Linh hồn ác - Chương 73 - 74
Brolin thấy Lloyd Meats trong bếp.
- Không có gì ở đây cả, Brolin nói và chỉ vào cánh phía Tây
của ngôi nhà.
- Bên kia cũng chẳng có gì. Anh có nghĩ là lão ta ở bên
ngoài không?
Brolin nhún vai. Milton chỉ quanh quẩn đâu đây,
anh tin chắc như thế.
- Có lẽ lão ta có một cái hầm ở đâu đó trong nhà, Brolin
nhận xét. Anh có thấy một nắp hầm hay một cầu thang ở đâu không?
- Không, chẳng thấy gì cả.
- Ok, chúng ta ra ngoài thôi.
Ra đến bên ngoài, Brolin vã nước mưa đựng trong thùng phuy
bằng thép lên mặt.
Nhất định phải có một nơi mà họ không nhìn thấy.
Tất cả các vụ phạm tội đều được thực hiện ở những nơi cách
biệt, có rừng ngay cạnh, kẻ giết người hẳn sẽ tìm cách tái tạo một không khí mà
hắn biết, khiến hắn yên tâm, để có thể chuyển sang hành động. Ở đây rất phù
hợp. Còn gì nữa nhỉ? Chặt các chi. Việc này không cần thiết, không phải là hành
động tra tấn. Những hành động đó là vô cớ, tượng trưng cho sự thù hận mà những
người phụ nữ ấy mang lại cho kẻ giết người. Tại sao hắn lại thù hận họ? Vì hắn
sợ, hắn không thể tiếp cận họ được họ thường chạy trốn hắn ư? Có phải một người
phụ nữ đã gây cho hắn nhiều đau khổ?
Brolin suy đi xét lại những ý nghĩ này, hi vọng tìm ra một
yếu tố quan trong. Một phút sau, anh sững người.
- Này, Lloyd. Mẹ của Leland chết như thế nào?
- Bà ấy đánh nhau với một bà hàng xóm, hình như bị
chém bằng dao.
Kẻ giết người căm thù phụ nữ vì họ trốn tránh hắn và vì họ
tượng trưng cho cái chết của mẹ hắn… Người phụ nữ duy nhất hắn biết là mẹ hắn,
nhưng bà ta đã bị một phụ nữ khác giết chết.
Lập luận này có thể đúng, mặc dù rất kỳ cục, đây là một sơ
đồ mà Brolin từng gặp nhiều lần trong những vụ liên quan tới rối loạn tâm thần.
- Ở đâu? Anh hỏi. Họ chém nhau ở đâu?
Meats nhíu mày.
- Tôi không chắc lắm. Tôi nghĩ là không xa nơi này, ở sâu
hơn trong rừng, người đàn bà kia sống ẩn dật và hơi điên.
Brolin bắt đầu tìm kiếm xung quanh. Anh bật đèn pin và soi
vào các bụi cây gần khoảng rừng thưa, để tìm một lối đi. Nếu anh không nhầm,
Milton hẳn thường tới đó, như một nơi thiêng liêng, một nơi nhập định, vì thế
có lẽ phải có một lối mòn.
Một lát sau, Meats vội lùi lại.
- Josh, Meats thì thầm, có người đến!
Họ cùng ngồi thụp xuống bãi dương xỉ và theo dõi. Một cái
bóng khá to hiện ra trên đường dẫn vào nhà. Brolin nhận ngay ra Salhindro.
- Đấy là Larry, anh nói. Ra chỗ anh ấy đi, bảo anh ấy giúp
chúng ta tìm đường m
Meats đứng dậy đi tới chỗ người cảnh sát mặc sắc phục.
Brolin lại tiếp tục quét đèn pin vào đám cây cỏ.
Càng tìm kiếm, hi vọng tìm thấy càng giảm đi.
Bỗng nhiên, nó bất ngờ hiện ra.
Một đường đen trong bóng tối.
Không để mất thêm thời gian, Brolin chui vào giữa đám cây và
bắt đầu chạy. Anh biết rằng mỗi giây đều có thể rất quan trọng, mỗi quyết định
đều có thể phải trả giá đắt. Và cái linh cảm xấu kia vẫn luôn giày vò anh.
Anh chạy nhanh tới mức không còn biết rõ chân mình đặt vào
đâu, anh chỉ chạy theo con đường đất trước mặt, không biết gì hơn nữa.
Được khoảng năm trăm mét, căn nhà tồi tàn hiện ra sau một
khóm cây rậm rạp. Nhà làm bằng gỗ, phủ đầy rêu, không cửa sổ, chỉ có một cửa ra
vào duy nhất.
Đó là một thứ nhà ngục rộng, một thứ nhà bằng gỗ dựng giữa
nơi heo hút. Chắc là nơi ở của bà hàng xóm điên rồ đã đánh nhau với vợ của
Milton Beaumont. Nhìn thấy căn nhà tồi tàn kỳ dị này, Brolin biết rằng đây
chính là nơi đứa trẻ sinh đôi đã sống trong bí mật. Giữa rừng.
Anh lặng lẽ tiến lại gần, cố nén hơi thở gấp gáp
Cành cây đập vào đầu Brolin và gãy đôi.
Brolin ngã vào vũng bùn, đánh rơi khẩu súng. Anh nghe thấy
tiếng kẻ tấn công mình nhảy lên ở sau lưng, chỉ cách một hoặc hai mét, nhưng
anh không kịp nhặt khẩu súng, nó ở xa quá. Anh lăn tròn để nhìn trực diện kẻ
tấn công, hắn đã nhảy xổ vào anh, tay hắn cầm một con dao hai lưỡi.
Giống hệt kiểu vũ khí mà kẻ giết người đã sử dụng, anh vẫn
kịp nhận xét.
Mặt hắn áp sát mặt anh, và Brolin không nén nổi ngạc nhiên.
Đó chính là Leland Beaumont. Vẫn những đường nét ấy.
Lưỡi dao thọc vào giữa mạn sườn anh.
Cơn đau nhói không làm anh cứng người, ngược lại, đang trong
cơn giận dữ, anh móc mạnh vào hàm hắn. Hắn lăn sang bên cạnh. Brolin đặt một
bàn tay lên vết thương và ấn chặt, còn tay kia chống xuống để có thể đứng dậy
một cách nhanh nhất. Vừa đứng lên, anh lại bị một hòn đá ném mạnh vào vai, đúng
bên vai bị thương khi ở xưởng phá dỡ xe. Anh vừa kịp nhận ra thì Leland – hay
kẻ giống hắn một cách kỳ lạ – đã ở gần anh. Nhưng Brolin tránh được nhát dao và
dồn hết sức lực vào cú đấm trúng tai địch thủ. Không nghĩ ngợi lâu, anh thanh
tra trẻ bồi thêm một cú huých đầu gối vào bụng hắn, và một cú đấm nữa khiến em
sinh đôi của Leland ngã vào vũng bùn.
Nhưng hắn rất lì đòn, đời hắn phải chịu toàn thách thức và
thử thách, vì thế hắn có đủ sáng suốt để phát hiện khẩu Glock trước khi Brolin
kịp chộp lấy. Hắn siết chặt các ngón tay trên báng súng và đặt ngón tay trỏ vào
cò súng. Lẫy an toàn đã mở, vì trước đó Brolin không muốn mất thời gian mở lẫy
nếu phải nổ súng ngay.
Họng súng chĩa vào đầu Joshua Brolin.
Tiếng súng đập vào đám lá cây ẩm ướt, tiếng vọng của nó sẽ
còn đập nhiều lần nữa vào các thân cây trong rừng để loan tin đổ máu.
Lloyd Meats đứng trên một tà luy, cách đó vài mét, súng vẫn
còn bốc khói.
Thấy bàn tay gã em sinh đôi của Leland trở nên mềm nhũn và
rũ xuống, Brolin hiểu rằng mình vẫn còn sống. Anh thấy lấp ló cái đầu của người
bắn súng và biết rằng Lloyd Meats vừa cứu sống anh.
Một tiếng thét cầu cứu vang lên từ căn nhà gỗ. Đó là
Juliette. Tiếng kêu im bặt ngay lập tức.
Brolin lao về phía trước, chộp lấy khẩu súng của mình trong
bàn tay chết và đạp cửa xông vào, không cần thận trọng nữa.
Juliette bị trói vào một cái ghế ở giữa phòng.
Một vết đen hiện lên trên áo cô. Rồi nó loang nhanh đến
chóng mặt. Brolin hiểu ngay.
Máu Juliette loang đẫm trên áo pull từ một vết há miệng ở
họng.
Anh gào lên.
- Không!
Milton đứng cạnh cô, lưỡi dao cạo vẫn còn nóng trên tay, nhỏ
máu xuống nền nhà. Một nếp nhăn thù hận hằn sâu khiến khuôn mặt lão ta biến
dạng. Lão ta muốn nhảy về phía trước, về phía người cảnh sát đang đe dọa lão,
nhưng bị chặn ngay bằng một viên đạn xuyên qua xương đòn làm lão ngã lăn vào
các thùng nước muối.
Một giây sau, Brolin đã ở cạnh Juliette. Quên mất cảm giác
đau đớn từ vết thương của chính mình, anh vứt súng xuống nền nhà và đặt cả hai
tay lên cổ cô, hi vọng ngăn được máu trào ra.
Cô đã mất phần lớn máu trong người, người cô bắt đầu run
lên.
Nước mắt trào ra trên má anh thanh tra, bàn tay anh không
thể ngăn được dòng máu chảy xối xả từ vết thương rất rộng.
- Không, Juliette… ở lại với anh… không… em phải ở lại…
Cô cố nói điều gì đó, nhưng không âm nào thoát ra được. Mắt
cô nhìn vào Brolin.
Cô biết rằng tất cả đã kết thúc.
Cô nhìn anh với một sức mạnh không thể tin nổi và nụ cười
hiện ra trên môi cô.
Tất cả mọi thứ nổ tung xung quanh Brolin, các bức tường của
lý trí vỡ vụn dưới sức ép của nỗi đau, nước mắt tuôn trào trên mặt anh.
Rồi ánh mắt Juliette bỗng trở nên sáng một cách đặc biệt,
tất cả các cảm xúc rời khỏi con ngươi và tan biến vào hư không.
Trong một giây, cuộc đời anh tan biến trong tính khắc nghiệt
của sự vĩnh cửu.
Brolin vùi mặt mình vào phần cổ đẫm máu của cô.
Có người ở cạnh anh. Đó là Milton đang rên rỉ.
Cơn điên dại nổi lên trong đầu anh thanh tra trẻ như một tấm
màn đỏ. Anh nhặt khẩu Glock và túm lấy cổ áo Milton để chĩa nòng súng vào răng
lão ta.
- Đừng, Josh!
Đó là Salhindro.
- Nếu làm thế, anh sẽ không được gì cả. Anh sẽ tránh cho hắn
nỗi nhục về vụ án và cả nhà tù nữa. Chỉ thế thôi.
Bàn tay Brolin run rẩy, mắt anh nhòa đi.
Milton mở mắt. Đó không còn là đôi mắt của một con người ngu
ngơ chậm chạp nữa, mà là ánh mắt của một con chim săn mồi hung dữ. Một con quái
vật khi cười để lộ ra những chiếc răng nanh nhỏ màu trắng đã lão luyện trong
nghệ thuật ăn thịt.
Máu Juliette dính vào mặt Brolin, giống như cái vuốt ve cuối
cùng mà cô tặng cho anh, chút hơi ấm cuối cùng của người anh yêu.
Brolin chớp mắt.
Trong cơn điên dại, anh thấy một tấm màn lửa đỏ sẫm nổ lốp
đốp trong con ngươi của tên quái vật.
- Đặt súng xuống đi, Josh, Salhindro nói nhẹ nhàng nhưng
kiên quyết.
Ngón trỏ trên cò súng, Brolin nhìn xoáy vào mắt Milton
Beaumont.
Những ngọn lửa càng nhiều thêm giống như ở giữa lòng Địa
Ngục.
Chương 74
Ba tuần trôi qua.
Lloyd Meats vứt mẩu sandwich còn lại vào thùng rác. Anh xỏ
áo vest và quyết định đã đến lúc trở về nhà với vợ. Anh đã chán ngấy vì suốt cả
ngày phải giải quyết mấy vụ việc bẩn thỉu thanh toán lẫn nhau giữa các băng
đảng thiếu niên.
Anh đi ra hành lang và châm một điếu thuốc lá.
- Ổn không, Lloyd?
Salhindro tới chỗ anh với một lon Pepsi trên tay.
- Ổn… Tôi bắt đầu phát chán các vụ giết chóc ngu xu
Salhindro nuốt một ngụm xô đa.
- Đừng nói thế. Nếu không làm cảnh sát thì anh sẽ làm gì?
- Thám tử tư. Tôi lúc nào cũng muốn làm thám tử tư. Anh được
trả tiền để chụp ảnh về các vụ ngoại tình, tóm lại là anh liên tục được rửa
mắt.
Hai người cùng cười thoải mái.
- Còn Milton? Lão ta đã thú tội chưa? Salhindro hỏi.
- Chưa. Lão ta vẫn chưa nói gì. Nhưng chúng ta đã tìm được
rất nhiều yếu tố, nhất là đất xung quanh nhà lão ta, chính là loại đất được tìm
thấy trong vết chân ở hiện trường vụ giết Elizabeth Stingger. Vết chân trùng
khớp hoàn toàn với một chiếc giày của Wayne Beaumont. Bên bào chữa sẽ dựa vào
đây, họ sẽ kết tội Wayne đã gây ra các vụ giết người và tố là thiếu
chứng cứ về sự có mặt của Milton, họ sẽ cho là lão ta đần độn, không hiểu
chuyện gì đang diễn ra. Nhưng với tất cả những thứ tìm thấy ở nhà lão, chưởng
lý sẵn sàng kết tội lão đồng phạm trong vụ giết Elizabeth Stinger và Anita
Pasieka, và vụ giết… giết Juliette.
Nói ra được tên cô lúc nào cũng khó khăn, trước hết cần phải
khai thông dòng cảm xúc mà tên cô gợi ra.
- Thế sao? Salhindro bất bình. Lão ta giết người, tàn sát,
thế mà chúng ta lại không biết được vì sao lão ta làm như thế ư?
- Larry, lão ta là một con quái vật. Một kẻ giết người hàng
loạt kinh khủng nhất. Ngay cả khi lão ta nói ra tất cả những gì lão ta biết thì
cũng phải rất thận trọng. Loại người này không giống chúng ta. Lão ta luôn nói
dối, thao túng, thú vui duy nhất của lão ta là cảm thấy ở trên tầm chúng ta.
- Quái vật ư? Lão ta nhận một đứa trẻ làm con nuôi, bắt cóc
em sinh đôi của nó và nuôi dạy trong bí mật, biến chúng thành những kẻ giết
người tàn bạo. Nhưng tại sao mới được chứ? Tại sao Milton lại đi đến chỗ làm
như vậy? Hãy tưởng tượng là lão ta bị bố đánh, bị lạm dụng tình dục, vân vân,
sau đó thì sao? Tại sao người ta lại làm thế với lão ta? Bố lão ta cũng bị lạm
dụng tình dục và bị đánh ư? Tức là sự việc không có kết thúc, đó là một vòng
xoáy thù hận và bạo lực không có khởi đầu, cũng không có điểm kết? Đâu là khởi
thủy của việc những con quái vật ấy thành hình? Cái ác giáng xuống một con
người như thế nào? Anh cho là nó tồn tại trong tất cả chúng ta, giống như một
phần của bóng tối mà người ta đều mang trong mình dù ít hay nhiều ư?
Meats nhún vai.
- Lão ta là người tàn ác, lão ta giết người mà không cần lý
do gì hay sao? Salhindro nhắc lại như không muốn tin vào điều này.
- Lý do ở bên trong lão ta. Đó là một phần của lòng người mà
người ta không bao giờ chạm tới được. Nếu làm được việc đó, thì chúng ta đã
không còn là con người, mà là những cỗ máy. Mỗi người đều có những bí mật của
riêng mình, và bản chất của chúng quyết định việc anh sẽ là người tốt hay người
xấu, hay vừa có mặt tốt, vừa có mặt xấu. Tôi không biết nữa.
Cửa thang máy mở, hai đồng nghiệp vừa bước ra vừa chào họ.
- Đừng nói kiểu như vậy, buồn lắm, Salhindro nói và ấn nút
tầng hầm thứ hai.
Họ cùng im lặng cho tới khi thang máy lại dừng.
- Thế còn Brolin, anh có tin tức gì không?
Salhindro lắc đầu.
- Không. Tôi nghĩ là cậu ấy đang nghỉ ngơi trước phiên tòa
xét xử. Cậu ấy đi giảng hòa với chính mình, ở một nơi nào đó xa thế giới văn
minh, theo như tôi hiểu về cậu ấy.
Họ ra khỏi thang máy và tới nơi đỗ xe.
- Anh có nghĩ là cậu ấy sẽ trở lại với công việc không?
- Cũng có thể. Với cậu ấy, không thể nói trước được. Cậu ấy
vẫn còn trẻ.
- Có lẽ vấn đề chính là ở đó. Lẽ ra chuyện này không nên xảy
ra với cậu ấy, nếu đứng dậy được từ đó, cậu ấy sẽ có tương lai trong ngành cảnh
sát.
- Dù sao thì cũng hơn anh và tôi! Salhindro mỉa mai.
- Thôi, hẹn gặp ngày mai nhé, Larry.
- Vâng. Ngày mai, rồi ngày kia, rồi cứ tiếp tục như thế.
Họ đứng đối diện nhau, rồi ôm nhau thật chặt trước khi chia
tay.

