trông ông vô cùng thất thế. “Không”, cô phản đối,
“Không phải chuyện tre già măng mọc.”
“Judith…”
Phớt lờ
giọng cảnh cáo của Iain, cô bước đến cạnh Graham và nắm lấy cánh tay ông. Biểu
hiện thân tình của cô đối với vị bô lão dĩ nhiên là có tính toán, vì trong suy
nghĩ của Judith, Iain không phải người cần xoa dịu lòng kiêu hãnh. Lúc này toàn
bộ các chiến binh đều đang đứng sau lưng anh. Lòng kiêu hãnh của Graham lại là
một chuyện khác. Judith quyết tâm tìm ra cách giúp ông nhượng bộ mà không phải hi
sinh phẩm giá và danh dự của mình.
“Tôi
tin đây là chuyện về kinh nghiệm và sự khôn ngoan dẫn đường cho tuổi trẻ và sức
mạnh”, cô nói với ông già. “Chắc chắn ông có thể thấy điều đó, Graham.”
“Điều
cô vừa nói có chút sự thật”, ông đồng ý.
Judith
hít vào một hơi, rồi buột miệng thốt lên, “Tôi muốn nói chuyện trực tiếp với
Hội đồng.”
Một
loạt tiếng rì rầm tán thành cất lên sau lưng Judith. Trông Graham như thể vừa
bị cô yêu cầu cắt ngang họng mình. Ông đứng im không nói được tiếng nào.
“Và em
sẽ nói gì với Hội đồng?” Iain hỏi.
Cô vẫn
giữ nguyên ánh mắt nhìn Graham trong lúc trả lời chồng. “Em sẽ bắt đầu bằng
cách nói Hội đồng đã tắc trách ra sao khi thực hiện bổn phận của mình đối với
những thành viên quan trọng nhất của thị tộc. Họ đã bỏ sót phụ nữ và trẻ em.
Phải, đó sẽ là cách em bắt đầu.”
Graham
phải chờ đến khi đám phụ nữ phía sau Judith dừng hoan hô mới lên tiếng được.
“Những người đó bị bỏ sót như thế nào?”
“Các
ông không cho phép bất kì ai trong chúng tôi được đến gặp các ông để xin lời
khuyên”, Judith trả lời. “Rắc rối của chúng tôi cũng quan trọng chẳng kém gì
rắc rối của các chiến binh. Chúng tôi cũng nên được phép đưa ra ý kiến của mình
đối với những vấn đề quan trọng.”
“Judith,
ở đây mọi người phụ nữ đều quan trọng cả.”
“Vậy
tại sao chúng tôi không thể đến gặp Hội đồng?”
Trước
đây Graham chưa từng bị ai thách thức như thế này. Ông vừa xoa cằm vừa cân nhắc
câu trả lời. “Nếu cô có rắc rối muốn được thảo luận, cô nên nói chuyện với
chồng mình”, cuối cùng ông cũng lên tiếng.
Trông
ông có vẻ khá hài lòng vì đã nghĩ ra giải pháp đó. Thậm chí ông còn có thể mỉm
cười.
“Chuyện
đó nghe rất ổn”, Judith phản biện. “Vợ chồng lúc nào cũng nên bàn luận những
rắc rối của mình với nhau. Nhưng những phụ nữ không có chồng thì sao? Họ phải
biết tìm ai để có những lời khuyên bây giờ? Những phụ nữ này miễn nhiễm với các
rắc rối hay sao? Nếu Helen có rắc rối gì với con trai chị ấy, lẽ ra chị ấy phải
được phép đến gặp ông hoặc Gelfrid, hoặc bất kì bô lão nào khác để hỏi ý kiến,
nhưng chị ấy không có cơ hội đó. Khi chồng chị ấy chết, chị ấy trở thành một
người ngoài.”
“Tôi sẽ
rất vui lòng được giải quyết các vấn đề của Helen”, Graham bác lại.
Judith
cố che giấu nỗi tức giận. “Helen không cần ông giải quyết các vấn đề cho chị
ấy”, cô cãi lại. “Không ai trong chúng tôi cần điều đó. Chúng tôi chỉ muốn có
thể thảo luận những mối quan tâm này, để có được những quan điểm khác nhau…
chúng tôi muốn được trở thành một phần trong thị tộc này, Graham ạ. Helen rất
mạnh mẽ. Chị ấy có thể tự giải quyết các rắc rối của mình. Giờ ông hiểu rồi
chứ?”
“Cả
Dorothi nữa”, Helen nhắc Judith. “Hãy nhắc đến cô ấy trong khi nói đến cái cách
mà mọi chuyện vẫn diễn ra quanh đây.”
“Phải,
Dorothi”, Judith đồng ý. Helen vừa mới nhắc cô về một người mẹ sắp sinh con.
“Dorothi sẽ sinh con trong vòng một tháng nữa. Chồng cô ấy qua đời trong một vụ
tập kích bất ngờ chỉ vài tuần sau khi họ kết hôn. Giờ Hội đồng nên trở thành
gia đình của cô ấy mới phải. Cô ấy không nên bị đơn độc. Chắc chắn là các bô
lão sẽ muốn thực hiện một số thay đổi… vì lợi ích của phụ nữ và trẻ em.”
Graham
không thể không bị dao động trước những lí lẽ hợp lí như thế. Các bô lão đã bỏ
qua cánh phụ nữ. “Chúng tôi đã tắc trách”, ông thừa nhận.
Đó là
tất cả những gì ông sẵn lòng thừa nhận lúc này. Thế là đủ. Judith quay lại với
Iain. Giờ đến lượt anh sẽ phải có chút nhượng bộ. “Mẹ em là người Anh, cha em
là Lãnh chúa Maclean và em không thể thay đổi điều đó. Anh là Lãnh chúa ở đây,
Iain ạ và em cũng không tin là anh có thể thay đổi điều đó.”
Iain
cau mày. “Judith, anh không thúc ép thành lập liên minh chỉ vì Maclean là cha
em. Thực tế người của anh có thể tuyên chiến với quân Maclean và sẽ giành chiến
thắng. Họ thiện chiến hơn bất kì đội quân nào trên toàn lãnh thổ Scotland. Tuy
nhiên”, anh liếc về phía Graham một cách đầy ẩn ý. “Dunbar mà liên minh với
Maclean sẽ làm cho quân số của bọn họ nhấn chìm chúng ta. Là một Lãnh chúa, bổn
phận của anh là phải bảo vệ mọi thành viên trong thị tộc. Chỉ là anh không thể
hoàn thành bổn phận đó với vai trò là một cố vấn. Cương vị đó là hư danh, chẳng
có chút quyền lực nào. Và điều đó, vợ ạ, anh không thể chấp nhận thêm được
nữa.”
“Không
thể chấp nhận nếu nó như bây giờ thôi”, cô xoa dịu bớt.
“Luôn
là như thế”, anh chỉnh lại.
“Cho
đến khi anh thay đổi điều đó.”
Iain
bước tới và đứng ngay trước mặt Graham. “Tôi sẽ không làm cố vấn nữa. Tôi muốn
có quyền lực để hành động.”
Một
phút trôi qua trong lúc Graham suy ngẫm về đề nghị của Iain. Ông quay lại nhìn
về phía các bô lão rồi sau đó lại tập trung toàn bộ sự chú ý vào Iain.
Nhưng
ông vẫn lẩn tránh. “Quyền lực tuyệt đối…”
Judith
định xen vào, nhưng rồi cô dừng lại. Làm việc với đàn ông cần phải tinh ý hơn
nhiều so với đàn bà, cô tự nhủ. Lòng kiêu hãnh của họ khiến cho những giải pháp
hợp lí nhất cũng trở nên khó khăn.
“Cậu
phải có trách nhiệm giải trình về những hành động của mình, con trai”, Graham
nói. Trông ông có vẻ phờ phạc. Judith đoán ông đã quyết định chống lại sự thay
đổi đó và giờ đang phải đấu tranh để chấp nhận điều khó tránh.
Và rồi
giải pháp đến với cô. “Đó là một ý kiến hay, Graham”, cô kêu lên, mỉm cười với
ông già, gật đầu khi ông ném cho cô ánh mắt khó hiểu và rồi nhanh chóng bước
tới đứng cạnh Iain. Cô thúc vào sườn anh. “Chồng ơi, đó không phải là một kế
hoạch hoàn hảo sao?”
Anh
không biết cô đang nói đến chuyện gì. “Judith, nếu tất cả mọi quyết định của
anh đều bị chất vấn…”
“Có lẽ
chỉ một lần trong một năm”, cô cắt ngang. “Hay ông có kế hoạch bày tỏ sự tin
tưởng của mình đối với Lãnh chúa thường xuyên hơn?” Cô hỏi ông già.
Vẻ ngạc
nhiên hiện lên rõ ràng trên gương mặt Graham. Cuối cùng ông cũng hiểu ra cô
đang gợi ý điều gì. Ông nhanh chóng gật đầu, rồi mỉm cười. “Phải phải, một lần
một năm là ổn. Lúc đó các hành động của cậu sẽ bị xem xét, vì Chúa. Cậu có thể
bị phế truất, Iain ạ.”
Ông để
lời đe dọa suông của mình lơ lửng trong không trung. Mọi người ai cũng biết
điều đó sẽ không bao giờ xảy ra. Quyền lực vừa mới được chuyển giao cho Lãnh
chúa. Mọi người ai cũng hiểu điều đó.
“Đây sẽ
là một sự cân bằng quyền lực bền vững”, Graham tuyên bố, lúc này giọng đã mạnh
mẽ đầy thuyết phục. “Dĩ nhiên Hội đồng cũng sẽ họp mỗi tháng một lần để nghe
những thỉnh cầu của các thành viên. Chúng tôi cũng sẽ cố vấn cho cậu, Iain ạ,
bất kì lúc nào tâm tính chúng tôi trở nên thất thường.”
“Hội
đồng sẽ nghe lời thỉnh cầu của tất cả các thành viên chứ? Cả phụ nữ nữa chứ?”
Judith nhấn mạnh.
Graham
gật đầu. “Đúng thế, cô gái”, ông đồng ý. “Đặc biệt là phụ nữ. Chúng ta đã bắt
họ im lặng quá lâu rồi. Đã đến lúc họ được lên tiếng.”
“Nếu
các bô lão khác trong Hội đồng không đồng ý thì những quyết định này sẽ chẳng có
ý nghĩa gì”, Iain nhắc Graham.
“Tôi sẽ
đến đặt vấn đề với họ ngay bây giờ”, ông nói. “Cậu sẽ nhận được quyết định
thuận hay chống trong vòng một giờ nữa.”
Cuối
cùng chỉ mất nửa giờ đồng hồ trước khi các bô lão bước ra ngoài và đồng lòng
tuyên bố ủng hộ kế hoạch đổi mới của Graham.
Tiếng
hoan hô ầm ĩ vọng khắp núi đồi. Iain bị những người ủng hộ vây quanh. Vai anh
phải hứng chịu bao nhiêu là cú đấm. Một thùng rượu thật lớn được khiêng ra
ngoài, li chén được chuyển quanh và những lời chúc mừng vang lên.
Các bô
lão cũng không tự cách li mình. Họ hòa lẫn cùng với đám đông và tham gia vào
buổi lễ ăn mừng tự phát.
Cuối
cùng khi đã có thể tách ra khỏi những người chúc tụng, Iain cố đi tìm vợ. Anh
muốn đưa cô đến một nơi vắng vẻ và tổ chức ăn mừng riêng với cô.
Anh
thấy cô đang bước về phía đường mòn dẫn xuống dưới đồi liền đuổi theo. Vincent
và Owen chặn anh lại. Cả hai cùng muốn nói về kế hoạch thông minh của Graham.
Nhìn họ đã thấy một cuộc nói chuyện dài lê thê rồi và Iain không thể nào đuổi
theo vợ trong hai mươi phút tiếp theo đó.
Rồi
Ramsey và Brodick vớ được anh ngay khi anh vừa định xuống đồi.
“Các
cậu có thấy Judith không?”
“Cô ấy
đang ở chỗ Frances Catherine và Patrick”, Ramsey trả lời. “Iain, anh không còn
giận vì tôi đã không chịu trở thành Lãnh chúa thay anh nữa, đúng không?”
“Không”,
Iain trả lời.
“Chúng
tôi có chuyện muốn bàn với anh”, Brodick xen vào. “Sẽ không lâu hơn một phút
đâu.”
Một
phút của Brodick kéo dài thành cả tiếng đồng hồ. Iain đã cười phá lên trước đề
nghị kì quái của họ. Nhưng cuối cùng anh cũng đồng ý. Anh thậm chí còn chúc họ
may mắn nữa.
Khi
Iain đến nhà em trai thì Judith đã đi mất rồi. Frances Catherine và hai đứa bé
đang ngủ say, còn Patrick trông có vẻ cũng rất cần chợp mắt. Anh cứ ngáp ngắn
ngáp dài khi chỉ cho anh trai mình hướng mà Judith đã đi.
Iain
tìm thấy cô vài phút sau đó. Cô giấu mình sau một lùm cây cạnh con suối cạn.
Trông
có vẻ thoải mái, cô đã tháo giày ra và ngồi xuống nền đất, lưng tựa vào thân
cây. Mắt cô nhắm lại và hai bàn tay xếp ngay ngắn để trong lòng.
Iain ngồi
xuống cạnh cô. “Có phải em trốn khỏi lễ ăn mừng vì rượu không?”
Cô
không mở mắt ra nhưng vẫn mỉm cười. “Không, em chỉ muốn có vài phút với Frances
Catherine rồi tìm một nơi yên tĩnh để nghỉ ngơi… và suy nghĩ. Tìm được một chỗ
kín đáo quanh đây đúng là quá khó khăn, đúng không?”
“Đúng
thế thật”, anh bật cười đồng ý. “Em cứ khăng khăng đòi ở lại đây còn gì.”
“Phải”,
cô đồng ý. “Nhưng chuyện thiếu riêng tư vẫn cứ làm em khó chịu.”
“Em có
thể đến nhà thờ khi nào muốn ở mình.”
Đến lúc
này thì cô mở mắt ra. “Iain, chúng ta đâu có nhà thờ”, cô nhắc anh.
“Chúng
ta sẽ có”, anh giải thích. “Muộn nhất là đến hè sang năm. Nơi đó sẽ phải sẵn sàng
vào ngày lễ kỉ niệm một năm ngày cưới của chúng ta.”
“Vì sao?”
“Để chúng ta có thể có một buổi lễ tử tế để kỉ niệm ngày
hai ta trở thành một”, anh giải thích và mỉm cười trước vẻ sửng sốt mà lời
tuyên bố đã gây ra cho cô. Rồi anh nhẹ nhàng đẩy cô ra khỏi thân cây. Anh chiếm
lấy chỗ của cô và ngay khi đã ngồi thoải mái, anh liền nhấc cô đặt vào lòng
mình. Anh cúi xuống hôn lên trán cô. “Với rất nhiều hoa, Judith ạ”, anh thì
thầm với cô bằng một giọng khàn khàn. “Hoa sẽ tràn ngập nhà thờ. Anh hứa đấy.”
Cô cười rạng rỡ. “Em đã kết hôn với một người rất chu
đáo. Em không cần hoa, Iain ạ. Em đã có mọi thứ mình có thể mơ ước rồi.”
“Sẽ có hoa”, anh làu bàu, cảm thấy hài lòng với lời khen
nồng nhiệt của cô.
“Sao anh lại rời khỏi lễ ăn mừng?” Cô hỏi.
“Anh muốn ở một mình với em.”
“Vì sao?”
Anh ôm lấy mặt cô và nghiêng người tới trước. Miệng anh
phủ lên miệng cô. Nụ hôn ngọt ngào, không đòi hỏi và chan chứa yêu thương.
Thế rồi anh từ từ rời khỏi cô. Judith thở dài và đổ ập
vào người anh. Cô không nghĩ mình từng biết đến cảm giác hài lòng và niềm hạnh
phúc như thế này.
Nhiều phút trôi qua trong yên lặng. “Iain này?”
“Gì thế, tình yêu của anh?”
“Anh sẽ làm gì với cha em?”
“Chịu đựng ông ta, anh cho là thế.”
Họ tiếp tục nói chuyện về gia đình cô một lúc lâu. Judith
kết luận mình thực sự muốn gặp lại cha, cả anh trai cô nữa và Iain hứa sẽ đưa
cô đến lãnh địa của Maclean vào buổi chiều hôm sau.
Câu chuyện của họ lại chuyển về các sự kiện trong ngày.
Đó là một cuộc đối thoại uể oải. Mắt Judith nhắm lại và cô hầu như chẳng để ý
đến những gì Iain đang nói cho đến khi anh đề cập đến chuyện Brodick và Ramsey
đã lên đường đi săn.
Cô nghe thấy vẻ buồn cười trong giọng nói của anh, trí tò
mò liền nổi lên. “Tại sao anh lại thấy buồn cười?” Cô hỏi.
“Họ sẽ đi săn ở Anh”, anh cười khùng khục trả lời.
“Vì sao?” Cô hỏi, hoàn toàn không hiểu gì.
“Ở đây họ đã không thể tìm thấy thứ mà mình đang kiếm
tìm. Họ đang theo gương anh.”
“Iain,
anh đang nói đến chuyện gì thế? Chính xác là họ đang đi săn thứ gì?”
“Cô
dâu.”
Judith
phá lên cười. Tưởng chồng mình đang nói đùa, cô rúc vào lòng anh và nghĩ về sự
hài hước kì lạ của anh.
Iain
chẳng buồn giải thích cho vợ là mình không hề đùa giỡn. Judith sẽ phát hiện ra
anh đã nói thật khi nào Ramsey và Brodick quay trở lại với vợ của họ.
Anh
choàng tay ôm người vợ yêu quý của mình và nhắm mắt lại.
[Chúc bạn
đọc sách vui vẻ tại www.gacsach.com/ -
gác nhỏ cho người yêu sách.]
Cơn
gió, thật ngọt ngào với hương vị mùa hè, thổi lững lờ qua con suối rồi vấn vít
quanh đôi tình nhân.
Judith
rúc vào chồng sâu hơn nữa và tự hỏi về may mắn mà Chúa đã ban cho mình. Giờ cô
đã là một phần trong một gia đình. Cô được yêu thương, được quý mến và được tôn
trọng.
Cuối
cùng cô cũng đã có nhà.
*Hết*
***
Thực hiện bởi
nhóm Biên tập viên Gác sách:
Xù Risan – Lam Sa –H.y
(Tìm – Chỉnh sửa – Đăng)