Chuyện tình vịnh Cedar (Tập 2) - Chương 10 phần 1
10
Nhiều năm qua, Olivia thường phải đi phát biểu ở nhiều
nơi. Chị luôn có ý né tránh những lần phát biểu, nhưng ở địa vị của một
đại biểu dân bầu thì Olivia khó lòng thoát được những việc như thế. Đấy
là lần đầu tiên chị được mời phát biểu tại Trung tâm người cao tuổi
Henry M.Jackson, và chị phải thú nhận là mình khá hồi hộp.
Những
buổi tiệc trưa dành cho người cao tuổi được tổ chức vào thứ Hai đầu tiên
của mỗi tháng. Tháng Sáu năm ngoái, Mary Berger đã đề nghị Olivia làm
người phát ngôn của tháng Giêng. Sáu tháng trôi qua thật nhanh. Olivia
đã viết vào lịch làm việc của mình về cuộc hẹn này với đầy ý thức trách
nhiệm, nhưng rồi sau đó lại quên bẵng nó đi. Mãi đến khi giở lại quyển
lịch hẹn để xem những việc cho năm mới thì chị mới giật mình nhớ đến.
Mẹ
chị - người luôn gọi Olivia một cách đầy âu yếm và tự hào, “con gái
tôi, thẩm phán”, đã rất hào hứng kể với bạn bè của bà về buổi nói chuyện
này của Olivia. Biết mẹ rất kỳ vọng vào mình nên chị phải chuẩn bị
trước cả tháng. Olivia rất biết ơn mẹ vì sự ủng hộ của bà, nhưng chị
cũng thấy bà tự hào hơi quá về mình, và điều đó khiến chị hơi ngượng. Bà
Charlotte luôn tranh thủ mọi cơ hội để khoe với bạn bè và cả những
người lạ rằng cô con gái duy nhất của bà là một thẩm phán, tệ hơn, bà
còn định kể chi tiết những vụ xử án khác nhau của chị, và không quên kèm
theo những lời nhận xét bình luận của riêng bà.
Đang đứng trong
phòng riêng thay trang phục chuẩn bị cho buổi tiệc trưa, Olivia bỗng
dừng lại và cau mày khi nghĩ đến mẹ. Bà Charlotte đã làm quá nhiều vào
kỳ nghỉ này, nào nướng bánh cho bạn bè, nào thăm hỏi và giám sát các sự
kiện ở Trung tâm người cao tuổi, lại còn viết cho mục Người cao tuổi của
tạp chí vào mỗi tuần nữa.
Đến ngày lễ Giáng sinh, bà Charlotte đã
kiệt sức. Thường thì chẳng có gì khiến bà suy sụp được. Lần đầu tiên,
Olivia nhận ra rằng mẹ mình đã già thật sự. Bà Charlotte không giống như
bà của thường ngày, mặc dù vẫn cố gắng kiên cường che giấu sự mệt mỏi
đang phải chịu đựng.
Buổi chiều hôm lễ Giáng sinh, khi cả gia đình
tề tựu đông đủ ở nhà bà Charlotte, trông bà đã nhợt nhạt và mệt
mỏi lắm. Ngay khi họ dùng xong bữa tối, Olivia khẩn khoản mời mẹ lên
phòng nghỉ ngơi. Tất nhiên bà Charlotte chẳng muốn nghe lời con. Olivia
tự hỏi không biết làm cách nào để thuyết phục mẹ mình sang năm ít tham
gia vào các hoạt động hơn để giữ sức khỏe. Olivia chọn cho mình một
chiếc váy mềm màu mỡ cừu tai tái và một chiếc khăn quàng nâu xen lẫn
vàng để tới Trung tâm Người cao tuổi. Vẫn còn sớm vài phút. Bà Charlotte
và bạn thân nhất của bà là Laura đã đứng sẵn ở cửa chờ chị từ bao
giờ. Charlotte mỉm cười rạng rỡ và ôm ngay Olivia vào lòng, cứ như thề
hàng tháng - chứ không phải mới có mấy ngày họ chưa được gặp nhau vậy.
“Con vẫn nhớ cô Laura đấy chứ?”, bà cụ hỏi một câu hơi thừa, rồi kéo
Olivia vào một căn phòng lớn xếp đầy những chiếc bàn dành cho tám người,
một không gian cho tiệc đứng và một sân khấu hơi cao, bục phát biểu kê
hơi sát bàn đầu.
“Tất nhiên là con nhớ chứ mẹ”. Olivia trả lời,
mỉm cười ấm áp với người bạn đan len của mẹ mình. Bà Charlotte và bà
Laura là những người chịu trách nhiệm thu hút hội viên nhằm phát triển
hội đan len của những người cao tuổi. Bà Laura đầy nhiệt huyết ấy là một
thợ đan len có tiếng. Olivia luôn tự hỏi không biết bà ấy có thuyết
phục được cả thế giới này cầm những cây kim đan thay vì cầm súng hay
không.
“Tôi rất vui vì cô đã nhận lời mời của chúng tôi”. Mary
Berger, Giám đốc chính thức của Trung tâm nói khi tiến lại gần Olivia.
“Chúng tôi đang nóng lòng muốn nghe bài phát biểu của cô đây”.
Olivia
mỉm cười dịu dàng. Chị đã hồi hộp và hi vọng có thể phát biểu trôi chảy
mà không vấp váp và cũng không cần dựa vào những ý đã chuẩn bị sẵn.
Chị không thể làm bẽ mặt bản thân và cả mẹ mình được.
“Bà
có muốn Olivia - khách mời danh dự của chúng tôi ngồi cạnh bà không
ạ?”. Mary hỏi bà Charlotte. Cô đứng dựa sát vào Olivia và hạ thấp giọng,
“mẹ cô có ý muốn những người phát biểu mà bà quen biết phải ngồi cùng
bà và bạn bè của bà thay vì ngồi ở bàn đầu đấy”. Cô ta muốn ám chỉ
chuyện năm ngoái bà Charlotte đã giành giật Jack và kéo anh ngồi cạnh
đám bạn đan len của mình.
Olivia nhớ là Jack Griffin đã phát biểu
với những người cao tuổi vào năm ngoái, và mẹ cô đã túm được anh. Tuy
nhiên, bà đã trả tiền khi Jack định thuyết phục bà đóng góp cho mục
Người cao tuổi của tờ Bản tin vùng vịnh Cedar số ra hàng tuần.
“Mẹ này, mẹ có muốn con ngồi cạnh mẹ, cô Laura và bạn bè của mẹ không?”. Olivia hỏi.
Bà
Charlotte đờ người ra một lúc rồi nghiêng đầu nghĩ ngợi; như thể đó là
một câu hỏi rất khó trả lời, “mẹ nghĩ là con nên ngồi ở bàn đầu”.
“Cháu
cũng nghĩ vậy”. Mary nói nghiêm nghị. Nói xong cô quay đi và bước dứt
khoát về phía sân khấu. Olivia định đi theo thì bà Charlotte túm tay
lại. “Hãy lấy món tráng miệng của con cho sớm đi”, bà thì thầm thật to.
“Món tráng miệng ấy ạ?”.
“Nếu
con không lấy ngay thì mọi thứ sẽ hết veo trước lúc chúng ta xếp hàng
chờ ăn búp-phê đấy. Vậy nên chúng ta phải ăn tráng miệng trước. Ở đây
mọi người vẫn làm thế. Mẹ luôn muốn con được thưởng thức mỗi món một ít,
nhưng có phải ai ở đây cũng nghĩ như mẹ đâu”.
“Thế cũng được mẹ ạ”, Olivia cũng thầm thì đáp lại.
Mary
chỉ cho chị chỗ ngồi trên bàn đầu. Olivia với lấy chiếc đĩa đựng đồ
tráng miệng như mẹ chị đã bảo. Những chiếc bàn bày la liệt các loại đồ
ăn trông thật ấn tượng. Olivia chọn một miếng bánh xốp chanh và mang về
ghế ngồi trong khi Mary nói lời phát biểu chào mừng. Khi bà Charlotte đi
ngang qua, người giám đốc xã hội của Trung tâm Người cao tuổi này đã
bộc lộ thái độ hơi khó chịu.
“Mẹ cô có lẽ không tán thành thông lệ
ở đây, nhưng không thể ngăn được bà ấy tuân theo nó, đúng không?”. Mary
nói cạnh bục phát biểu.
“Mẹ tôi bảo nếu không lấy nhanh đồ tráng
miệng thì lát nữa sẽ chẳng còn lại gì để ăn đấy”. Olivia nói một cách
bình thản, tay đặt miếng bánh xốp chanh sang bên cạnh cái đĩa trống.
Olivia
cố nhịn cười. Mẹ chị nhiều khi hay nổi loạn, nhưng lại là kiểu nổi loạn
rất đáng yêu. Nhiều hôm bà Charlotte làm chị phát điên lên được, nhưng
cùng lúc ấy chị lại thấy cực kỳ ngưỡng mộ và nể phục bà. Bà Charlotte
luôn quan tâm đến cuộc sống của con cái. Bà nghĩ ra nhiều hoạt động mang
tính sáng tạo và luôn dành tâm huyết cho những hoạt động vì lợi ích của
người khác. Olivia hi vọng hai mươi nhăm năm nữa mình sẽ được như mẹ.
Nhưng bây giờ, một Charlotte không biết đến chiến bại dường như đang mất
dần sức lực khiến mọi người trong gia đình vô cùng lo lắng. Olivia nói
với mẹ rằng chị phải gọi bác sĩ đến khám cho bà.
Khi những người
dự tiệc ngồi gần bờ tường nhất rời khỏi bàn ăn để xếp thành hàng dài lấy
đồ ăn búp-phê thì Olivia nhìn thấy Justine và Seth ở cuối phòng. Con
gái và con rể chị đến để nghe mẹ phát biểu. Bà Charlotte là người đầu
tiên bước đến chỗ đôi vợ chồng trẻ mới cưới và nhanh chóng đưa họ về bàn
mình. Olivia quan sát mẹ giới thiệu đôi trẻ với bạn bè của bà, những
người rõ ràng là đang thấy rất vui, đặc biệt là bởi sự hài hước của
Seth. Chẳng mấy chốc, chỗ ngồi quanh bà Charlotte được sắp xếp lại, và
đôi vợ chồng trẻ ngồi xuống. Bà Laura lát sau đã bắt Seth đứng lên, đưa
anh ra chỗ bàn bày đồ búp-phê để lấy thật nhiều đồ ăn cho anh và cô vợ
trẻ.
Justine và Seth chẳng phải là những khách thăm bất ngờ duy
nhất. Olivia thấy Jack lẻn vào cuối phòng ngay khi chị bước lên bục phát
biểu đế bắt đầu cuộc nói chuyện của mình. Khi nhận ra anh, chị dừng lại
và nhận được sự khích lệ của anh với một nụ cười tươi rói và một cái
nháy mắt tinh nghịch. Chị cũng mỉm cười và bắt đầu bài nói chuyện - chủ
đề về khả năng sáng tạo của những người già và họ đã cống hiến cho xã
hội nhiều như thế nào.
Sau đó, Olivia không thể nhớ được mình đã
nói gì, nhưng rõ ràng những điều chị nói đều rất có ý nghĩa bởi khi chị
kết thúc bài nói chuyện thì dưới khán dài rộ lên một tràng pháo tay thật
to để tỏ lòng cảm ơn và khen ngợi. Rồi Mary thông báo rằng Bob Beldon,
chủ nhà nghỉ Thyme and Tide có lẽ sẽ là người phát biểu của tháng Hai.
Cô cũng đưa ra một số thông báo khác có vẻ “nước chủ nhà”. Sau đó, cuộc
nói chuyện kết thúc. Olivia vô cùng ngạc nhiên khi thấy một nhóm khán
giả chạy ùa lên bàn đầu để cảm ơn chị vì đã đến tham dự và phát biểu hôm
nay.
Bà Charlotte vòng qua bàn đi thật nhanh tới chỗ Olivia và
đứng cạnh con gái, bám vào khuỷu tay chị và bảo với mọi người rằng
Olivia là con gái bà - cứ như đó là một tin tức mới vậy! Mary đã giới
thiệu điều này từ trước rồi, nhưng lõ ràng là vẫn chưa làm mẹ của Olivia
thỏa mãn.
Justine và Seth đợi cho đến khi những người hâm mộ
Olivia rút khỏi. “Mẹ nói chuyện rất hay đấy”, Justine nói, “giờ thì con
hiểu tại sao bà ngoại lại tự hào về mẹ rồi”.
Đây đúng là lời khen
ngợi hiếm hoi của cô con gái. Phải mất một lúc, Olivia cảm động đến mức
không thể nói được gì. Mối quan hệ của chị với Justine vẫn thường không
suôn sẻ, mặc dù có Chúa biết chị đã cố gắng đến thế nào để cải thiện nó.
Chị phát hiện ra rằng điều khó nhất của việc làm mẹ một đứa con trưởng
thành là phải biết nín nhịn. “Thật là tuyệt vời vì con và Seth đã đến
đây”.
Con rể của chị, Seth, đúng cao hơn mọi người trong phòng hẳn
một cái đầu. “Thanh công xuất sắc, mẹ Olivia”. Anh nói với cái gật đầu
thán phục.
“Bọn con rẽ qua đây để mời mẹ đến ăn tối hôm nay đấy ạ”. Justine nói. “Và con sẽ tự nấu bữa tối”.
Đây
là lời mời đầu tiên của Justine từ trước đến giờ. Và Olivia không biết
đích xác điều gì đã tạo nên sự thay đổi kỳ diệu đó. “Cảm ơn con. Mẹ rất
sẵn lòng”. Sau đó chị nghĩ lại và mong muốn rằng hẳn là có một lý do nào
đó đằng sau lời mời này nên gặnghỏi, “có lý do gì đặc biệt không?”
Seth đùa, “Mẹ đừng lo, bọn con không đề nghị mẹ cho vay tiền hay cái gì đâu”.
“Tin
mẹ đi. Mẹ không lo gì cả. Chỉ là... tò mò thôi”. Olivia vô cùng xúc
động khi thấy con gái hạnh phúc như vậy. Có lẽ Justine sẽ được bình yên
hơn chị trong những năm sắp tới, và Olivia thấy rõ ràng là cuộc hôn nhân
này thực sự làm con gái mình mãn nguyện. Chị không biết đã có chuyện gì
xảy ra với Warren Saget, nhưng chị biết rằng anh ta đã thực sự ra khỏi
cuộc đời con gái chị rồi. Điều đó chẳng làm Olivia mảy may áy náy.
“Mẹ sẽ đến nhé?”.
“Đương nhiên rồi, con yêu”.
Khi
bà Charlotte tiễn họ ra đến cửa, bà nói. “Bà Laura và mẹ sẽ đến cửa
hàng sợi Silverdaleotte chiều nay”. Bà Charlotte cần thêm nhiều sợi cũng
như sa mạc cần thêm nhiều cát vậy. Nhưng Olivia không có ý chê trách gì
mẹ mình. Nếu mua được sợi với nhiều màu và khối lượng khác nhau mà có
thể làm cho mẹ vui sướng thì chị cũng sẽ tán thành mà thôi.
“Tôi
sẽ đưa mọi người ra xe”. Jack đánh tiếng, anh đã xuất hiện ở phía sau từ
bao giờ. “Chào bác Charlotte”. Anh hôn lên má bà mẹ, lối khoác vai
Olivia. “Bài nói chuyện của em thật xuất sắc. Anh đã ghi lại được khối
thứ đấy”.
“Jack!”, Olivia nhăn nhó. “Anh không định viết bảo về bài của em đấy chứ?”.
“Chắc chắn anh sẽ viết”.
“Không,
cháu không được viết”, bà Charlotte cắt ngang một cách nghiêm nghị làm
cả hai ngạc nhiên, “mà chính tôi sẽ viết. Olivia là con gái tối và tối
sẽ viết cho mục Người cao tuổi. Đừng vớ vẩn lấn sân của tôi. Tôi không
quan tâm đến việc anh có là biên tập báo hay không, nhưng câu chuyện này
là của tôi”.
“Thôi được, bác Charlotte, cháu đồng ý”. Jack giơ cả
hai tay lên hàng, nhưng mắt lại nhấp nháy đầy hài hước. Jack khoác vai
Olivia, đưa chị ra ngoài. “Bây giờ em đã thấy ổn chưa?”.
“Rồi anh ạ”. Olivia nói, “nhưng em thấy mệt”.
Jack
xem đồng hồ và nhăn mặt. “Thôi chết, anh muộn giờ báo cáo trong cuộc
họp Hội đồng Thành phố rồi. Anh gọi lại cho em sau nhé?”.
“Vâng, anh đi đi”.
Jack
hôn Olivia không phải bằng một nụ hôn tạm biệt ngắn ngủi, mà là một nụ
hôn dài đầy ngọt ngào. Anh nói anh rất nhớ chị, nhớ những buổi hẹn hò
cùng ăn tối vào mỗi thứ Ba. Olivia nói chị cũng rất nhớ anh. Thật ngạc
nhiên là chỉ cần một nụ hôn thôi cũng đủ xoá nhoà mọi giận hờn.
Họ
chia tay, Jack lưỡng lự một lúc rồi lao xuống phố nơi đỗ chiếc xe thể
thao của mình. Olivia không muốn nhìn thấy anh đi. Chị thở dài, và quay
lại tòa án để xử phiên buổi chiều.
Tối hôm ấy, khi lái xe đến nhà
Justine và Seth, Olivia lại thấy lòng dấy lên mối băn khoăn về lý do của
lời mời bất ngờ này. Hay là có chuyện gì cần phải công bố nhỉ?
Con
gái chị ra mở cửa. Trông cô hạnh phúc và rạng rỡ đến nỗi Olivia phải
nhìn con chăm chú. Trước đây chị mới đến căn hộ này có một lần, khi nó
còn chật cứng những món quà cưới và hộp đồ mọi người tặng tại buổi chiêu
đãi tân hôn thì đang nằm la liệt khắp nơi. Con gái chị đã làm một việc
tuyệt vời khi kết hợp sắp đặt một cách khéo léo những đồ dùng của Seth
trong một căn nhà hoàn toàn của phụ nữ thế này, và biến nó cũng thành
nhà của cậu ấy luôn.
Seth mang ra một chai rượu lấp lánh trong khi Justine giúp Olivia treo áo khoác.
“Chúng ta có chúc mừng hay kỉ niệm gì không hả các con?”. Olivia hỏi sau khi yên vị trong chiếc ghế mềm mại bọc đệm chấm nhỏ.
“Chúng
con có tin mừng”. Justine nói, mỉm cười ấm áp và liếc nhìn chồng. Seth
đặt chai rượu lên quầy bếp, sau đó ngồi xuống cạnh Justine trên ghế
sôpha. “Khi con trở về từ lần đi biển trước, Justine và con đã quyết
định hai đứa không muốn xa nhau đến nửa năm như trước nữa”.
“Điều đó khó thực hiện được với cả hai chúng con mẹ ạ”. Justine thêm vào.
Chẳng nhẽ đây lại là tin mừng?
“Thế
con bỏ nghề đi biển hả Seth?”. Olivia hỏi. Điều đó đã ngấm vào máu của
Seth rồi. Gia đình Gunderson có cả một bề dày lịch sử trong nghề đánh
bắt cá. Có lẽ phải đến bốn năm thế hệ.
“Seth và con sẽ mua một nhà
hàng”, Justine thông báo. “Nhà hàng Bếp Thuyền Trưởng được rao bán hai
tháng nay và bọn con đã trả giá. Ông chủ nhà hàng đã chấp nhận giá đó”.
Được rồi, đây chưa chính xác là điều mà Olivia mong được nghe nhưng cũng không đến nỗi tồi lắm. “Thế thì tuyệt quá!”
“Bọn
con chưa quyết định đổi tên nhà hàng là gì”, Justine nói, “nhưng chúng
con rất mừng mẹ ạ”. Cô liếc nhìn chồng và anh nắm lấy tay cô.
Olivia thấy nhẹ nhõm. “Mẹ mừng cho các con. Công việc chắc chắn sẽ vất vả đấy, nhưng chắc các con đã lường trước rồi”.
“Anh
Seth đã uống nhiều năm trong ngành nhà hàng, mẹ ạ”. Lại một lần nữa con
gái chị tỏ ra tự hào về chồng nó. “Tạm thời con vẫn giữ công việc hiện
nay, nhưng sau này con cũng sẽ làm việc ở nhà hàng đó”.
“Thế các
con định giữ nguyên nhân viên cũ hay tuyển người mới?” Olivia hỏi, băn
khoăn không biết Cecilia Randall - cô nhân viên vân hay làm bán thời cho
nhà hàng Bếp Thuyền Trưởng có bị ảnh hưởng không.
“Bọn con vẫn
chưa biết nhân viên nào”, Seth trả lời. “Việc này vẫn còn rất mới mẻ.
Thực ra chúng con chỉ nhận được tin ông chủ nhà hàng chấp nhận giá của
bọn con cách đây một tiếng thôi.”
”Bọn con mời mẹ đến ăn tối trước khi nghe tin của nhân viên nhà đất báo”.
“Thế ư? Ý con nói là có một tin vui nữa à?”.
“Mẹ
yêu”, Justine nói, ngồi thẳng người và nắm lấy cả hai tay Olivia. Con
gái chị chỉ xưng hô thân mật như thế khi nó rất xúc động; Olivia đã
không được nghe tiếng gọi ấy nhiều năm nay rồi. Đôi mắt xanh đẹp tuyệt
vời của Justine bỗng ngấn đầy nước, cô mỉm cười với Olivia. “Chúng con
sắp có con”.
Olivia để mặc cho nước mắt tuôn tràn vì hạnh phúc,
chị đứng bật dậy. Justine và Seth cũng đứng dậy theo. Olivia ôm chầm cả
hai người trong vòng tay. Đây mới chính là cái tin chị mong đợi và muốn
nghe nhất.
Cliff Harding ngồi xoải chân một cách thoải mái, mắt
vẫn dán chặt vào màn hình ti-vi. Loại phim sit-com này làm anh phát
chán, nhưng anh chẳng chê trách kịch bản hay nhân vật bao giờ. Cả ngày
anh có được yên lúc nào đâu. Đúng là một buổi tối thứ Sáu chết tiệt.
Việc duy nhất anh muốn làm hiện giờ là gặp gỡ Grace. Anh cố tình không
nói chuyện với chị từ trước lễ Giáng sinh ít bữa. Anh mệt mỏi vì luôn
luôn phải là người gọi cho chị trước, lần này anh đã quyết định rồi,
Grace sẽ phải là người gọi cho anh. Mới có mười ngày đầu năm mà anh cảm
thấy dài như mười đời người vậy, chí quyết tâm của anh ngày một mòn dần.
Anh cứ nhắc đi nhắc lại mình là người kiên nhẫn, nhưng sự thật lại
không hề như vậy. Anh có khả năng kiên nhẫn. Nhưng anh chẳng hề thích
thú với chuyện đó cho dù chỉ là một chút.
Có lẽ Grace đã đúng.
Cliff nên tìm hiểu thêm vài ba người phụ nữ khác nữa. Nhưng vấn đề là ở
chỗ chẳng có ai làm anh thích thú quan tâm dù chỉ bằng nửa phần anh quan
tâm đến Grace. Anh yêu mọi thứ ở chị: điệu cười quyến rũ, tiếng cười
thoải mái, phong thái dịu dàng với trẻ em và các con vật nuôi. Grace có
vẻ đẹp rất cố truyền, và cũng rất quý phái. Anh yêu cả mái tóc màu xám
bạc của chị, anh rất thích kiểu tóc cắt ngắn như thế, nhưng nếu chị để
tóc dài như trong tấm ảnh chụp cùng gia đình thì anh còn thích hơn. Mặc
dù từ đó đến nay Grace cũng già đi nhiều, nhưng tuổi tác làm cho dung
nhan chị sâu sắc và trưởng thành hơn.

