Sô-cô-la chạy trốn - Chương 36
CHƯƠNG 36 -
KẾT HÔN VÀ NHỮNG ĐỨA TRẺ
Anh sẽ làm
tình với con nhỏ đó.
Tôi chắc chắn
thế. Anh vừa tựa lưng vào ghế, tay đút túi quần, đôi mắt dán vào cô ta, tập
trung vào khuôn mặt. Giống như cách anh hay nhìn tôi. Mà nữa, có lần anh đã nói
với tôi rằng lần làm tình tuyệt vời nhất của anh là một đám cưới. Và cô ta thì
thật là rực rỡ. Cô ta, một trong những anh em họ xa độc thân của tôi (bên đằng
Eric) với mái tóc dài vàng óng và dáng người thanh mảnh, chắc chắn sẽ lao vào
Greg như con thiêu thân ngay giây phút mọi người đến hội trường. Có lẽ cô ta đã
chú ý đến anh từ lúc ở phòng đăng ký, khi anh còn đứng một mình và nhất quyết
chiếm lấy anh. Anh cũng chẳng tỏ vẻ gì trốn tránh.
Đoán xem. Đoán
xem ai sẽ làm tình đêm nay. Ngay tại đây. Có khi tôi còn đi... tôi uống nhiều
quá rồi. Quá nhiều,
quá nhanh, với một cái dạ dày rỗng tuếch. Mọi thứ đều lờ mờ và chao đảo. Tôi
không uống đủ để tự ngăn mình uống tiếp. Ngậm đầy miệng sâm-panh, tôi tránh
không nhìn hai kẻ đang tán tỉnh nhau mà nhìn chằm chằm xa xôi hơn quanh phòng.
Eric đang làm quen với bố tôi. Họ ngồi riêng trong góc, ăn buffet trên đĩa
giấy và nói chuyện.
Tôi vẫn chưa thể
tin nổi là Bố1 đang ở đây. Bố2 đã báo cho tôi trước là quan hệ giữa Mẹ và Bố1
có tốt hơn trong hai tháng qua. Mẹ đã gọi cho bố và mời bố đến đám cưới vì muốn
một khởi đầu hoàn toàn mới. Không phải dành cho mẹ, không phải cho Bố 2, không
phải cho Bố một. Mẹ muốn một khởi đầu hoàn toàn mới cho tôi. Mẹ muốn tôi, Bố 2
kể, hiểu rằng nói chuyện với cả hai người đều rất bình thường. Cũng rất bình
thường khi ở cùng người này và không phải lo lắng người kia sẽ phát hiện ra.
Không phải cảm thấy có trách nhiệm để hai người hạnh phúc.
“Mẹ muốn con hiểu
là những gì xảy ra giữa họ sẽ không lặp lại với con,” B2 nói. “Không phải mẹ
con chưa bao giờ nói điều này, con gái ạ. Con hiểu mẹ con thế nào mà. Mẹ có thể
nói hàng ngàn điều mà không hé miệng lấy một từ.” Tôi cười với Bố2. Thật kỳ cục
khi một người như Mẹ đến tuổi này lại gặp được một người đàn ông nói những điều
như thế về mình. Kỳ cục, nhưng thật tuyệt vời. Cuộc sống của tôi đã không khác
đến thế nếu mẹ không sống cùng Bố2 sau khi Bố1 bỏ đi. “Con biết đấy, con gái yêu,
mẹ con và bố con không muốn con sống cô độc vì con sợ bị tổn thương.” Bố 2 thêm
vào câu bình luận cuối cùng, ánh nhìn hướng về phía Greg.
Tôi cũng nhìn
theo. Anh vẫn đang nói chuyện với người phụ nữ đó, và không phải tôi tưởng
tượng ra đâu, cô ta đã đứng gần anh hơn. Họ sẽ ngủ với nhau. Tôi lia ánh nhìn
giận dữ của mình đi nơi khác, quay lại chỗ Eric và Bố1.
“Đến nói với cậu
ấy đi,” Arrianne thì thào vào tai tôi.
“Ai, Eric á?” tôi hỏi.
“Không, anh chàng đẹp trai tóc đen mà em cứ nhìn chằm chằm
ấy. Người đã nhìn em chăm chú suốt buổi lễ và diễn kịch dở tệ việc lờ em đi
ấy.”
“Bọn em chả có gì để nói với nhau nữa cả.”
“Thôi nào cưng, chị chưa có dịp cảm ơn em vì đã rất tế nhị
nói với Eric về chuyện trẻ con. Anh ấy thật không Eric chút nào trong chuyện
đó. Chị không hiểu được và cảm thấy anh ấy đang né chị. Nhưng những em nói đã
xoay chuyển mọi chuyện. Bọn chị đã nói chuyện lại với nhau sau đợt cuối tuần
anh ấy ở chỗ em. Nói chuyện chứ không phải cãi nhau.”
“Không cần cảm ơn em đâu Arri,” tôi trả lời. “Chỉ cần đặt
tên em bé đầu lòng của chị theo em là được. Con gái hay con trai cũng được, em
không cầu kỳ đâu.”
Arri phá lên cười. Chị đúng là người chị gái mà tôi không
có. Tôi yêu chị biết bao. Tôi không bao giờ tha thứ cho Eric nếu anh bỏ rơi
chị. Thật sự thì tôi cũng có thể tha thứ, vì tôi có thể tha thứ cho Eric, nhưng
tôi chắc chắn sẽ làm anh phải thật khốn đốn.”
“Chị cứ cười đi, nhưng em nghiêm túc đấy,” tôi nói. Tôi bước
lên một bước và quàng tay qua người chị và nói tôi yêu chị biết bao. Đúng là
tôi đã uống nhiều quá ròi.
“Em đã bảo Eric là đừng để những thứ có thể không xảy ra
ngăn cản anh trở thành người anh có thể trở thành. Trong trường hợp của em,
điều tồi tệ nhất đã xảy ra, Greg đã ngủ với bạn thân nhất của em, bọn em chia
tay. Những gì có thể không xảy ra đã xảy ra. Nhưng em vẫn tồn tại. Em hiểu là
em có thể vượt qua những tình huống xấu nhất. Vậy thì đến nói chuyện với anh ấy
đi. Những gì em sợ có thể sẽ không xảy ra đâu mà kể cả có đi chăng nữa thì em
cũng vẫn tồn tại mà.”
Tôi lắng nghe từng lời của chị. Rồi tôi lắng nghe ý nghĩa ẩn
sau những lời nói đó. Nhưng tôi không thể. Tôi có thể tiến lên nhưng không thể
đến chỗ anh và bắt đầu một cuộc nói chuyện bình thường. Hay thậm chí là một
cuộc nói chuyện bất kỳ.
“Em sẽ nghĩ về chuyện này,” tôi nói với Arri.
“Đừng nghĩ lâu quá nhé. Nếu cậu ấy ngủ với cô ta, chắc em
giết cậu ấy mất.”
*
“Trước khi em hỏi anh đang làm cái quái gì ở đây thì Bố2 đã
mời anh đến.”
Greg và tôi chắc hẳn đã đâm sầm vào nhau trong phòng vệ
sinh. Anh phải đi tiểu khá thường xuyên còn tôi thì phải tống các thứ ra khỏi
ruột. Tôi muốn nhìn anh thật gần, muốn chắc chắn là anh trông kinh tởm như đôi
lúc tôi cảm thấy.
“Anh vừa nói là
‘Bố2’ hả?”
“Ông đề nghị anh
gọi như thế. Ông nghĩ bác Hampton nghe có vẻ khách sáo quá và anh thì không thể
gọi ông là Leonard được. Thế là ông nói rằng thật xấu hổ khi chỉ có duy nhất
một người gọi ông là Bố2 nên liệu anh có thể gọi ông như thế được không.”
“Giờ anh là bạn
tốt nhất của bố mẹ em đấy hả?”
“Không. Bố2 bảo
thật là xấu hổ về chuyện... chuyện... nhưng liệu anh có thể đến dự lễ cưới được
không. Ông thuyết phục anh mấy ngày trước khi anh đồng ý. Và anh đến đây chỉ vì
ông ấy thôi, không phải để g...”
“Mấy ngày? Anh
biết chuyện này trước mấy ngày?”
“Thật ra là mấy
tuần. Ông bắt anh thề giữ bí mật, bảo anh không được hé răng với em nửa lời.”
Mặt anh đanh lại. “Anh nói việc đó thật ra cũng chẳng khó khăn gì.”
Thật đau đớn. “Tuyệt thật. Anh và mọi người đều
biết về đám cưới bố mẹ em trước em. Sao họ có thể liên hệ được chứ?”
“Bằng thư thôi.”
“Ôi Trời.”
Im lặng. Mọi
người đều đang nhảy múa, vui đùa, ăn uống; chúng tôi đứng cạnh lối đi vào sảnh
trong một khoảng im lặng ngột ngạt rút kiệt không khí khỏi cơ thể thôi. Anh gầy
đi. Gầy đi rất nhiều, bộ com-lê màu than chì - bộ anh đã mặc khi gặp bố mẹ tôi
- đã rộng rã rất nhiều so với anh.
“Anh nghe nói em
sẽ chuyển đến Brighton,” Greg nói.
“Ô, anh nghe từ ai?”
“Renée. Chị ấy
gọi cho anh. Bảo là nếu như em chuyển đi, chị ấy sẽ thuê ai đó đến đập vỡ xương
bánh chè của anh. Còn thêm vào là Martha sẽ cắt bi anh bằng một đôi dây thừng.”
Nếu anh hiểu
họ nghiêm túc đến thế nào.
“Anh không biết
sợ là thế nào cho đến khi bị một phụ nữ Pháp và người bạn Yorkshire của cô ta
dọa cho một trận.” Có lẽ anh đã hiểu.
“Có vẻ như anh đã
nói chuyện với tất cả những người sống quanh em, trừ em,” tôi nói.
Greg lảng đi. Lại
im lặng. Lại sự im lặng ngột ngạt.
“Dublin thế nào?”
“Em cũng đọc tin
đó rồi à? Tuyệt lắm. Anh đã giải quyết được rất nhiều vấn đề với Kristy.”
Đúng như tôi
nghĩ.
“Bọn chỉ nói
chuyện với nhau một lần để giải quyết tất cả, còn lại anh dành toàn bộ thời
gian để chơi với chồng và con cô ấy. Họ cứ bắt anh kể chuyện.”
Ô. Ô. Tôi cười
thầm. Im lặng. Lại im lặng. Chúng tôi đã từng ngồi hàng giờ bên nhau chỉ để nói
chuyện và nói chuyện, giờ thì chúng tôi đánh vật để nặn ra vài từ trong vài
phút.
“Anh có gặp hai
người kia thường xuyên không?” tôi hỏi. Tôi tò mò.
Tò mò để biết
liệu họ có tiếp tục không có tôi hay không, để biết liệu họ có vá víu mọi
chuyện để thành bộ ba kỳ cục thay vì bộ tứ siêu đẳng như bọn tôi trước kia
không.
“Anh gặp Matt,” Greg nói. “Bọn anh đi uống với nhau. Bọn anh
cố gắng xây dựng lại... Cậu ấy đã làm những chuyện tệ hại hàng năm trời và anh
đã tha thứ cho cậu ấy nên... bọn anh đã làm lại.” Anh bặm môi trong vài giây và
khẽ nhún vai. “Thêm nữa, Matt cũng nhanh chóng nhận ra là chẳng có bạn bè nào
khác ngoài Rocky và anh, và Rocky... ờ, cậu ta phát điên khi phát hiện ra đã bị
Matt đã nói dối và lợi dụng như một chứng cớ ngoại phạm suốt mười năm trời. Cậu
ta cấm Matt thậm chí không được gọi điện thoại đến nhà và tuyệt đối không nói
chuyện gì với nhau. Rocky để anh ở lại chỉ vì anh đã làm những điều tệ hại với
Matt. Sự lựa chọn duy nhất còn lại của Matt là anh. Như anh nói rồi đấy, bọn
anh đang xây dựng lại từ đầu.”
Còn Jen? Anh có “gây dựng lại từ đầu” với Jen không?
“Anh không nghe gì về... em biết đấy.” Anh có vẻ khổ sở khi
phải phát âm tên cô ta. “Anh chẳng có lí do gì để gặp cô ta cả.”
Và bây giờ, sự im lặng lại càng chất ứ trong không gian. Im
lặng để tôi hiểu thấu được những gì anh nói. Anh cố gắng để làm lành với Matt.
Tôi nhớ là có lần anh đã bảo tôi rằng hai người còn thân hơn cả anh em ruột. Và
tôi cũng luôn hiểu rằng con người đó rất quan trọng với Greg. Anh khoan dung
hơn tôi rất nhiều. Có lẽ vì chẳng bao giờ anh giữ mãi những hờn oán trong lòng.
Khi bạn có một chút xem thường ai đó, điều này cũng không dẫn đến sự chất đống
những tổn thương mà kết quả sẽ là một cuộc đổ vỡ om sòm. Nó không kết thúc với
bạn trong những mối liên hệ gãy rời với những người bạn yêu mến. Trừ khi, tất
nhiên, nó đến với tôi.
Tôi là người duy nhất trên trái đất này mà Greg có thể cư xử
như thế.
“Nhìn anh thật là gớm quá,” tôi nói, cố để làm anh cười, mặc
dù vì sao điều này có thể làm anh cười được cũng là một bí ẩn, kể cả với tôi.
“Cảm ơn em,” Greg trả lời. “Nhìn em không khỏe lắm.”
“Không trang điểm nhìn em còn tệ hơn nữa cơ,” tôi nói, cố
gắng để giữ cái giọng bông đùa mặc dù “anh là cái taxi” nghe có vẻ ổn hơn câu
này.
“Anh không nghĩ thế.”
“Anh nói như một người đã không ngủ cả tháng trời rồi ấy.”
“Ba tháng, hai tuần và năm ngày, nhưng đếm làm gì phải
không? Em này, anh rất muốn đứng nghe em sỉ nhục cả đêm nhưng anh có việc khác
nên làm hơn.” Greg dợm chân định đi.
“Có phải là có ai đó khác tốt hơn không?”
Anh khựng người lại. Anh nhìn tôi với một ánh nhìn tôi tưởng
tượng gần như là thù hận. “Khốn kiếp, Amber.” Anh không cần phải nhấn mạnh ánh
nhìn bằng ba từ giận dữ đó. Trong đó có một từ lại càng không nên dùng vì đó là
tên tôi.
“Em nghĩ là anh lại làm như ngày xưa thôi,” tôi trả lời bình
tĩnh. “Hay anh quên rằng anh đã ngủ cùng hàng trăm phụ nữ rồi?”
Greg khẽ nheo mắt lại. “Không, để anh nhắc em, em mới là
người nghĩ rằng mình nhạy cảm nhưng lúc nào cũng cần phải nhận được bưu thiếp
thì mới biết anh muốn chạm vào em.”
Tôi không thể ngăn được nụ cười mỉm trên môi, cố gắng hiểu ý
anh định nói gì. “Sao anh lại bực mình với em?” tôi hỏi. “Anh hiểu mà, người
luôn nói chuyện theo kiểu gợi ý là anh, anh có thể hiểu được mà.”
“Anh không bực mình với em, em là người gây sự trước.”
“Anh mới là người bắt đầu sự căng thẳng này, gì chứ ‘trước
khi em hỏi anh đang làm cái quái gì ở đây.’ Và, xin lỗi, nhưng đúng là nhìn anh
thật gớm ghiếc.”
“Em cũng vậy thôi.”
Tôi nhún vai. “Em không cố gắng hấp dẫn ai cả.”
“Anh có
Tôi liếc cô em họ đang đứng nhìn chúng tôi. Rõ ràng là anh
chàng đang tán tỉnh cô đã bỏ rơi cô quá lâu và còn đang nói chuyện với một phụ
nữ không ai tháp tùng. Tôi không thể nhìn thêm điều này nữa. Những nghi thức
cưới xin này đã đủ đau đớn lắm rồi. Tất cả những trò màu mè, những cái nháy mắt
(phải thú nhận là tôi cũng đã thử cái hành động đặc trưng này với Anh chàng
Ngửi Sô-cô-la - trước mọi người - nhưng tôi cũng đã tự chấp nhận mình là một kẻ
đạo đức giả.) Với Greg, chuyện này hoàn toàn làm tôi phát ngấy.
Greg sẽ lại ngủ với một người nào đó nữa. Tôi có thể cúi
xuống, chạm vào ngực mình và cảm thấy nỗi đau xuyên thấu trái tim. Anh có thể
ngủ với ai tùy thích, nhưng anh thực sự sẽ làm việc đó. Ở đây. Trong đám cưới
bố mẹ tôi. Ngay trước mắt tôi.
“Gặp anh sau,” tôi vừa định nói thì cô em họ tôi đến.
“Hử? Gì cơ?” Greg hỏi lại.
Tôi lánh nhanh vào phòng vệ sinh để tránh mặt.
Tôi dán tai qua cửa phòng vệ sinh: không có dấu hiệu nào của
Greg hay người em họ kia nữa. Tuyệt, tôi sẽ lén quay lại nhà. Tôi
sẽ gặp mọi người trong bữa tiệc gia đình ngày mai. Tạ ơn Chúa, không có anh em
họ nào được mời đến cả vậy nên sẽ chẳng còn trò mèo vờn chuột nào nữa. Và cũng
không có Greg.
Trong căn phòng trước kia là phòng ngủ của tôi ở nhà bố mẹ,
người ta đã dỡ bỏ giường và đặt vào đó một tấm đệm đơn trên sàn và hai chiếc
túi ngủ cho Eric và Arri. Bố1 ở phòng cũ của Eric, một đôi khác ở phòng của Mẹ
và Bố2, một đôi nữa thì ở phòng khách. Mẹ và Bố2 sẽ ở khách sạn đêm nay.
Đêm qua tôi mất ngủ. Tôi cứ lo là sẽ bị lỡ tàu nhưng cuối
cùng tôi cũng dậy lúc sáu giờ, giống như thói quen ba tháng qua. Tôi đi ngủ lúc
ba giờ và dậy lúc sáu giờ. Tôi rúc và tấm chăn lông vịt trên tấm đệm đơn.
Tôi đã nằm ở đây bao nhiêu năm và vẫn thường mơ ước được như
thế. Yên tĩnh và bình yên. Trong suốt thời thơ ấu của mình tôi đã mong muốn
không gian này thay cho tất cả những sự ồn ào xung quanh. Mẹ và Bố2 không bao
giờ cãi nhau; chờ đợi điều đó xảy ra, cũng khác gì hơn sự ầm ĩ. Nặng nề. Tôi đã
quen với việc chờ đợi những cuộc cãi vã, cho dù chúng chẳng bao giờ đến.
Đây là ngôi nhà mà tôi đã từng kinh hãi. Tôi làm bất kỳ việc
gì để tránh phải về đây. Ngồi lì trong thư viện sau giờ học, dậy sớm đến nhà
một người bạn nào đó trước giờ đến trường. Và giờ vẫn vậy.
Tôi lại nghĩ đến bố mẹ mình.
Họ đã thay đổi. Họ đã cố gắng thay đổi vì tôi. Cuối cùng họ
cũng đã tìm được một lý do để chấm dứt tất cả những thù hận. Họ không thể trở
thành bạn bè nhưng họ sẽ không còn căm ghét nhau đến tận cùng nữa. Đó là tất cả
những gì tôi muốn. Tôi không hề muốn bố mẹ quay lại với nhau hay coi nhau là
bạn tốt nhất, chỉ mong người nọ đừng muốn giết chết người kia mà thôi.
Cuộc sống của tôi đã thay đổi rất nhiều trong ba tháng qua -
thật ra là trong năm vừa qua. Tôi đã thu được một số thành công trong sự nghiệp
và có thể nhận ra rằng bố mẹ tôi cũng là người bình thường thôi. Những gì họ đã
làm không phải chủ định nhưng cũng vẫn làm tôi tổn thương như thế. Thậm chí còn
hơn thế vì, dù sao, tôi cũng đã bám sâu cái suy nghĩ đó, sử dụng nó như một thứ
vũ khí để đánh bại tất cả những nỗ lực yêu thương, giữ cho bản thân tôi được
“an toàn” bằng cách không mạo hiểm với bất kỳ rủi ro lớn nào. Mạo hiểm lớn nhất
trong đời tôi là Greg.
Quãng đời sống với bố mẹ đã biến tôi thành một kẻ luôn chạy
trốn, luôn sợ hãi bị ràng buộc. Và bây giờ chính là khoảnh khắc để tôi ngừng
chạy. Nó chỉ nằm trong tiềm thức của tôi nhưng tôi biết chính xác là khoảnh
khắc này.
Tôi trùm kín chăn lên đầu.
Nhìn thấy bố mẹ ở cạnh nhau đã làm đầy nối vết rạn cuối
cùng. Khoảnh kh....
Cửa phòng bật mở, người tôi tưởng tượng ra là Ari và Eric
đang lảo đảo đi vào, không mặc gì trên người, cười khúc khích và hôn nhau say
đắm... Ê! Đừng có làm tình khi tôi còn ở trong phòng chứ.
“Xin lỗi,” một giọng thì thào. “Đây có phải là chỗ ngủ của
Eric và Arrianne không?”
Tôi biết giọng nói này. Tôi hất tung chăn ra.
“Amber?” anh nói lúc tôi ngồi dậy.
“Greg?” tôi ngạc nhiên.
“Khốn kiếp,” anh quát lên. “Đáng lẽ tôi phải biết là mọi thứ
không thể tốt thế này được. Không thể tin là họ lại chơi thế này.” Tay anh thõng xuống thất vọng. “Eric muốn đổi chỗ ngủ của
anh ở East Finchley với chỗ của anh ấy và Arri
ở đây. Anh ấy nói là phòng ở East Finchley hơi
khó tìm và rằng người ở cùng anh sẽ là một trong những người ở lại cuối cùng.
Anh ấy đưa cho anh chìa khóa nhà và bảo họ sẽ đến phòng kia luôn.”
“Đây là phòng cũ của em.”
“Anh ấy cũng nói thế. Anh ấy còn hứa là, hứa là
em sẽ không có ở trong nhà.”
“Có vẻ như mọi người đang cố xô đẩy để chúng ta nói chuyện
với nhau?” tôi nói. “Mai em sẽ cho Eric và Arri một trận.”
“Ờ, em cũng phải nói chuyện với bố mẹ em nữa đi. Cứ gặp Bố 2
là anh lại có cảm giác ông đang cố gắng đẩy anh đến nói chuyện với em.”
“Anh có lý đấy.”
“Còn phòng nào khác nữa không?”
“Không, giống như thời chiến, tất cả các phòng đều được
trưng dụng rồi - kể cả ghế sofa cũng kín chỗ. Có lẽ phòng tắm là còn trống. Em
đã từng ngủ trong phòng tắm, cũng không quá tệ nếu như anh muốn tránh phiền
phức. Và lúc tỉnh dậy, anh sẽ nghĩ là anh đang ở trong một quan tài mở nắp.
Thêm nữa là mọi người sẽ liên tục gọi anh dậy khi họ muốn đi vệ sinh.”
“Anh sẽ đổi lại phòng ở East Finchley.”
“OK, được thôi, gì cũng thế, nhưng liệu chúng ta có thể ở
cùng nhau trong một căn phòng trong một đêm mà không biến nó thành một vở kịch
được không? Trước kia chúng ta vẫn làm thế mà. Em đang ngủ dở rồi, em sẽ lại
ngủ lăn quay ngay trong năm phút nữa. Anh cứ làm gì cũng được, trừ thủ dâm. Em
không muốn bị tỉnh dậy bởi mấy thứ mùi đó. Nếu anh muốn đến East Finchley thì
cứ tự nhiên. Em ngủ đây. Chúc ngủ ngon.”
“Được,” Greg nói. “Anh sẽ ở lại. Nếu em chắc chắn.”
“Hummm...”
Anh đóng cửa cho đến khi còn lại một tia sáng le lói. Tôi
nghe tiếng anh cởi quần áo rồi trượt vào trong cái túi ngủ gần cửa nhất và xa
tôi nhất. Tôi cũng dễ chịu thôi, đương nhiên. Thời gian nhúc nhích trôi qua.
Tôi có thể nghe thấy mùi hương của anh. Mùi mà anh đã tẩy sạch trong ngôi nhà
của tôi. Cái mùi dễ làm anh ấy như mùi xạ hương ấy. Mùi của va-ni và gia vị.
Tôi yêu mùi này. Yêu cái mùi này bám trên da thịt tôi. Yêu nó khi tôi vùi đầu
vào ngực anh và hít lấy hương thơm của anh. Thời gian vẫn nhúc nhích trôi. Tôi
cố thở chậm lại. Cố tập trung vào giấc ngủ.
“Anh không ngủ với cô ta,” Greg nói sau một lúc.
“Ai cơ?” Thật là một câu hỏi hiển nhiên, ý tôi là, anh đã
không ngủ với ai.
“Người phụ nữ đó, Salene. Anh không ngủ với cô ta.”
“Rõ rồi.”
“Được, anh không ngủ với cô ta, không làm tình với cô ta.
Thậm chí còn không hon cô ta. Anh không động đến một phụ nữ nào từ khi em. Từ
cái đêm bắt đầu ở hành lang nhà anh.”
Đó là lí do vì sao mà nhìn anh lại gớm ghiếc thế - anh
không làm tình với ai cả.
Anh cười khẽ. “Em có biết là đêm đó, khi chúng mình nằm cạnh
nhau ở hành lang, anh đã nhìn vào mắt em và suýt nữa đã cầu hôn em không? Khi
anh nói, ‘anh muốn em ở lại với anh,’ thực ra là anh định nói, ‘anh muốn em ở
lại với anh mãi mãi, hãy lấy anh’. Thật may là anh đã kịp dừng lại không thì em
sẽ vừa chạy khỏi nhà vừa hét toáng lên mất.”
Anh thực sự đã định cầu hôn tôi ư? Thật là... điên. Thật là... giống Greg. Anh biết
là tôi không bao giờ tin tưởng vào hôn nhân, nhưng anh vẫn muốn cầu hôn. Như
kiểu để làm tôi yêu anh. Tôi rất kém trong các mối quan hệ và anh cũng vậy. Khi
một trong hai chúng tôi tiến tới thì người kia sẽ bỏ chạy. Chúng tôi luôn luôn
ở cùng một trạng thái - nhưng của hai quyển sách khác nhau.
“Với em, anh có
cảm giác của một cái gì đó tốt đẹp hơn là chuyện làm tình. Và khi em đã có được
điều tốt đẹp nhất, thật khó để quay lại với những thứ tầm thường kia,” anh nói.
“Còn em? Có gặp gỡ ai đó không?”
Tôi ngừng lại.
Ngừng theo cách anh vẫn thường làm trước khi anh nói điều gì đó mà anh biết là
tôi không muốn nghe. Cũng không hẳn là tính toán thế. Thật khổ sở khi biết là
mình sắp nói một điều gì đó làm tổn thương người mình yêu mến. “Cũng gần như
vậy,” tôi nói.
“Tốt,” anh hít
sâu. “Ai vậy?
“Một đạo diễn
phim. Anh ấy giúp hoàn thiện kịch bản em viết.”
“Tốt.” Lại một
hơi thở sâu nữa. “Nghiêm túc không?”
“Còn tùy xem anh
định nghĩa thế nào là nghiêm túc.”
“Em đã...” anh
ngừng lại, lại hít một hơi thật sâu, “em đã ngủ với anh ta chưa?”
Tôi ngừng lại.
“Chúng em đã ở trên cùng một chiếc giường cả một đêm chưa á? Chưa. Nhưng nếu
anh hỏi là bọn em đã làm tình chưa...” tôi lại ngừng lại. “Thì rồi. Có, em đã
ngủ với anh ấy.”
Hơi thở tắc lại
trong ngực Greg. Thật đau đớn. Tôi đã định nói dối nhưng nếu tôi cũng lại làm
điều tương tự thì tại sao lại không thể chấp nhận chuyện về anh và Jen, anh và
Matt. “Tốt. Tốt. Thôi, anh ngủ đây,” anh nói đều đều. “Ngủ ngon.”
“Ngủ ngon.”
Căn phòng yên
tĩnh làm nổi bật tiếng hơi thở của Greg - nghe như thể ai đó chặn ngang một cái
gối trên mặt anh và có cái gì đó đè nặng trên ngực anh.
“Amber,” Greg
chui ra khỏi túi ngủ và ngồi dậy. “Anh không muốn em gặp gỡ ai nữa. Anh biết là
anh không có quyền đòi hỏi hay nói bất kỳ điều gì, đặc biệt là khi anh đã không
hề lảng tránh Salene và đã ngủ với bạn thân nhất của em từ thời xửa thời xưa,
và anh cũng chính là người đã không muốn chúng ta thành bạn bè sau tất cả,
nhưng anh không muốn em gặp gỡ ai nữa. Anh không muốn em ngủ với ai nữa hết.”
“Em không ngủ với
anh ta. Em chỉ làm tình với anh ta thôi.”
Anh lại thở theo
cái kiểu buồn cười đó. “Em làm như nó là chuyện rất nhỏ nhặt nhưng không phải
thế. Không hề. Nhất là khi anh ta lại có vẻ rất hoàn hảo đối với em, anh ta có
thể làm cho em những thứ anh không thể như là hoàn thiện kịch bản chẳng hạn.
Anh ta giống như là kiểu người mà anh mong em sẽ gặp được trong cuộc sống này.
Nhưng điều này sẽ giết chết anh nếu như em lấy anh ta.
“Anh vẫn chưa
quên được em. Anh cũng chẳng tiếp tục được gì. Anh cũng không định tiếp tục.
Anh không biết phải làm thế nào. Tiếp tục hay gì nữa đây? Mấy tháng qua
rất nhiều phụ nữ đã đến với anh, thật sự là thế, bất kể nhìn thế nào. Nhưng anh
không thể, chỉ đơn giản là anh không thể.
“Chỉ cần nghĩ là
có ai đó đang hôn em, hay thậm chí là chạm vào em làm anh phát điên. Nó giết
chết anh...
“Em không thật sự
nghĩ là anh đến lễ cưới vì Bố mời anh đấy chứ? Anh đến để được ở gần em. Bất kỳ
việc gì để được ở gần em. Anh cắt tóc vì biết nó sẽ chọc tức em thế nào. Khi ở
Ireland, Kristy đã bảo là cô ấy ghét anh vì phải mất đến 5 năm và một cái thai
mới khiến anh cầu hôn cô ấy. Cô ấy đã gợi ý với anh bao nhiêu năm về chuyện
cưới xin trong khi anh đã định cầu hôn em chỉ ngay sau ba tháng. Khi Renée nói
cho anh về chuyện em chuyển đến Brighton, việc đầu tiên anh làm là lên Net và
tìm một công việc ở đó.
“Anh nghĩ là em
hiểu anh. Em phải hiểu rằng khi anh nói là chúng ta không thể làm bạn bè gì hết
thì không có nghĩa là vì em là đồ bị xỏ mũi mà vì anh không thể nhìn thấy em
ngày này qua ngày khác mà biết rằng anh không thể chạm vào em hoặc ôm em bởi vì
anh là một kẻ khốn nạn.”
“THÔI ĐI,” tôi
hét lên thình lình. “ANH IM ĐI... IM ĐI. IM ĐI. NẾU CÒN NGHE THÊM MỘT TỪ GÌ NỮA
TỪ ANH, EM SẼ CHẠY NGAY RA NGỦ Ở PHÒNG TẮM.”
Greg đã khôn
ngoan làm đúng như điều tôi bảo.
“Em chỉ làm tình
với anh ta một lần. Chỉ duy nhất một lần. Chỉ để tự chứng minh với bản thân
mình rằng em có thể làm được chuyện đó. Em không muốn người cuối cùng ngủ với
em lại là người đã ngủ với Jen. Việc đó đã đau đớn lắm rồi, em phải làm gì đó
để xóa bỏ nó. Chỉ một lần duy nhất với người đàn ông đó, ừ thì cũng tốt, dễ
chịu nhưng không bao giờ có chuyện lặp lại lần nữa. Anh ấy vẫn mời em đi chơi,
muốn em là người yêu của anh ấy, và lặp lại chuyện kia nhưng em đã bảo không.
Em vẫn luôn nói không. Em chỉ gặp anh ấy vì công việc.”
“Ồ,” Greg nói.
“Nghĩa là em không thích hẹn hò gì với hắn ta.”
“Không, hoàn toàn
không.”
“Và chuyện làm
tình cũng không tuyệt vời?”
“Không. Cũng ổn,
nhưng không tuyệt vời gì.”
“Chúng ta đã luôn
làm tình với nhau một cách tuyệt vời, phải không em?”
“Đúng vậy, Greg ạ
“Và em sẽ không
lặp lại chuyện đó với hắn ta?”
“Không, Greg à.”
“Tuyệt.”
Giờ tôi đã biết
chính xác khoảnh khắc tôi ngừng chạy trốn. Đó là sau khi Greg hôn tôi. Người
duy nhất mang đến những gì tồi tệ nhất nhưng cũng tuyệt vời nhất cho tôi hôn
tôi, làm một điều gì đó thật lạ lùng mà tiềm thức của tôi quyết định sẽ cuốn
theo anh. Quyết định không suy nghĩ và quan sát mọi thứ nữa. Tôi đã biết rằng
kỳ nghỉ cuối tuần đó đã có điều gì đó khác biệt và tôi đã thay đổi. Và nó hiện
ra hiển nhiên khi Greg làm một điều gì đó mà tôi không tránh né.
Tôi đã nhớ anh
biết bao. Không phải vì chuyện chăn gối hay những câu chuyện anh kể. Những thói
quen và những tiếng cười. Tôi nhớ Greg. Anh không ngửi sô-cô-la. Anh quá đẹp
trai. Anh ngủ với bạn thân nhất của tôi. Nhưng tôi vẫn nhớ anh. Theo nấc thang
cân bằng của Martha thì điều này nặng ký hơn bất kỳ gì khác. Người đàn ông hoàn
hảo của tôi không phải là một người hoàn hảo.
Chỉ đơn giản là
anh mang lại cho tâm hồn tôi sự dịu dàng mà tôi chỉ tìm thấy trong hương vị của
sô-cô-la.
Tôi bắt đầu cười.
“Anh thật là một tên ngốc,” tôi cười khúc khích. “Ồ, lêu lêu, Amber đã ngủ với
ai đó khác. Lêu lêu.”
Greg cười rạng
rỡ, tiếng cười từ sâu thẳm trái tim anh, vỡ tan trong không khí thành muôn ngàn
tiếng cười khác.
“Thế còn em thì
sao cô nương Mình-Tự-Hỏi-Anh-Ấy-Có-Ngủ-Với-Kristy-Khi-Anh-Ấy-Ở-Dublin-Không? và
Chắc-Chắn-Anh-Ấy-Đã-Ngủ-Với-Salene? Nếu em nhìn thấy khuôn mặt em lúc đó... Thật
là đầy ghen tuông.”
Tôi cười dữ hơn.
“Không, em chỉ nghĩ là anh có thể đã làm tốt hơn.”
Greg cười khành
khạch. “Anh luôn có khẩu vị rất kinh khủng về phụ nữ đấy.”
“Em biết,” tôi
vẫn cười khúc khích. “Mà, tệ thật, anh thật buồn cười. Em yêu anh.”
Tiếng cười tắt
lịm trong cổ họng Greg. “Nó không hề buồn cười chút nào.”
“cố để buồn
cười,” tôi ngừng lại. “Em chỉ đang cố nói với anh là.. Em chỉ đang cố nói là
mặc dù em chưa bao giờ nói điều đó khi bọn mình còn ở bên nhau, nhưng em thực
sự yêu anh. Em muốn anh biết điều đó, nhỡ anh có nghi ngờ.”
“Và giờ?”
“Giờ, em biết là
em có thể sống mà không có anh.”
“Tốt,” Greg nói.
“Nhưng em không
muốn thế.”
“Có phải em đang
nói là em muốn quay lại với anh?”
“Em nói là em đã
vượt qua được chuyện của Jen và Matt. Và những lời nói dối, những lời dối trá
kinh khủng. Sự thật là chúng ta đều là đồ bỏ đi khi không còn ở cùng nhau nữa.
Và chúng ta cũng thật sự đáng tởm khi ở cùng nhau nhưng ít ra chúng ta vẫn có
thể làm tình một cách tuyệt vời.”
Greg trèo ra khỏi
chiếc túi ngủ, bò qua phòng, ôm tôi dưới tấm chăn và kéo tôi sang chiếc túi ngủ
bên cạnh, và ôm chặt tôi. Khuôn mặt anh chỉ cách tôi vài xăng-ti-mét khi anh
nói, “Sau khi cân nhắc kỹ lưỡng, anh đồng ý để em kéo anh trở lại. Thật tuyệt
vời.”
“Anh chỉ đồng ý
vì chuyện làm tình thôi,” tôi cười.
“Quá đúng,” anh
trả lời. Trước khi anh hôn tôi, tôi đặt ngón tay của mình lên môi anh.
“Em phải hỏi anh
một điều trước đã, anh yêu.”
“Không, chuyện về
Jen chẳng có ý nghĩa gì cả. Đó là lỗi lầm lớn nhất của cuộc đời anh và ngày nào
anh cũng ước có thể thay đổi khoảnh khắc điên khùng đó.”
“Cảm ơn anh đã
chia sẻ, nhưng đó không phải là điều em định hỏi.”
“Ồ, xin lỗi. Anh
tưởng là em định nói chuyện đó. Em hỏi đi.”
“Anh sẽ chuyển
đến sống cùng em chứ, anh yêu?”

