Ico, Lâu đài trong Màn sương - Chương 03 - Phần 10
Chương
3
[10]
Ozuma đứng nhìn xa xăm bên ngoài chiếc xe đẩy cũ.
“Tôi tin vào điều tiểu thư đã thấy,” ông nói mà không nhìn đi, “là một
đoàn sứ thần được gửi đến từ Đế quốc Zagrenda-Sol Thần thánh hai mươi lăm năm
trước.”
Hôm đó những cơn gió biển yên ả một cách dị thường. Sự ấm áp của mặt trời
trên những tảng đá cạnh chiếc xe đẩy khiến tạo nên một buổi chiều mà người ta
muốn chợp mắt một lát.
Yorda run rẩy. “Bà ấy đã biến họ thành đá mà thậm chí không nói chuyện với
họ,” cô nói. “Một điều kỳ lạ là nó không dẫn đến chiến tranh ngay lập tức,” cô
bổ sung bằng một tiếng thì thầm.
“Buồn thay, nó không bao giờ đơn giản như thế,” Ozuma thừa nhận. “Những
sứ thần đó hẳn có một động cơ phía sau mà mẹ tiểu thư đã đúng khi nghi ngờ.
Vùng đất giàu có và người dân chăm chỉ của đất nước cô là một sự cám dỗ với các
hàng xóm của cô. Không kể tới những tài liệu gì mà các sứ thần mang theo trong
túi họ, hoặc những điều vụn vặt gì họ chuẩn bị sẵn trên đầu môi, những ý định của
họ không hoàn toàn thuần túy.” Ông mỉm cười với Yorda. “Có thể rằng mẹ cô biến
họ thành đá vì vậy điều tồi tệ hơn có thể được tránh khỏi – để bảo vệ đất nước
của bà ấy.”
Yorda cân nhắc điều đó. Điều gì sẽ xảy ra nếu, vì lợi ích của cuộc tranh
luận, mẹ cô không phải là một người con của Thần Bóng tối mà đã giành được sức
mạnh của bà qua những phương pháp nào đó khác? Vậy thì Yorda sẽ tán dương khả
năng lãnh đạo của bà ấy ư? Chiến tranh là chiến tranh. Điều gì khác biệt giữa
việc biến toàn bộ một đoàn người thành đá bằng phép thuật và gửi đi một ngọn cờ
của các hiệp sĩ để họ đi chết chứ?
Ngay cả không có sự đe dọa của một “sứ giả của bóng tối” để thúc đẩy họ
hành động, Zagreda-Sol là một vị hoàng đế, và tất cả các đế quốc tiến hành chiến
tranh để mở rộng biên giới của họ. Nó chỉ là tự nhiên cho những điều đó với đất
đai và quyền lực để ham muốn thêm. Vậy thì mưu đồ của Thần Bóng tối để thống trị
thế giới qua mẹ cô khác biệt như thế nào với những mưu đồ của một vị hoàng đế
chứ? Những mong muốn của ông ấy khác biệt như thế nào với những mong muốn của một
người phàm chứ?
“Là một người phải bảo vệ người dân của mình,” Yorda nói bằng một giọng
yên lặng, “thật xấu hổ để ta phải thừa nhận điều này. Nhưng điều làm ta đau buồn
hơn bất cứ điều gì khác là số phận của chính cha mình.”
Ozuma quan sát cô trong im lặng.
“Mẹ ta đã lấy đi cuộc sống của cha ta, và ngay cả bây giờ khi ông ấy đã
chết, bà ấy đã trói buộc ông với Phong Tháp. Ta sẽ giải phóng cho ông ấy.”
“Điều đó không có gì phải xấu hổ.”
Yorda lắc đầu. “Tại sao bà ấy lại làm thế? Ta muốn biết – không. Ta phải biết. Cha ta sẽ không lại xuất hiện
trước mặt ta trừ khi ta hành động. Bây giờ nỗi sợ hãi bị phát hiện của ông ấy rất
lớn. Ta phải đến Phong Tháp và tìm ra một cách để mở những cánh cửa.”
“Tôi sẽ tham gia cùng tiểu thư,” Ozuma thông báo. “Tuy nhiên, mặc dù con
mắt đích thực của cô có lẽ được mở ra rồi, Tiểu thư Yorda, tôi không nghĩ cô có
thể phá vỡ bùa chú chặn trên những cánh cửa của Phong Tháp đâu.”
“Vậy ta phải làm gì?”
“Đó là điều mà cô phải hỏi cha mình. Tôi tin ông ấy, và không ai khác,
giữ chìa khóa. Hãy cầu nguyện ở Phong Tháp, nói chuyện với ông ấy. Tôi sẽ bảo vệ
cô trong khi cô làm điều này.”
Yorda nhướng một bên lông mày lên. “Ngài Ozuma, những cái bóng trong ngọn
tháp có đe dọa ta không? Cha ta đã nói với ta rằng ông ấy là chủ nhân trong ngọn
tháp. Nếu những cái bóng chú ý đến chủ nhân của chúng, tại sao ông ấy không bảo
vệ ta?”
Với một chuyển động chuyên nghiệp, Ozuma vung thanh kiếm dài ở thắt lưng
mình qua một bên và quỳ xuống gần cô hơn. “Như tiểu thư nói, tuy nhiên –” Giọng
ông ngập ngừng.
“Làm ơn hãy nói đi,” Yorda giục. “Ta đã nói với ngài, ta không sợ.”
Ozuma đưa mắt nhìn xuống trong một lúc và chậm rãi nói, cẩn thận lựa chọn
từ ngữ của mình. “Tiểu thư Yorda. Những cái bóng cư ngụ trong ngọn tháp, giống
như cha cô, là những linh hồn bị giam cầm ở đó bởi sức mạnh của nữ hoàng. Những
sinh vật đáng thương đó rất sợ mẹ cô, gần như nhiều như chúng phẫn nộ với bà ấy.
Tiểu thư Yorda, cô mang dòng máu của nữ hoàng trong huyết quản.”
“Ý ngài muốn nói là những cái bóng sẽ ghét ta vì những gì bà ấy đã làm.
Dĩ nhiên. Làm sao chúng có thể không ghét chứ?”
“Đó là lý do tại sao cha cô là chìa khóa,” Ozuma nói. “Để cô vào Phong
Tháp, cô phải có dấu hiệu gì đó, thứ gì đó chứng minh mối quan hệ của cô với
ông ấy. Cô có thể nói là sự cho phép của ông ấy. Tôi tin rằng đó là chiếc chìa
khóa sẽ mở các cánh cửa.”
“Nhưng điều đó có thể là gì được?”
“Đó, tôi không thể nói. Cô phải gọi ông ấy, Tiểu thư Yorda. Chỉ sau đó
chúng ta có thể tìm thấy điều chúng ta cần là gì.”
Yorda đứng dậy. “Vậy thì cùng đi thôi.”
Ngay cả vào một ngày yên lặng như này, gió quanh ngọn tháp ở cực bắc kêu
rít dữ dội đến nỗi thậm chí chim biển còn chẳng dám tới.
Yorda quỳ trước những cánh cửa bị khóa, hai tay đan lại cầu nguyện. Cô
phác họa cha mình trong đầu và gọi ông. Làm
ơn, Cha, hãy xuất hiện trước con một lần nữa. Hãy hướng dẫn cho con. Làm sao
con có thể gặp cha? Làm sao con có thể mở những cánh cửa vào ngọn tháp này? Làm
ơn hãy nói với con.
Khi cô cầu nguyện, Yorda cảm thấy một sự hiện diện kỳ lạ bao bọc lấy cơ
thể cô. Khi cô mở mắt ra, cô thấy những cái bóng tràn ra từ những ô cửa sổ ngọn
tháp, trải dài bóng tối xuống những bức tường của nó, đi xuống phía cô. Ngay cả
khi cô nhắm mắt lại cô vẫn có thể cảm thấy cái nhìn chằm chằm của chúng lên cô,
những mũi kim lạnh lẽo trên da cô.
Ozuma đứng cạnh cô, được giấu đi khỏi tầm mắt mà theo đó ông đã ở trong một
nơi, tuy nhiên không ở đó. Cô có thể
cảm nhận ông đẩy lùi những cái bóng qua nặng lượng trong suốt của ý chí, ngăn cản
chúng tấn công Yorda, đuổi chúng về lại sự buồn bã của chúng, cơn giận dữ của
chúng; về lại bóng tối.
Cha Nhân từ, Yorda gọi ông. Hãy
cho con mượn sức mạnh của cha. Với sự giúp đỡ của cha, con có thể làm điều này.
Sau đó cô nghe thấy giọng ông, đến với cô giống như tiếng sấm ở xa.
…Yorda. Tối nay hãy đến nơi mà những
ký ức của con về ta mạnh mất.
Yorda bồn chồn và nhìn lên. Những cái bóng bao bọc lấy những bức tường của
ngọn tháp giống như rêu cổ, quá nhiều để đếm được, những đôi mắt phát sáng của
chúng nhìn chằm chằm cô.
“Đừng lo lắng,” Ozuma thì thầm. “Những cái bóng không thể đứng lâu trước
ánh sáng.” Ozuma vung thanh kiếm dài của mình, và mặt trời phản chiếu từ thép
làm những cái bóng đau khổ tránh đi.
“Con xin lỗi,” Yorda thì thầm, đôi mắt cô nhắm lại và đầu cúi thấp. “Xin
hãy tha thứ cho con. Con sẽ giải thoát cha từ nhà tù này nếu con có thể. Tất cả
con cần là thời gian.”
Yorda… Hãy để ánh trăng dẫn đường cho con. Hãy đến nơi
của những ký ức…
Giọng nói trở nên xa xăm hơn đến khi nó mờ nhạt đi hoàn toàn. Yorda từ từ
đứng dậy và bắt đầu đi khỏi ngọn tháp.
Đêm đó mặt trăng tròn vành vạnh.
Khi mặt trời lặn, những vị trí của lính gác hoàng gia và những tuyến đường
họ tuần tra thay đổi, nhưng Yorda biết tường tận lịch trình của họ. Nhẹ
nhàng lẻn khỏi phòng mình, cô nhanh
chóng chạy nhanh đến nơi đến của mình, đi len lỏi theo những hành lang và đi dọc
theo mép của những căn phòng mà cô biết các lính gác sẽ không bao giờ bắt gặp
cô.
Nơi của những ký ức cha cô nói đến phải là chiếc xe đẩy. Khi còn là một
đứa trẻ, cô yêu thích cưỡi trên chiếc xe đẩy, cảm nhận gió trong tóc mình. Tối
nay cô mặc một chiếc áo choàng đen, gương mặt cô giấu trong chiếc mũ trùm đầu
sâu. Những tiếng bước chân nhẹ nhàng của cô vang vọng xuống những hành lang đá
khi cô chạy.
Cô nhớ lại điều Ozuma đã nói với cô lúc trước hôm đó khi cô nói với ông
kế hoạch của cô, và câu hỏi kỳ lại ông đã hỏi cô.
“Người cha quá cố của tiểu thư được sinh ra trong vương quốc này ư?”
“Cha ta là con cháu của một gia đình bộ trưởng họ đã ở gần với gia đình
hoàng gia từ xa xưa,” cô nói với ông. “Đó là lý do tại sao, mặc dù ông không có
họ hàng với gia đình hoàng gia, ông được trao cho một tước vị và một huy chương
riêng của mình.”
Ozuma gật đầu. “Tôi nghĩ, có lẽ, là ông ấy đã đến từ một dòng dõi của
các thầy tu.”
“Thực ra,” sau đó Yorda nói, nhớ lại, “gia đình của cha ta thuộc giới
tăng lữ, bên phía mẹ của ông ấy. Như ta nhớ được, một trong những tổ tiên của ta
thăng tiến trở thành cao tăng của vương quốc. Có lẽ đó là lý do tại sao cha ta
lại quá sùng đạo, mặc dù bản thân ông ấy là một kiếm sĩ.” Yorda rùng mình, tưởng
tượng mẹ cô cưới một người đàn ông mà chính cha bà đã chọn cho bà, vờ như đi
theo lòng trung thành của chồng bà – sau đó giết ông để biến bản thân thành một
nữ hoàng góa phụ và thúc đẩy những kế hoạch của Thần Bóng tối.
Ozuma nói, “Vậy ra tôi tin đã rõ ràng vì sao nữ hoàng giết cha cô, và tại
sao bà ấy giam giữ linh hồn của ông ấy trong Phong Tháp. Bất kể cô biết được sự
thật gì từ cha cô tối nay, cô không được lung lay quyết tâm của mình, Tiểu thư
Yorda. Không bao giờ được quên rằng dù cho cô có thể là bất cứ điều gì khác,
dòng máu của một thầy tu của Sol Ravel cũng chảy trong huyết quản của cô.”
Sự tĩnh mịch treo trên chiếc xe đẩy vào đêm thâm trầm đến nỗi Yorda có
thể đã đi về phía đáy của biển cả, tuy nhiên ánh sáng lạnh lẽo của mặt trăng
chiếu sáng đường ray như thể nó là ban ngày. Khoảng nửa đêm gió mạnh lên. Yorda
cầm chặt áo choàng của mình với một bàn tay run rẩy khi cô tìm kiếm bất cứ dấu
hiệu nào của cha cô.
Cô nghe thấy một tiếng cọt kẹt đến từ cái bục gỗ của chiếc xe đẩy. Yorda
nhìn và thấy cái đòn bẩy han gỉ đu đưa tới lui nhẹ nhàng. Gần như như thể ai đó
đang kiểm tra nó để xem liệu nó vẫn hoạt động.
Cha!
Không một chút do dự, Yorda nhảy lên chiếc xe đẩy, tóm lấy tay cầm và bắt
đầu đẩy, những ký ức của thời thơ ấu của cô lấp đầy cô. Mặc dù đường ray đỏ ối
với gỉ sắt, dưới ánh trăng chúng lấp lánh ánh sáng bạc rực rỡ. Như thể thời
gian đã trôi trở lại khi chiếc xe đẩy chạy mỗi ngày, mang Yorda trở về với nó.
Đây là một kiểu phép thuật khác. Yorda hân hoan.
Với một tiếng cọt kẹt lớn, tay cầm trượt về phía trước và chiếc xe đẩy lắc
lư chuyển động. Đầu tiên nó nghiêng một chút về một bên, sau đó bên kia, nhưng
nó nhanh chóng chạy thẳng, những bánh xe xoay êm ả.
Yorda ngẩng đầu lên và nắm vào thanh rào chắn, gõ nhẹ nó một cái bằng khủy
tay để đẩy chiếc xe đẩy chạy. “Thế đấy, đấy là một cô bé. Đi nhanh, giống như
ngươi đã từng.”
Chiếc xe đẩy có vẻ nghe thấy lời đề nghị của cô và nhanh chóng tăng tốc.
Cưỡi trên ngọn gió, những ký ức của Yorda chạy trước cô. Cô có thể thấy cha cô
đang đứng đó bên cạnh cô, tiếng cười của chính cô trong tai cô.
Con vẫn yêu người, Cha.
Chiếc xe đẩy chạy đua, gió rít qua tóc Yorda. Giống như những song sắt
óng ánh như bạc căng ra vào bầu trời đêm, rằng chúng sẽ chạy và chạy, mang
Yorda từ lâu đài vào tự do.
Khi cô phóng nhanh về phía trước, Yorda nhanh chóng đến nơi đường ray rẽ
phải, theo bức tường bên ngoài của lâu đài. Ở đây có một chỗ khác nơi mà người
ta có thể lên và xuống xe đẩy. Cô kéo thanh đòn bẩy lại, giảm tốc độ, và nhìn
lên bên kia của đường ray.
Yorda nín thở. Trên mép đá hẹp cạnh đường ray, cô thấy ba hình dáng đen
đang đứng, những cái bóng mà không có người.
Cái bóng ở giữa xoay sang cô, giơ một tay lên. Yorda liều lĩnh tóm lấy
tay cầm, tập trung tất cả sức mạnh của cô để làm chiếc xe đẩy chậm lại. Những
bánh xe kêu rít và những tia lửa phóng ra. Chiếc xe đẩy lắc lư, nghiêng ra
ngoài dường ray, nhưng nó không chậm lại ngay lập tức. Yorda quan sát khi cô vượt
qua những cái bóng đang đứng.
Cái bóng cao nhất gần như chắc chắn là cha cô – nhưng hai người kia đứng
cạnh ông là ai?
Cô đã nhìn thoáng qua chúng chỉ một khoảnh khắc, nhưng mặt trăng nhân từ
thắp sáng nét đặc trưng của chúng rõ ràng. Những gương mặt quen thuộc, đang náo
động những ký ức xa xôi trong cô. Hai người đàn ông là hai người cố vấn được
tin tưởng nhất của cha cô, một người là một học giả, người kia là một người
lính. Họ đã đi theo cha cô từ quê nhà của ông khi ông đến lâu đài, và ông luôn
luôn đánh giá cao lời khuyên của họ trong những vấn đề của đất nước.
Bất cứ khi nào Yorda nhỏ đến thăm văn phòng của cha mình, cô sẽ gặp họ ở
đó. Khi cha cô quá bận rộn để chơi đùa, họ sẽ là những người an ủi cô. Bây giờ
khi cô nghĩ về điều đó, cô nhận ra họ thường ở đó khi cha cô đưa cô đi lái xe đẩy.
Họ sẽ mỉm cười và vẫy, tránh khỏi cho đến khi đến lúc trở về bên trong, khi họ
sẽ giúp Yorda khi cô bước xuống xe đẩy.
Họ là những quý ông tử tế, với đầu óc thông minh và một ý thức trung
thành sâu như biển. Chỉ bây giờ cô mới nhận ra rằng họ đã biến mất khỏi lâu đài
sau cái chết của cha cô. Yorda đã còn quá nhỏ lúc đó để ngay cả thắc mắc họ đã
đi đâu, và không ai bận tâm giải thích cho một đứa trẻ điều gì xảy đến với những
người cố vấn khi người ta không còn cần họ nữa. Thậm chí cô đã nhận ra, cú sốc
vì mất đi cha mình quá lớn, cô không còn nước mắt cho họ nữa.
Nhưng bây giờ cô thấy ở họp lại với cha cô. Lời nguyền của mẹ cô cũng đã
trói buộc họ vào Phong Tháp.
Cuối cùng, chiếc xe đẩy dừng lại. Yorda nhảy ra và chạy ngược lại theo
đường ray, về phía bục cô đã vượt qua. Cô vấp ngã một lần nhưng không cảm thấy
nỗi đau. Cái bục dường như xa tít tắp phía sau.
“Cha, Cha!” cô gọi lớn, lê bước trên những tảng đá.
Nhưng những cái bóng đã biến mất.
Thở hổn hển để lấy lại hơi, Yorda nhìn quanh. Những vật liệu bị bỏ hoang
chất thành đống, và một và một người tạo thành của thứ gì đó đứng ở một góc, tạo
nên một cái bóng tò mò tên những tảng đá.
Khi cô hạ mắt xuống, nản lòng, cô bắt được một ánh sáng le lói ở một khoảng
cách ngắn. Thứ gì đó lấp lánh như vàng. Cô tiến đến và từ từ quỳ xuống, vươn
hai tay ra.
Tia sáng vàng le lói không mờ đi. Vật đó có cảm giác cứng với những ngón
tay của Yorda. Cô nhặt nó lên và đặt nó trong lòng bàn tay mình.
Nó là chiếc nhẫn ấn của cha cô.
Yorda.
Giọng cha cô lấp đầy tâm trí cô.
Đó là một bằng chứng của tình yêu một khi được thề bằng
sự chân thành, ngay cả khi nó là bằng chứng của một lời hứa bị phá vỡ, một bia
mộ cho một linh hồn hy sinh. Chiếc nhẫn sẽ mở lối vào ngọn tháp.
Yorda siết chặt chiếc nhẫn.
Con gái yêu thương. Đây sẽ là lần cuối cùng ta có thể
mạo hiểm đi ra khỏi ngọn tháp để xuất hiện trước con. Nữ hoàng đã cảm nhận được
sự hiện diện của ta bên ngoài nhà tù bà ấy xây cho ta. Ta càng đến gần con, ta
càng đặt con vào nguy hiểm hơn. Ta xin lỗi ta không thể tự mình chỉ đường cho
con hay cho con mượn sự trợ giúp xa hơn. Xin hãy tha thứ cho cha của con.
“Cha!”
Yorda hét vào màn đêm trống rỗng. Cô bắt được giọng của cha cô lần nữa,
xa gần trong gió.
Con sẽ đối mặt với nhiều sự thật khó chịu trong ngọn
tháp. Điều khó khăn nhất của những điều này sẽ là sự thật rằng cha con không
còn là người đàn ông trước đây.
Là chủ nhân của ngọn tháp, ta không còn sở hữu đức
tính cao quý trước đây và một chút lí trí của ta. Bị chặn khỏi việc tiến vào âm
phủ và bị cắt đứt khỏi những điều vui vẻ của cuộc sống trong khi vẫn bị trói buộc
với thế giới này, là một người bị giam cầm, một cái bóng, ta sống trong sự đau
đớn vĩnh viễn. Với ta trong ngọn tháp, con sẽ không phải là một người con gái
thương yêu, mà là con mồi để bị ám và bị ăn ngấu nghiến. Đó là điều mẹ con, người
vợ đã thề thốt lời thề tình yêu vĩnh cửu của bà, đã tạo nên ta.
Bây giờ chiếc nhẫn con cầm là thứ vũ khí duy nhất nhờ
đó con có thể phòng ngừa được những cái bóng phụng sự ta. Nó sẽ mở đường cho
con và bảo vệ con. Hãy giữ nó gần người con và đừng bao giờ để mất nó.
Yorda nắm chặt chiếc nhẫn ấn vàng của cha cô vào ngực mình. Cố gắng
không khóc, cô đứng thẳng dậy và nói, giọng cô đâm thủng sự tĩnh mịch của ánh
trăng. “Con hiểu, Cha. Con sẽ đến Phong Tháp. Và con sẽ giải thoát cho cha!”
Thật độc ác làm sao khi một người cha như ta phải yêu
cầu con thử thách này. Con phải làm hơn việc giải thoát cho ta, con phải giải
thoát cho toàn bộ vương quốc này khỏi nanh vuốt của Thần Bóng tối. Con gái gan
dạ của ta, con phải trèo lên Phong Tháp và ở đó tuyên bố ánh sáng chân chính.
“Ánh sáng chân chính?”
Đó là lần đầu tiên cô nghe những lời đó. “Đó là thứ gì? Nó là thứ gì đó
trong Phong Tháp ư? Nó có nắm giữ sức mạnh nào đó vượt qua Thần Bóng tối – vượt
qua mẹ con không?”
Trong sự tĩnh mịch đi theo, sự thuyết phục của Yorda tăng lên. Nó hẳn là đúng. Đó là lý do tại sao sự
đau đớn của cha cô lại sâu sắc đến thế. Ông muốn cô tiêu diệt chính mẹ của cô.
Ánh sáng tìm đến con, giọng cha cô nói từ xa. Hãy cẩn thận, Yorda. Nữ hoàng rất cảnh giác. Bà ấy không được theo dõi
khi con đến ngọn tháp.
… Bao nhiêu lần trái tim ta nói với ta rằng con tốt
hơn không nên biết, con mắt đích thực của con đóng lại, sống những ngày yên
bình.
“Không cha, điều đó không đúng. Con mừng rằng con biết sự thật.”
Vậy thì ta cầu nguyện đấng Sáng tạo sẽ bảo vệ con và
cho con lòng dũng cảm. Và,
cha cô bổ sung bằng một giọng trở nên mỏng và yếu, mặc dù không phải ta mong ước gặp lại con như thế nào, ta vui rằng
chúng ta có thể gặp lại thêm lần nữa, Yorda. Ta yêu con.
Sau đó Yorda cảm thấy sự hiện diện của ông rời đi, nhanh chóng lùi xa dần
vào distance.
Đây là lời tạm biệt.

