Nhà Khổ Hạnh và Gã Lang Thang - Chương 08 (Phần 1)
Đan Thanh đi đã nhiều ngày, ít khi chàng ở đến hai đêm trong cùng một
nơi, đâu đâu cũng được đàn bà khao khát và hưởng nơi họ nhiều cuộc ân
ái chan chứa. Da sạm nắng, chàng gầy đi vì cuộc hành trình và ăn
uống kham khổ. Nhiều người đàn bà đã giã từ chàng, ngay khi trời hé
sáng, có nhiều cô gái đã khóc khi chia tay. Hơn một lần chàng tự
hỏi: sao chẳng có ai chịu ở lại cùng mình? Tại sao các nàng yêu ta,
cam tội ngoại tình để đổi một đêm ân ái, rồi lại vội vã quay về
với chồng khi ở đấy đòn vọt đang chờ họ? Không một ai thực lòng xin
cùng chàng ở lại, không một ai có ý muốn đi theo, sẵn sàng vì tình
yêu, cùng chàng chia bùi xẻ ngọt trong kiếp sống lang thang. Đúng ra
chàng chưa bao giờ đề nghị cùng ai một điều tương tự, chưa bao giờ
chàng gợi ý đó cho một nàng nào, khi tự xét lòng mình, chàng thấy
tự do đối với mình thật thân thiết quá. Trong những kỷ niệm qua, không
một người đàn bà nào còn làm chàng ước ao thèm muốn khi đã có một
cô gái khác trong đôi tay. Tuy nhiên chàng hơi buồn nhận thấy thật lạ
lùng, đâu đâu tình yêu cũng là một cái gì thoáng chốc, ở người đàn
bà cũng như chính chàng, người ta vội nhàm chán nhau. Cũng như vội mê
say nhau. Tình đời là thế đấy sao? Có phải lúc nào và ở đâu cũng
thế? Hay đó là lỗi tại chàng? Phải chăng là điều tự nhiên khi đàn
bà, mặc dù vẫn theo đuổi chàng và thấy chàng đẹp trai, họ vẫn không
mong muốn một độ thân mật nào khác hơn là cuộc đụng chạm xác thịt
ngắn ngủi không lời, trong đám cỏ khô hay trên rêu rong? Phải chăng điều
đó nguyên do vì chàng là kẻ lang thang và những người định cư thường
rùng mình trước kiếp sống của kẻ giang hồ phiêu bạt? Hay điều đó
chỉ do chính chàng, con người chàng, khi những người đàn bà thèm
khát, ôm chặt chàng vào lòng như ôm một con búp bê xinh xắn để rồi lập
tức quay về cùng chồng, dù bị đánh đập? Chàng không sao hiểu nổi.
Đan Thanh học hỏi về đàn bà không chán. Những thiếu nữ lôi cuốn
chàng hơn cả, những cô bé chưa có gia đình và không từng trải, với
những cô gái đó chàng có thể si mê đến điên dại. Nhưng thường thường
bọn họ thật khó với tới, những đứa con cưng rụt rè và lại kín
cổng cao tường kia. Chàng cũng muốn học thêm kinh nghiệm nơi đàn bà
đã có gia đình. Từ người nào Đan Thanh cũng học được một vài điều:
một cử chỉ, một nụ hôn mới, một kiểu làm tình đặc biệt khi hiến
dâng hay cự tuyệt. Đan Thanh thích ứng với tất cả, háo hức và mềm
mại như một đứa bé, sẵn sàng cho mọi quyến rũ và cũng chính nhờ
đó chàng tự luyện tập một sức hấp dẫn đàn bà như thế. Chỉ riêng
bề ngoài đẹp trai của chàng không đủ dễ dàng chiếm đoạt bọn đàn bà
thế ấy, đúng ra là do vẻ khờ khạo trẻ con, tính thụ động, vẻ ngây
thơ đầy tò mò nơi chàng trước dục tình, do sự chiều theo một cách
tuyệt đối với tất cả những gì người đàn bà ao ước nơi chàng. Cạnh
mỗi nàng tình nhân và điều chính chàng cũng không tự biết, chàng là
hình ảnh đúng hệt như nàng mong mỏi và mơ tưởng: với nàng này chàng
tỏ ra dịu dàng kiên nhẫn, với nàng kia chàng nóng nảy táo bạo, hôm
nay, chàng trông ngây ngô như thằng bé, lần đầu biết gái, ngày mai
chàng đã là kẻ sành sỏi lịch duyệt. Đan Thanh sẵn sàng cho trò chơi,
cho cuộc tấn công, sẵn sàng thở dài hoặc cười lớn, sẵn sàng tỏ ra
bẽn lẽn hay mặt dày mày dạn. Chàng không làm điều gì mà người đàn
bà không muốn, không làm điều gì đã không do người đàn bà gợi cho
chàng... Những người đàn bà có cảm quan hơi tinh một chút là có thể
thấy ngay điều đó, chính điều đó đã khiến chàng thành cục cưng của
họ.
Nhưng Đan Thanh vẫn nhận thêm kinh nghiệm, chàng không những chỉ học
hỏi trong một thời gian ngắn ngủi, mọi cách làm tình, mọi thủ đoạn
của tình ái, chàng thấy vẫn chưa đủ với kinh nghiệm mình có được
cùng đám đàn bà kia. Chàng còn học cách nhìn đàn bà, ngửi, sờ họ,
"đánh hơi,: ra họ trong vô số vẻ khác nhau. Đôi tai thính của
chàng phân biệt đủ loại thanh âm, chỉ cần nghe giọng nói chàng cũng
có thể đoán biết chính xác bản chất và mức độ yêu đương của một
người đàn bà. Đan Thanh thưởng ngoạn với một niềm say sưa luôn luôn
mới, muôn ngàn thế đứng của một cái đầu trên chiếc cần cổ, muôn
ngàn vầng trán nổi bật khác nhau dưới đám tóc, muôn ngàn cách
chuyển động của một chiếc xương đầu gối. Trong bóng tối nhắm mắt lại,
chàng tập phân biệt bằng cách dùng những ngón tay sờ nhẹ, những bộ
tóc đàn bà khác nhau, những làn da. Chàng nhận ra có lẽ đó là ý
nghĩa của kiếp sống lang thang, có lẽ sự thay đổi từ người đàn bà
này sang người đàn bà khác đã luyện cho chàng khả năng hiểu biết và
phân biệt càng ngày càng tinh vi, đầy đủ, sâu sắc hơn, bằng những bài
học sống động. Định mệnh của chàng có lẽ là chứng nghiệm đàn bà
và tình ái, đạt cho được kinh nghiệm toàn hảo bằng muôn ngàn phương
cách, với muôn nghìn đàn bà khác nhau, cũng như có những nhạc sĩ
không chỉ biết chơi một nhạc khí mà còn biết sử dụng ba bốn thứ
nhạc khí khác hay hơn nữa. Điều đó ích gì và đưa chàng đến đâu?
Thành thực mà nói, chàng chẳng biết tại sao như vậy, chàng chỉ thấy
mơ hồ hình như đó là con đường của mình. Đan Thanh cũng có khả năng
về tiếng La Tinh và luận lý học nhưng không đặc sắc lắm, với đàn bà
chàng mới có nhiều thiên khiếu, học hỏi thật dễ dàng, nhớ hết mọi
chuyện, các kinh nghiệm nhận được như đã tự sắp xếp cho chàng hội ý-
Giang hồ được một hai năm, một hôm Đan Thanh đến một trang viện của
một nhà quý tộc giàu có ở với hai cô con gái trẻ đẹp. Bấy giờ
khoảng đầu tiết thu, trời bắt đầu trở rét. Mùa thu và mùa đông năm
ngoái chàng đã thăm dò nơi đó, chàng lo cho chuỗi ngày sắp tới, mùa
đông thật cam go với kiếp sống lang thang. Chàng ngỏ ý xin một chỗ
ngủ trọ và một bữa cơm. Người ta tiếp đãi tử tế và khi nhà quý
tộc biết ông khách trẻ là học trò biết tiếng Hy Lạp, ông mời chàng
lên bàn trên và tiếp đãi ngang hàng. Hai cô gái cúi đầu ăn, không nói
một lời. Cô chị Liên Đài mười tám, cô em Liên Kiều mười sáu tuổi.
Hôm sau
Đan Thanh sửa soạn lên đường, chàng không hy vọng gì chinh phục được
một trong hai nàng tiên tóc nâu xinh đẹp, cũng chẳng có lấy một người
đàn bà thứ ba để giữ chàng lại nơi đấy. Nhưng khi điểm tâm xong, vị
quý tộc gọi chàng ra và đưa vào phòng làm việc của ông ta.
Ông già nói cho chàng nghe cái đam mê của ông đối với kiến thức và
sách vở, chỉ cho chàng thấy cả một tủ đựng đầy bản thảo và một
bàn viết trữ sẵn nhiều loại giấy đẹp. Dần dần Đan Thanh biết được
rằng ông già đó rất mộ đạo, lúc trẻ có đi học nhưng sau đó đã hoàn
toàn lao vào binh nghiệp và nếp sống phù hoa. Sau một trận ốm kịch
liệt, ông theo tiếng gọi thiêng liêng lên đường hành hương để chuộc tội
lỗi lúc thiếu thời. Ông đã đến tận Rome, la cà đến cả Constantinople;
khi trở về thì cha già đã mất, nhà cửa vắng tanh, ông ở lại đấy,
kiếm một người vợ, và khi vợ chết, ông phải nuôi hai đứa con gái. Bây
giờ tuổi già gần kề, ông bắt đầu viết hồi ký thuật lại chuyến
hành hương xưa. Ông đã viết được vài chương, nhưng như ông đã thú nhận vốn
liếng La Tinh của ông tệ quá đã làm cản trở ông luôn. Ông hứa sẽ
tặng chàng một bộ y phục mới và nuôi ăn ở nếu chàng chịu ở lại
sửa chữa những chương
ông đã viết và giúp ông tiếp tục công việc ấy. Mùa thu đã đến, Đan Thanh
biết rõ nó sẽ mang lại gì cho một kẻ giang hồ. Bộ quần áo mới
không phải là đồ bỏ và hơn nữa viễn ảnh được ở dưới một mái nhà
cùng hai cô gái xinh đẹp trong một thời gian khá lâu đã là một cái
gì thật quyến rũ đối với chàng thanh niên. Đan Thanh gật đầu không
lưỡng lự. Vài hôm sau, bà quản gia được lệnh mở tủ đựng vải, lựa
một thứ dạ nâu thực đẹp để may cho chàng một bộ y phục và một
chiếc mũ. Gia chủ đã nghĩ đến một bộ y phục của ông thầy dạy trẻ
bằng dạ đen, nhưng chàng không ưa và nói khéo làm ông ta đổi ý. Thế
là một bộ y phục xinh xắn nữa kiếm đồng, nữa hiệp khách được cắt
may rất hợp với chàng.
Tiếng La Tinh của chàng cũng không đến nổi tệ. Cả
hai
cùng đọc lại những chương đã được thảo từ trước, Đan
Thanh không những chỉ chữa một số lớn chữ dùng sai và không được
chỉnh lắm, đôi khi chàng còn thay các câu cụt ngủn và vụng về bằng
những câu thật văn hoa, già dặn, rất đúng văn pháp. Người quý tộc
già rất đẹp lòng, chàng cũng không khách sáo, đón nhận lời khen một
cách tự nhiên. Hai người bỏ ít ra là hai tiếng đồng hồ để làm việc.
Lâu đài to lớn ấy gồm cả một trang trại rộng, Đan Thanh không thiếu
những trò giải trí. Chàng dự vào các cuộc đi săn, tập bắn súng hỏa
mai cùng anh thợ săn Hiếu, đùa nghịch với mấy con chó và cưỡi ngựa
thì tha hồ. Ít khi người ta thấy chàng ở một mình, nếu không trò
chuyện với một con chó, con ngựa nào, thì cũng có Hiếu hoặc mụ
quản gia Lê, một người đàn bà phì nộn có giọng ồ ồ như đàn ông,
cười đùa như máy. Chàng cũng trò chuyện với đứa bé giữ chó hoặc
với một gã mục đồng. Đan Thanh bắt tình dễ dàng với cô con gái ông
chủ nhà máy xay cạnh lâu đài, nhưng giữ ý không thân mật lắm, xử sự
như một chàng trai tân. Hai cô gái con nhà quý tộc già đã làm chàng
mê mẩn. Cô em xinh hơn, nhưng quá bộ điệu, không trao đổi cùng chàng
một lời nào. Đan Thanh lại gần hai cô một cách rất dè dặt lịch sự,
nhưng chàng làm cho cả hai đều có cảm tưởng chàng luôn luôn theo đuổi
mình. Cô em hoàn toàn khép kín con tim, và tỏ vẻ tự kiêu vì e thẹn.
Còn Liên Đài thì có thái độ độc đáo, xem chàng như một hiện tượng
đặc biệt, một nhà thông thái, cô ta giữ một giọng vừa có vẻ lễ độ
vừa có vẻ chế giễu, thường tò mò hỏi về nếp sống tu viện, nhưng
vẫn một thái độ nhạo báng và cao sang của một người đàn bà thượng
lưu. Đan Thanh hợp với cả hai, coi Liên Đài như một mệnh phụ phu nhân,
Liên Kiều như một nữ tu be bé. Trong những bữa cơm chiều, những câu
chuyện của chàng đã giữ hai chị em lại lâu hơn, những cuộc dạo chơi
trong vườn, Liên Đài chuyện trò và chịu cho chàng chòng ghẹo, Đan
Thanh rất đắc ý và tự coi mình đã có tiến bộ. Mùa thu ấy, cây trần
bì to lớn ngoài sân vẫn chưa rụng lá trong một thời gian dài, những
khóm cúc và hồng trong vườn vẫn còn nở hoa. Một hôm chủ nhân một lâu
đài bên cạnh cùng vợ cưỡi ngựa đến chơi, anh mã phu cũng đi theo.
Không khí êm ả ngày hôm đó đã kéo cuộc du ngoạn của họ xa hơn mọi
khi, và giờ đây họ được mời ngủ đêm tại nhà. Khách được tiếp đón
nồng hậu, chiếc giường của Đan Thanh được mang từ phòng khách sang
phòng làm việc để sửa soạn phòng ngủ cho vợ chồng ông khách quý.
Chủ nhà cho người mổ gà, bắt cá để dọn tiệc. Đan Thanh vui thích
góp tay vào sự rộn ràng đó: chàng đã nhận ra ngay bà khách để ý
đến mình. Ngay khi chàng vừa đọc thấy - trong giọng nói và một một
vẻ gì trong tia nhìn bà ta - nỗi thích ý và thèm khát, chàng thích
thú khi bắt gặp đồng một lúc một thay đổi nơi Liên Đài: cô nàng bỗng
nhiên trở nên nhát gừng và lơ đãng, bắt đầu quan sát chàng và bà
khách bằng đôi mắt dò xét. Trong buổi tiệc tối, khi người đàn bà
buông thả đôi chân để vầy nghịch cùng chàng dưới gầm bàn, Đan Thanh
thật vui thích, không phải vì trò chơi ấy mà còn vì nét mặt sa sầm
của Liên Đài, cô nàng im lặng theo dõi trò chơi giữa hai người với đôi
mắt tò mò và dữ dội. Sau cùng chàng cố ý đánh rơi con dao, nghiêng
người xuống bàn, nhặt lấy và vuốt ve nguyên đôi chân của người đàn
bà. Chàng thấy Liên Đài tái người đi, môi cắn chặt, chàng điềm nhiên
tiếp tục những mẩu chuyện nhỏ ở tu viện, thấy rõ là bà khách thật
ra nghe chuyện thì ít, mà nghe cái điệu cố công tán tỉnh của chàng
thì nhiều. Mọi người đều nghe chàng kể chuyện, từ nhà quý tộc nhân
từ đến ông khách có khuôn mặt thản nhiên nhưng không hẳn là không rung
động trước nhiệt tình nồng cháy nơi chàng thanh niên. Chưa bao giờ Liên
Đài nghe chàng nói say sưa như thế: mặt mày tươi rói, khoái trá, đôi
mắt sáng long lanh, lời nói âm vang hạnh phúc, tình yêu mở ngỏ đón
mời.
Cả ba người đàn bà đều nhận biết điều đó, nhưng mỗi người phản ứng
một cách khác. Cô bé Liên Kiều kháng cự và tự vệ, bà khách thì
đầy thích thú, còn Liên Đài thì giận run, nàng có một cảm giác đau
đớn pha lẫn ham muốn sâu xa, nàng chống cự một cách yếu đuối, để cơn
ghen mãnh liệt làm khuôn mặt nàng cau có, ngọn lửa tình bùng lên
trong ánh mắt. Đan Thanh thấy được cả ba làn sóng tình ấy, những đợt
sóng tới tấp đưa đẩy họ đến chàng như để trả lời cho cuộc săn đuổi
tình yêu. Những ý tưởng tình ái bay lượn quanh chàng như những cánh
chim, có con ngoan ngoãn, có con cứng đầu, có những con cùng nhau phấn
đấu.
Sau bữa ăn, Liên Kiều cáo lui. Trời đã tối từ lâu. Lạnh lùng như một
nữ tu, nàng rời phòng, cây nến đế sành cầm tay. Mọi người còn ngồi
lại đó, hai người đàn ông bàn chuyện gặt hái, chuyện đức vua và các
vị giám mục, trong khi Liên Đài đang bị lửa tình nung nấu. Nàng lắng
nghe Đan Thanh và bà khách trao đổi những câu chuyện vu vơ. Vở kịch đã
đến hồi gay cấn, bắt đầu những trao đổi dịu ngọt, những ánh mắt đưa
duyên, những nhỏ to, những cử chỉ vụn vặt mà nồng thắm đầy yêu
đương. Liên Đài thở hít bầu không khí ấy, vừa cảm thấy ghê tởm, và
cảm thấy lửa dục nổi lên, khi nàng nhìn thấy, cảm giác rằng đôi đầu
gối của Đan Thanh và bà khách đang chạm nhau dưới gầm bàn. Nàng run
bắn người như chàng động tới chính chân nàng. Sau đó, nàng không chợp
mắt suốt nửa đêm, nàng phập phồng lắng nghe, nàng tin chắc đôi tình
nhân sẽ lại tìm đến nhau. Nàng tưởng tượng ra đủ điều, nàng thấy họ
ôm nhau, hôn nhau nghe rõ cả tiếng. Nàng đợi chờ trong run rẩy, vừa
phập phồng lo sợ, vừa cầu mong cho ông chồng mọc sừng tóm được cả
đôi và cắm sâu con dao vào ngay tim anh chàng Đan Thanh khả ố.
Sáng hôm sau trời xấu, từng làn gió ẩm thổi ngang; người khách không
muốn ở lâu hơn, khước từ những lời mời mọc và xin về ngay. Liên Đài
cũng có mặt khi khách lên yên. Nàng lơ đễnh bắt tay và từ biệt họ,
cả tâm hồn nàng đều để vào đôi mắt hướng về bà khách đang đặt chân
lên tay Đan Thanh, chàng giúp bà ta lên ngựa, bàn tay nắn quanh chiếc
giày và siết mạnh chân người đàn bà một hồi. Tiễn khách xong, Đan Thanh
phải vào làm việc trong phòng khách. Nửa giờ sau chàng nghe tiếng
Liên Đài sai bảo gì ở nhà dưới, rồi nghe tiếng con ngựa được dắt ra.
Người quý tộc già đến gần cửa sổ, lắc đầu mỉm cười nhìn xuống
sân, và cả hai cùng nhìn cô nàng Liên Đài đang xa dần trên lưng ngựa.
Cả ngày hôm ấy, bài văn La Tinh của họ không sửa chữa được bao nhiêu.
Đầu óc Đan Thanh để tận đâu đâu, và ông chủ đáng mến đã cho chàng
nghỉ sớm.
Đan
Thanh tránh mọi người, chàng lén cưỡi con ngựa băng qua sân chạy thẳng
một mạch ngược chiều với ngọn gió thu ẩm ướt và mát lạnh, chàng
không ngừng thúc ngựa phi nhanh trong cánh đồng vàng úa. Chàng cảm
thấy dưới mình con ngựa nóng ran, người chàng cũng nóng bừng.
Con ngựa băng qua những túp lều tranh, những đám rừng hoang, những đầm
lầy đầy cây rong nước và mộc tặc. Chàng hít thở những luồng hơi dài
trong ngày xám, vượt qua một thung lũng nhỏ có những cây trăn mọc rải
rác, những khu rừng thông đầy nhựa, để đến một vùng truông vắng vẻ,
đất màu nâu.
Trên đỉnh một ngọn đồi, chàng chợt thấy bóng Liên Đài hiện rõ trên
đám mây trắng xám, và vội vàng thúc ngựa đến. Vừa thấy có người
theo, Liên Đài liền quất ngựa chạy trốn, người nàng khi ẩn, khi hiện,
tóc lòa xòa bay tung trước gió. Đan Thanh đuổi theo nàng như một anh
thợ săn theo mồi, lòng vui như mở hội, chàng dịu dàng khuyến khích
con vật vừa sung sướng đưa mắt nhìn cảnh vật: những cánh đồng nằm
dưới thung lũng, từng đám cây trăn và phong, những bờ ao đất sét, và
xa kia, một cô gái xinh đẹp đang chạy trốn tình yêu. Trong giây lát
chàng đã đuổi kịp.
Khi Liên Đài biết chàng đã phóng gần mình, nàng thôi chạy, cho ngựa
đi bước một và không hề nhìn lại phía sau. Nàng kiêu hãnh làm như
không hay biết, cứ đi thẳng, như không hề có chuyện gì xảy ra, như chỉ
có một mình nàng riêng ở đấy. Đan Thanh cho ngựa lại bên nàng, hai con
vật bình thản sóng đôi nhưng hai tay kỵ mã thì nóng ran vì cuộc đuổi
bắt. Chàng khẽ kêu: - "Liên Đài!"
Không
có tiếng đáp. - "Liên Đài!" Cô gái vẫn làm thinh.
- Liên
Đài, trông em phóng ngựa từ đàng xa thật đẹp, tóc em bay tung về sau
như một dải sáng vàng óng. Đẹp làm sao! A, thật là tuyệt diệu, khi
em chạy trốn anh, anh mới hiểu rằng em cũng có yêu anh đôi chút. Vậy
mà anh không biết gì cả, chiều qua anh vẫn còn nghi ngờ, mãi đến khi
em cố tránh anh, anh mới chợt hiểu. Cưng ơi, người đẹp của tôi ơi,
chắc là em đã nhọc lắm, chúng ta xuống ngựa đi nào. Đan Thanh gọn
gàng nhảy xuống ngựa, đồng thời nắm lấy cương ngựa của cô gái để
nàng không còn chạy nữa. Mặt nàng trắng toát, nàng ngồi yên trên
ngựa nhìn xuống, và khi được Đan Thanh bồng xuống, nàng òa khóc. Cẩn
thận, chàng đưa cô gái ra cách đó một vài bước, dìu nàng ngồi trên
cỏ úa và quỳ xuống cạnh nàng. Nàng cố nén những cơn thổn thức, và
khi đã tự chủ lại nàng liền bảo:
- Anh ác lắm.
Nàng
khó nhọc thốt từng tiếng: "Anh là một chàng họ sở, tôi muốn
quên đi những gì anh vừa nói. Anh thực không biết trơ trẽn, anh không
đáng nói với tôi những lời ấy chút nào. Làm sao anh có thể tin là
tôi yêu anh được chứ? Anh nên quên điều đó đi! Làm sao tôi có thể quên
được những gì tôi phải thấy đêm qua!
- Đêm hôm qua à? Em thấy gì lúc đó?
- Thôi anh đừng làm bộ như thế. Đừng chối nữa! Anh làm dáng với
người đàn bà đó trước mắt tôi thật khả ố và trơ trẽn. Anh không
biết hổ ngươi một chút nào cả sao, anh lại còn vuốt ve chân bà ta
dưới gầm bàn nữa, ngay dưới bàn của tôi! ngay trước mắt tôi! Giờ đây
người đàn bà ấy đi rồi, anh lại tính theo tôi! Thật đáng xấu hổ!
Từ nãy
giờ Đan Thanh hối tiếc đã thốt lời trước khi bồng nàng xuống ngựa.
Ngu ngốc quá, tình yêu không cần gì đến ngôn ngữ, đúng ra chàng nên im
lặng.
Đan
Thanh không nói nữa, chàng quỳ xuống một bên Liên Đài, và khi nàng
nhìn chàng với đôi mắt đẹp tuyệt vời và đầy đau khổ, nỗi buồn của
người thiếu nữ lan qua chàng, chàng cũng thật tình cảm thấy trong vụ
này có chuyện đáng buồn khổ.
Nhưng dù cô gái nói gì đi nữa, chàng cũng khám phá ra tình yêu hình
thành trong tia mắt, ngay cả niềm đau làm run rẩy đôi môi, tất cả đều
do ái tình mà ra. Chàng tin nơi đôi mắt của Liên Đài hơn lời lẽ của
cô gái, nhưng Liên Đài, nàng vẫn chờ câu giải đáp, vì thế nàng còn
chua chát lặp lại:
- Anh thật đã mất hết xấu hổ rồi ư? Nàng vừa nói vừa nhìn chàng
bằng đôi mắt đẫm lệ.
- Anh xin lỗi, chúng ta đã nói đến những điều không nên nói. Đó là
lỗi của anh. Em hỏi anh có xấu hổ không? Vâng, dĩ nhiên là có. Nhưng
dù sao, anh yêu em, và tình yêu thì không biết xấu hổ. Đừng giận anh
nữa, em.

