Almost forever- Chương 09 part 2

Sự trơ tráo
của anh ta khiến cô rối bời vì tức giận và cô tự càu nhàu khi dọn dẹp nhà cửa.
Thật kỳ quặc nhưng cô không thể nhớ đã từng giận dữ khi Jeff bỏ cô đi với
Helene. Cô quá mệt mỏi và mang nặng đau buồn vì đứa bé, và cay đắng chấp nhận
Jeff sẽ muốn ai khác, nhưng cô không giận dữ. Chỉ có Max đã chạm vào cô đủ sâu
để tìm thấy tận cùng đam mê bên trong. Anh đã lôi ra mọi tình cảm, sự xúc động
mà cô đã dành cả cuộc đời để kìm chế và bảo vệ: tình yêu, ham muốn mãnh liệt,
ngay cả sự giận dữ.

Cô vẫn yêu
anh, cô không cố dối mình về điều này. Cô yêu anh, cô cháy lên vì anh, cô muốn
anh và mặt khác của đồng xu là cơn giận khủng khiếp. Đó là quy định của tự
nhiên rằng mọi hành động đều có một phản ứng cân bằng, và đó cũng là sự chân
thực của cảm xúc. Nếu cô không yêu anh quá nhiều như vậy, cô có thể phủi tuột
sự phản bội và chấp nhận nó như một bài học về việc tin lầm người. Nhưng bởi
yêu anh, cô muốn lắc anh đến lúc răng anh va vào nhau lập cập. Cô muốn hét vào
giả định ngạo mạn rằng cô là của anh, để cho anh chiếm đoạt và cô muốn cho anh
thấy giả định ấy đã sai bét thế nào.

Cô có thể bảo
anh ta đi mà giữ lấy công việc của mình, quay lưng lại và bỏ đi. Điều đó
 cho anh ta biết là không thể lợi dụng cô nữa và trông chờ cô lại ngã vào
giường anh ta bất cứ lúc nào anh ta vẫy tay ra hiệu. Điều đó sẽ cho anh ta thấy
cô hoàn toàn có khả năng sống thiếu anh ta... phải thế không? Hay thay vào đó
là thú nhận rằng anh ta đã làm cô tổn thương sâu sắc tới mức không thể đương
đầu với việc gặp gỡ anh hàng ngày? Cô phải thú nhận rằng gia nhập đội quân thất
nghiệp khi được đề nghị một công việc tốt là một hành động quyết liệt phi
lôgich. Anh ta sẽ biết là đã làm cô đau lòng đến mức nào, và lòng kiêu hãnh đòi
hỏi cô phải dựng lên một tấm bình phong tốt. Dẫu sao nó cũng cần thiết để cô tự
bảo vệ, ngăn anh ta không biết sự phản bội ấy đã làm cô tổn thương sâu sắc đến
mức vết thương lòng vẫn còn rỉ máu.

Nhưng cô còn
lựa chọn nào khác? Nếu tới Dallas,
cô sẽ phải chơi trong bàn tay anh ta, nhảy theo điệu của anh ta như một con rối
trên dây vậy.

Claire duỗi
thẳng người khi đang phủi bụi, miệng mím lại cương quyết và mắt đầy suy tư.
Điều cô phải làm là không cho phép Max còn là một nhân tố trong quyết định của
mình nữa. Đó là công việc của cô, tương lai tài chính của cô và cô không cho
phép cơn giận dữ  lu mờ phán đoán của mình. Ngay cả nếu  tới Dallas đi nữa, cô sẽ
không phải nhảy
theo điệu của Max. Khi nói tới điều này, cô là một phụ nữ, không phải  một
con rối. Lựa chọn ấy, quyết định ấy chính là của cô.

Nhìn vào
chuyện đó từ một quan điểm logic như vậy, cô biết mình sẽ nhận việc này. Có lẽ
đó là cách tốt nhất để dựng lên một bình phong thật hiệu quả. Nếu cô tiếp tục
sống như bình thường, dường như Max không còn ảnh hưởng quá nhiều đến trái tim
cô nữa, và chỉ cô mới biết sự thật này mà thôi.

Một khi đã
quyết định, cứ như đã cất bỏ được một gánh nặng. Nói với gia đình mới là chuyện
khó, Claire chọn nói với Martine đầu tiên. Chiều hôm đó, cô lái xe tới nhà
Martine ở ngoại ô, một khu vực sang trọng thể hiện chính xác thành công kép của
cả Martine lẫn Steve. Dù vậy, ngôi nhà của Martine không hề lạnh lẽo và không
phải là một hình ảnh hoàn hảo. Nó phản chiếu tính cách nồng ấm và thân thiện
của Martine, cũng như niềm vui về những đứa con của chị. Một chiếc xe đạp ba
bánh đỗ gần bậc cấp đầu tiên, và một quả bóng đỏ nằm dưới một bụi cây được xén
tỉa cẩn thận, tất cả đống đồ chơi lộn xộn vui tươi đó ở trong khoảng sân sau có
hàng rào, bao quanh một bể bơi. Đó là một ngày chủ nhật đầy nắng ấm, Claire đi
thẳng ra sau nhà. Khi cô vòng qua góc nhà, tiếng gót giày gõ lạch cạch trên
những phiến đá lát báo cho Martine biết sự hiện diện của ai đó và chị lười
biếng mở mắt. Đúng như Claire nghĩ, chị cô đang nằm dài trên một chiếc ghế xếp,
lười nhác phơi nắng trong bộ bikini trắng nhỏ xíu hẳn sẽ làm anh Steve nghẹt
thở khi nhìn thấy. Ngay cả khi không hề trang điểm, với mái tóc vàng óng túm
lại đằng sau thành một đuôi ngựa rối tung trong một sợi cao su bình thường,
Martine vẫn cực kỳ đẹp và gợi cảm.

"Lấy ghế
ngồi đi", chị uể oải mời. "Chị sẽ ôm em, nhưng chị đang dính dớp đầy
dầu bắt nắng"

"Bọn trẻ
đâu rồi?" Claire hỏi, ngồi vào chiếc ghế dài và chống chân lên. Ánh nắng
mặt trời tạo cảm giác thật tuyệt, ấm nóng và sạch sẽ và cô hướng mặt về phía
mặt trời như một bông hoa.

"Một bữa
tiệc sinh nhật mà bọn trẻ chơi đùa với giày trượt. Đó là sinh nhật bạn thân nhất
của Brad. Bữa tiệc giày trượt suốt
cả một ngày
". Martine vui sướng nói. "Và anh Steve chơi
gôn với khách hàng. Hôm nay có lẽ là ngày duy nhất chị được ở một mình đến lúc
cả hai đứa lại đi học, nên chị đang hưởng thụ nhiều nhất ngày này".

"Em có
nên về không nhỉ?" Claire trêu.

"Em dám
à. Với lịch làm việc của chị em mình, chúng ta có gặp nhau được mấy đâu".

Claire nhìn
xuống, nghĩ về quyết định của cô sáng nay. Giờ cô là người duy nhất bắt đầu
nhận ra gia đình cô gắn kết chặt chẽ đến mức nào, dù không sống phụ thuộc kinh
tế vào người khác; rời xa họ sẽ là sự chia ly đau đớn. "Sẽ thế nào nếu chị
còn gặp em ít hơn nữa? Nếu em chuyển đến Dallas
thì sao?"

Martine đứng
phắt dậy trên chiếc ghế dài, đôi mắt xanh mở to sững sờ. "Cái gì? Sao em
lại chuyển tới Dallas?
Còn công việc của em thì sao?"

"Em đang
được đề nghị một công việc ở Dallas.
Dù sao, em cũng không còn việc ở đây nữa".

"Tại sao
không? Chị nghĩ em và Sam cực kỳ gắn bó mà ".

"Đúng
vậy, nhưng Sam, công ty của ông ấy bị tập đoàn Spencer-Nyle có trụ sở ở Dallas mua lại rồi".

"Chị đã
đọc chuyện này trên báo, nhưng vẫn hy vọng điều đó không xảy ra. Vậy  nó
đã kết thúc rồi phải không? Nó xảy ra khi nào, và dù vậy, chuyện đó ảnh hưởng
gì tới em? Họ chắc chắn không sa thải Sam. Ông ấy là bộ não của Bronson Alloys.
Sao em không tiếp tục làm thư ký của ông ấy?'

"Hôm qua
đã ký bản thoả thuận cuối cùng". Claire nhìn xuống tay cô, ngạc nhiên khi
thấy những ngón tay xiết chặt vào nhau. Cô cố  thư giãn. "Sam sẽ hoàn
toàn làm công việc nghiên cứu nên ông ấy không cần thư ký nữa".

"Tệ
thật. Chị biết ông ấy quý em thế nào. Nhưng cũng tốt khi em đã có một đề nghị
khác. Công ty đó là gì?"

"Spencer-Nyle".

Mắt của
Martine mở lớn. "Trụ sở của công ty ấy! Chị thực sự ấn tượng, và chắc em
cũng đã gây ấn tượng với ai đó rồi"

"Không
hẳn". Claire hít một hơi thật sâu. Chuyện này không dễ hơn chút nào, nên
cô quyết định nói thẳng. "Max Benedict tên thật là Maxell Conroy, và anh
ấy là phó chủ tịch của Spencer-Nyle".

Suốt trong
năm giây Martine chỉ nhìn Claire trân trân với vẻ sững sờ. Rồi màu đỏ tràn lên
hai má và chị đứng dậy, nắm tay xiết chặt. Chị hiếm khi chửi rủa, nhưng đó là
lựa chọn của chị chứ không phải thiếu từ. Giờ chị dùng mọi từ đó, vừa đi đi lại
lại vừa nguyền rủa Max với mọi lời thoá mạ tồi tệ nhất mà chị nghĩ ra được,
sáng tác những tổ hợp mới khi đã tuôn hết những gì đã biết. Chị chẳng cần nghe
 chi tiết cũng biết Claire bị tổn thương. Martine hiểu Claire rất rõ và
chị cô bảo vệ em dữ dội bởi  cô là một trong những người mà chị yêu quý.

Khi Martine
tỏ dấu hiệu dịu xuống, Claire lặng lẽ cắt ngang. "Chuyện đó phức tạp hơn
bởi chính em đã đưa cho anh ta thông tin mật mà anh ta cần để Spencer-Nyle tiến
hành vụ thôn tính. Điều đó giải thích tại sao anh ta lại tới đây, tại sao anh
ta lại thể hiện quan tâm tới em quá nhiều như vậy. Em đã buột ra tất cả như một
con ngốc".

"Chị sẽ
xé xác hắn ra", Martine nổi xung, bắt đầu đi đi lại lại như một con hổ cái
trong chuồng. Rồi chị dừng lại, có một biểu hiện kì lạ trên mặt. "Nhưng em
sắp tới Dallas
với anh ta?"

"Em sẽ
tới Dallas vì
công việc", Claire khẳng định. "Đó là điều hợp lý duy nhất em làm
được. Em thậm chí còn khờ hơn  trước nhiều nếu em cố tình chọn thất nghiệp
thay vì một công việc tốt. Lòng tự trọng không giúp trả các hoá đơn đâu".

"Phải,
đó là điều hợp lý cần làm", Martine nhắc lại và ngồi xuống. Chị vẫn có vẻ
kì lạ trên mặt, cứ như cố nghĩ thông chuyện gì và nó vẫn chưa thật ăn khớp. Rồi
một nụ cười chậm rãi bắt đầu hằn lên nơi khoé mắt chị. "Anh ta chuyển em
đi để em sẽ ở đó với anh ta, chính là vậy, phải không? Người đàn ông này yêu
em!".

"Không
phải đâu", Claire nói, cổ họng nghẹn lại. "Nói dối và phản bội không
phải là những dấu hiệu tốt của tình yêu. Em yêu anh ấy, nhưng chị đã biết rồi,
phải không? Em không nên yêu anh ấy, không phải lúc này, nhưng em không thể lúc
yêu lúc không như một cái van được. Đừng bảo em tin rằng anh ta đã từng thấy
điều gì đó ở em ngoại trừ phương tiện để đi đến kết cục".

"Nhưng
nghĩ về chuyện này, anh ta luôn ngắm em... ồ, chị không mô tả được",
Martine mơ màng. "Cứ như là anh ta quá khao khát em, cứ như anh ta muốn
thu hút em. Chỉ nhìn anh ta ngắm em cũng làm chị run rẩy. Run rẩy với
nghĩa tốt, nếu em hiểu
điều chị muốn nói".

Claire lắc
đầu. "Chuyện này không phải vậy. Chị đã thấy anh ấy", cô nói, cảm
thấy cơ thể lại căng lên. "Anh ấy thật điển trai, điều đó làm em ngưng thở
khi nhìn anh ấy. Sao anh ấy phải quan tâm tới em chứ, ngoại trừ vì thông tin
anh cần?"

"Sao lại
không ? Theo chị anh ta có ngốc mới không yêu em".

"Thế thì
tất cả đàn ông đều ngốc hết rồi" Claire chán nản chỉ rõ.

"Vớ vẩn.
Em không cho họ yêu
em. Em không bao giờ để bất cứ ai gần em đủ để hiểu em, nhưng Max thông minh
hơn tất cả những kẻ khác. Tại sao anh ta lại không yêu em được?", Martine nồng nhiệt hỏi.

Đối với
Claire thật khó để nói ra điều ấy, hầu như không thể được. Cổ họng cô nghẹn
ắng. "Bởi em không xinh đẹp như chị, đó dường như là điều đàn ông mong
muốn".

"Tất
nhiên em không đẹp giống chị! Em đẹp như chính em vậy". Martine tiến đến gần Claire và ngồi
trên chiếc ghế xếp cùng cô, khuôn mặt đáng yêu nghiêm nghị bất ngờ. "Chị
rực rỡ, chói sáng, nhưng đó hoàn toàn không phải  phong cách của em. Em có
biết anh Steve đã từng nói với chị thế nào không? Anh nói anh ước chị giống em
hơn, rằng chị nên suy nghĩ trước khi hành động. Tất nhiên chị đã đấm anh ấy, và
hỏi anh ấy còn thích gì nữa ở em. Anh ấy nói  thích đôi mắt to nâu sẫm của
em, anh ấy gọi đó là "đôi mắt trên giường ngủ", và chị sẵn lòng đấm
anh thêm vài quả nữa! Tóc vàng mắt xanh như chị thì cả đống, nhưng có bao nhiêu
người tóc vàng mắt nâu chứ? Chị chết đi được vì ghen tị, bởi em chỉ cần chiếu
đôi mắt sẫm mầu đó vào một người đàn ông là anh ta sẵn sàng đổ sụp dưới chân em
rồi, nhưng dường như em không bao giờ biết điều này và rốt cục anh ta đành từ
bỏ". Bất ngờ, Martine ngừng thở, mắt chị mở to: "Max vẫn chưa bỏ cuộc
đấy chứ?"

Claire nhìn
chị trân trân, không thể tin Martine xinh đẹp đã từng thấy điều gì đó ở cô đáng
để ghen tị. Rối bời, cô nói: "Max còn không biết hai từ đó lại được dùng
cùng nhau cơ". Rồi cô nhận ra mình vừa thú nhận, và đỏ bừng mặt. Cô thường
không nói thật với bất cứ ai, ngay cả chị gái, nhưng cô đang tìm hiểu vài điều
về bản thân  mà trước đây cô chưa bao giờ từng ngờ vực. Có thực là cô đã
giữ mọi người cách xa mình, rằng cô không để họ đến gần đủ để quan tâm? Trước
đây, cô đã không nhìn chuyện này từ góc đó, cô đã nghĩ rằng cần giữ một khoảng
cách giữa mình và người khác nên  không
chú ý, không nghĩ là người đó bị giữ ngoài tầm tay.

"Max
không bỏ em một mình. Anh ấy khăng khăng là chuyện đó chưa kết thúc. Anh ấy bị
gọi về Dallas",
cô giải thích chắc chắn. "Lúc anh trở lại Houston, em vừa phát hiện tên thật của anh ấy
và việc anh ấy làm ở đây. Anh ấy gọi điện, nhưng em từ chối ra ngoài với anh
ấy. Nên giờ em bị chuyển tới Dallas".

"Tới chỗ
anh ta. Một hành động khôn ngoan", Martine nhận xét.

"Vâng,
em biết tất cả chuyện này. Em biết anh ấy phản ứng thế nào trước thách thức và
đó là tất cả những gì em có ý nghĩa với anh ấy. Chị thử nghĩ bao nhiêu phụ nữ
từng từ chối được anh ấy?"

Martine suy
nghĩ, rồi rầu rĩ thú nhận: "Chắc em đứng một mình rồi".

"Vâng.
Nhưng em phải có việc làm, nên em sẽ đi". Thậm chí khi nói những từ này,
Claire tự hỏi cô còn có thể làm được gì  nữa không. "Chị sẽ làm gì
nếu ở vị trí của em?"

"Chị
cũng sẽ đi", Martine thú nhận và phá lên cười. "Hẳn là chúng ta giống
nhau hơn em nghĩ. Chị biết chị không bao giờ để anh ta nghĩ  anh ta làm
chị phải bỏ chạy!".

"Chính
là vậy". Đôi mắt nâu sẫm của Claire gần như chuyển thành đen. "Anh ta
làm em điên tiết tới mức em có thể phun
phì phì
 được".

Martine giơ
ngay nắm đấm hiếu chiến lên. "Em yêu quý, hãy làm hắn ta điêu đứng!"
Nhìn cơn giận dữ hiển hiện trên khuôn mặt Claire Martine muốn nhảy múa quanh
sân. Claire quá thường xuyên giữ mọi xúc cảm trong lòng, che giấu sự tổn thương
của cô trước mọi người xung quanh. Ngay cả khi cô mất đứa trẻ, Claire xanh xao
và lặng lẽ. Chỉ có Max kéo cô ra khỏi sự điềm tĩnh ấy. Chắc Claire không nghĩ
rằng Max quan tâm tới cô chút nào, nhưng Martine đã thấy Max nhìn em chị, và
nghĩ Claire thực sự đánh giá thấp sức quyến rũ của cô với anh. Không nghi ngờ
gì nữa, anh ta thích thách thức. Anh ta có ngọn lửa tự tin ngạo mạn ấy trong
mắt. Nhưng Claire không nhận ra rằng cô vẫn là một thách thức, với sự lặng lẽ
và sáng suốt của cô, và chiều sâu của tính cách cô. Nếu Martine hiểu đúng, Max
sẽ bị mê hoặc bởi sự tính cách phức tạp của Claire. Và, quỉ tha ma bắt anh ta,
nếu anh ta còn làm Claire đau lòng, anh ta sẽ phải trả lời Martine về chuyện
này!

Claire cảm
thấy mình vừa có một quyết định quan trọng, nhưng cô rất bình tĩnh, dù cho suy
nghĩ thay đổi cuộc đời hoàn toàn cũng là một quyết định đau đớn. Cô đã sống
trong căn hộ ấm cúng, bình yên của mình suốt 5 năm trời, thật đau lòng khi nghĩ
về việc ra đi, nhưng cô biết mình đã có lựa chọn duy nhất đúng. Chỉ là cô thích
thay đổi diễn ra chậm rãi để có thể điều chỉnh theo, hơn là sự vội vàng rối bời.

Đêm đó, cô
ngồi trong yên lặng, nhìn xung quanh và cố buộc mình quen với ý tưởng về một
căn hộ mới, một thành phố mới. Cô không có tâm trạng xem ti vi hay nghe nhạc và
quá lo âu để tìm sự nương náu trong một cuốn sách. Có những kế hoạch cần thực
hiện, công việc cần làm. Cô phải tìm căn hộ khác, xúc tiến các dịch vụ điện
nước, đóng gói đồ đạc... và chào tạm biệt gia đình. Martine đã biết chuyện,
nhưng mẹ Alma
là người khó tính. Đây cũng không hẳn là tạm biệt, nhưng sự tiếp xúc dễ dàng
với gia đình sẽ chấm dứt. Khoảng cách giữa họ đủ lớn để cô không thể chỉ vào ô
tô và lái đi bất cứ lúc nào nảy ra ý định.

Chuông cửa
reo, và cô ra mở cửa không hề suy nghĩ. Max đứng ngay ngưỡng cửa, nhìn xuống cô
với ánh mắt lấp lánh khác thường. Tay Claire sựng lại trên nắm đấm cửa. Cô
không lùi lại để  anh vào nhà. Tại sao anh ta không để cô yên? Cô cần thời
gian để quen với những xáo trộn lớn lao cô vừa gây ra trong cuộc đời mình.

Mắt anh lấp lánh
hơn khi nhận ra cô sẽ không mời anh vào. Anh đặt tay lên tay cô và nhẹ nhàng
nhưng dứt khoát bứt nó khỏi nắm cửa rồi tiến tới, ép cô lùi vào căn hộ. Anh
đóng cửa sau lưng. "Em đang ngồi đây ủ ê nghiền ngẫm à?" anh hỏi ngắn
gọn, liếc quanh căn hộ yên ắng.

Claire tránh
xa anh, mặt kín như bưng. "Phải, tôi đang suy nghĩ".

Thói quen
mạnh mẽ đã hình thành trong thời gian ngắn họ ở cùng nhau. Claire tự động vào
bếp và pha một tách cà phê, rồi quay ra thấy anh đang dựa vào ngưỡng cửa, vẫn
ngắm cô theo cái cách làm cô muốn kiểm tra mọi khuy cúc để chắc chắn là chúng
vẫn cài kín. Cô sẽ phải sượt qua anh để vào phòng khách, nên cô chọn duy trì
khoảng cách tương đối an toàn giữa họ và đứng nguyên tại chỗ. "Chắc anh đã
biết rõ", cô nói, ném từng từ vào sự im lặng giữa họ. "Tôi đã quyết
định nhận việc này".

"Có phải
em đang nghĩ về chuyện đó không?"

"Đó là
thay đổi lớn", cô lạnh nhạt trả lời, sử dụng từng chút tự chủ mà cô có.
"Anh không lưỡng lự chút nào khi chuyển từ Montreal
tới Dallas nhỉ?"

[ Bạn đang đọc truyện tại alobooks.vn ]

Sự
tò mò làm cái nhìn của anh thêm sắc bén. "à, phải, anh đang muốn hỏi em
chuyện này. Chính xác là em đã phát hiện ra họ của anh thế nào?"

"Tôi đọc
một bài báo viết về Spencer-Nyle trên tạp chí. Nó có ảnh của anh".

Anh ung dung
bước vào bếp, và Claire quay đi để lấy hai cái cốc khỏi tủ. Trước khi cô kịp
quay lại, anh đã ở ngay sau, cánh tay anh chống vào tủ cạnh người cô, hoàn toàn
bao bọc cô. "Anh đã định nói với em ngay sáng đó, khi chúng mình tỉnh
dậy" anh nói, đầu hướng tới cái hõm nhỏ ở tai cô. Claire hít một hơi và
ngoảnh đi, vừa giận dữ vừa hoảng sợ bởi đụng chạm nhẹ nhất của anh cũng khiến
tim cô chạy đua. Anh phớt lờ cử động từ chối của cô và rúc vào tai cô lần nữa,
tiếp tục giải thích dù cô muốn nghe hay không. "Nhưng cú điện thoại đó đã
cắt ngang mọi chuyện và vào lúc anh trở lại Houston thì em đã phát hiện ra rồi,
cái vận may chết tiệt của anh!"

"Chẳng
có vấn đề gì", cô phản kháng yếu ớt. "Anh đã đã nói gì nhỉ? Nhân
tiện, em yêu, anh chính là điều hành của công ty đang nhắm mua lại công ty em
và anh đang lợi dụng em để thu thập thông tin?". Cô nhại lại giọng nuốt âm
quý tộc của anh và thấy tay anh siết lại trên tủ bếp trước mặt cô.

"Không,
anh không hề nói vậy". Anh giật ra xa cô, và Claire quay lại, ôm cốc cà
phê trước ngực, thấy anh đang nhìn cô đăm đăm với ánh tàn nhẫn hiển hiện trong
mắt. "Cho đến lúc em vào giường với anh, anh chẳng nói gì hết. Cố thuyết
phục em hoá ra là lãng phí thời gian".

"Ồ?"
cô hét lên. "Tôi nghĩ anh thậm vô lý khi nghĩ anh có thể trở lại đời tôi
và tiếp tục nơi anh bỏ lại, sau những gì anh đã làm!". Cô giộng cái cốc
xuống tủ bếp và nhìn chúng trân trối trong kinh hãi. Nếu cô đập vỡ chúng thì
sao? Cô chưa bao giờ mất bình tĩnh, chưa bao giờ la hét hay ném vật gì hay đập
chúng xuống, nhưng giờ đây, dường như cơn giận của cô quá gần bề mặt nên Max có
thể lôi nó ra bất cứ lúc nào anh ta nói chuyện với cô. Cô đang phản ứng theo
cách hoàn toàn không giống mình chút nào. Cũng có thể, cô nghĩ một cách cứng
cỏi, cô đã khám phá ra sự thật về bản thân mình mà trước đây cô chưa từng nghi
ngờ. Max có tài trong việc tạo nên những phản ứng quá khích ở cô. Cô hít một
hơi thở nhẹ nữa, cố lấy lại kiểm soát: "Tại sao anh lại ở đây?"

"Anh nghĩ
hẳn em sẽ muốn biết nhiều hơn về công việc trước khi  quyết định",
anh nói nhỏ, nhìn giận dữ. Anh vừa tự thú nhận rằng đang nói dối. Anh chỉ muốn
gặp cô, không còn lý do nào khác.

"Tôi
đánh giá cao ý nghĩ ấy", Claire nói, xa vời như mặt trăng. Cô rót cà phê
vào cả hai cốc và đưa một cốc cho anh, rồi ngồi lên chiếc bàn nhỏ trong bếp,
cái bàn chỉ vừa đủ lớn cho hai người. Max lấy cái ghế ngồi đối diện với cô, vẫn
bực bội khi uống cà phê.

"Rồi
sao?" vài phút sau cô giục, khi anh vẫn chẳng nói một lời.

Nếp nhăn ở
anh hằn sâu hơn. "Em sẽ là thư ký của chánh văn phòng, Theo Caulfield.
Công việc của phòng này là làm bảng lương, bảo hiểm, công việc kế toán nói
chung, duy trì, xử lý dữ liệu, cung cấp và trang bị cho cơ quan cũng như nhóm
thư ký trực, tất cả đều dưới quyền điều hành của ông ấy, dù mỗi phòng có quản
lý riêng. Đó là một công việc đòi hỏi khắt khe".

"Nghe
thú vị đấy", cô lịch sự nói nhưng thực sự chân thành. Một công việc đa
dạng chắc chắn phải thú vị và đầy thách thức.

"Đôi lúc
em sẽ phải làm việc muộn, nhưng không phải làm thêm quá nhiều đâu. Em có hai
tuần để ổn định. Anh muốn dành cho em một tháng nhưng văn phòng đang náo động
vì vô số cuộc điều chuyển, và em rất cần cho công việc." Anh không nói
thêm anh chính là lý do khiến văn phòng náo loạn lên như vậy. "Anh sẽ giúp
em tìm một căn hộ. Em đã giúp anh, nên anh vẫn nợ em một việc".

Mặt Claire
cứng lại khi đề cập đến căn hộ. Đó là một chỗ ở đắt giá, một phần trong sự bịp
bợm của anh. Căn hộ đó đã tạo cho anh diện mạo ổn định và lâu bền. "Không,
cảm ơn. Tôi không cần anh giúp".

Mặt anh sạm
lại, và anh đập mạnh cái cốc xuống. "Tốt thôi", anh ngắt lời, đứng
dậy xiết cứng tay cô và kéo cô lên. "Em đã quyết không nhân nhượng một ly,
thậm chí không nghe tiếng nói từ phía anh. Để an toàn đằng sau những bức tường
của em, và nếu em từng nghĩ mình có thể đang mất đi điều gì, hãy nghĩ về cái
này!"

Miệng anh
nóng bỏng và mạnh mẽ. Cánh tay anh ôm nghiến lấy cô, cứ như anh không thể gần
cô đủ. Lưỡi anh luồn vào thật sâu nhắc nhở cô.

Claire nấc
lên, nước mắt bỏng cháy mắt cô khi ham muốn cuộn lên trong cô một lần nữa, nóng
bỏng và sống động như đã từng như thế.

Max đẩy cô
ra, thở nặng nhọc. "Nếu em nghĩ có việc gì đó cần làm thật, thì em đúng là
đồ khờ chết tiệt!" anh cay nghiệt nói rồi đóng sầm cánh cửa và ra khỏi căn
hộ cứ như không thể tin vào mình nếu ở thêm một phút nữa.

Báo cáo nội dung xấu