Bá Tước Dracula - Chương 23 phần 1
Chương 23 : NHẬT KÝ CỦA BÁC SĨ
SEWARD
Ngày 3 tháng 10. - Thời gian có vẻ như trôi đi lâu khủng khiếp khi
chúng tôi ngồi chờ Godalming và Quincey Morris. Giáo sư cố làm cho chúng tôi ở
tâm trạng tích cực bằng cách khơi gợi chúng mọi lúc. Tôi có thể nhận ra mục
đích tốt đẹp của ông, qua những cái liếc nhìn ông ấy luôn hướng đến Harker.
Người đàn ông tội nghiệp này đang bị tràn ngập bởi một sự bí ẩn làm ông ấy nhìn
thật khủng khiếp. Đêm qua ông ấy còn là một người đàn ông ngay thẳng và hạnh
phúc, với khuôn mặt khỏe mạnh, thanh xuân, tràn đầy năng lượng, với mái tóc nâu
đen.
Hôm nay ông ấy đã là một người đàn ông già cỗi, rầu rĩ hốc hác,
mái tóc ông ấy bạc trắng hợp cùng đôi mắt rực lửa trống rỗng, và trên khuôn mặt
ông ấy ghi rõ vết buồn đau. Thật sự, ông ấy như một ngọn lửa sống. Điều này có
thể là một sự cứu rỗi cho ông ta, vì nếu mọi sự đều tốt đẹp, nó sẽ cuốn ông ta
ra khỏi những chu kỳ tuyệt vọng. Theo cái cách đó, ông ta sẽ một lần nữa trở
lại với thực tại cuộc đời. Người đàn ông tội nghiệp, tôi nghĩ rằng những điều
đau khổ của riêng tôi đã quá tệ hại rồi, nhưng của ông ấy thì...!
Giáo sư đủ biết rõ điều này, và làm hết sức để giữ cho tinh thần
anh ấy đứng vững. Trong bất kỳ tình huống nào, ông cũng cố nói lên những điều
thu hút thú vị. Nếu như tôi nhớ tốt, thì những điều ấy là như thế này:
"Tôi đã nghiên cứu, thêm và thêm nữa cho đến khi chúng rơi
vào tay tôi, tất cả những giấy tờ liên quan đến lũ quái vật, và tôi lại tiếp
tục nghiên cứu, có vẻ như cần phải chứng tỏ cái lớn hơn nữa. Tất cả những dấu
hiệu về sự phát triển của hắn. Không chỉ là quyền lực của hắn, mà còn là kiến
thức của hắn về chuyện này. Những điều tôi biết được từ những cuộc nghiên cứu
của bạn tôi Arminius ở Buda-Pesh, hắn đã sống một cuộc đời của một người đàn
ông tốt đẹp nhất.
Là chiến sĩ, chính khách và các nhà giả kim. Cái cuối cùng này đã
phát triển cao nhất dưới những kiến thức khoa học của thời hắn ta. Hắn ta có
một bộ óc vĩ đại, một học thức phía sau để so sánh, và một trái tim chẳng hề
biết đến sợ hãi hay hối hận. Thậm chí hắn ta dám đi theo Scholomance, và chẳng
có một ngành tri thức nào trong thời hắn mà hắn không thử thách mình.
"Thế đấy, năng lực của nảo bộ hắn ta còn sống lại sau cái
chết vật lý. Dù có vẻ như đó chỉ còn là những ký ức không hoàn thiện. Trong
một khả năng nào đó của tâm tưởng, hắn ta đã và đang chỉ là một đứa trẻ. Nhưng
hắn ta đang lớn lên, và một số điều ban đầu chỉ ở dạng con trẻ nay đã trưởng
thành. Hắn đang thử nghiệm, và làm điều đó rất tốt. Và nếu chúng ta không chắn
ngang đường của hắn thì hắn sẽ đạt đến mức đó, hắn sẽ đạt đến mức đó nếu chúng
ta thất bại, Người sản sinh hay nối tiếp cho một trật tự mới đang thành hình,
và con đường đó đang dẩn đến Cái Chết, chứ không phải là Cuộc Sống."
Harker khàn giọng nói, "Và điều này đang được sắp xếp để xảy
đến cho người tôi yêu! Nhưng hắn đang thử nghiệp điều gì? Chúng ta có đủ kiến
thức để đánh bại hắn không?"
"Hắn luôn chỉ có một mình, từ khi hắn đến, thử nghiệm quyền
lực, chậm chạp nhưng chắc chắn. Cái bộ óc vĩ đại của một đứa trẻ trong hắn đang
làm việc. Một điều tốt cho chúng ta, chính là điều đó, một bộ óc trẻ con. Vì
thế hắn sẽ dám làm, ngay lần đầu tiên, cố gắng làm cái điều mà chắc chắn hắn đã
chịu nép sau sức mạnh của chúng ta đã từ lâu. Tuy nhiên, hắn dự định sẽ thành
công, và cái con người đã ở trước hắn hàng thế kỷ có thể đủ sức chờ đợi và dần
tiến. Festina lente sẽ là phương châm của hắn."
"Tôi không hiểu gì hết." Harker mệt mỏi. "Ôi, hãy
rõ ràng hơn với tôi đi! Có thể đau buồn và khổ ải đang đóng bụi trong nảo
tôi."
Giáo sư dịu dàng đặt tay lên vai ông ta khi ông nói tiếp,
"Ah, con trai, ta sẽ rõ ràng. Anh không thấy rằng, về sau này, con quái
vật ấy đang trườn vào một cuộc thử nghiệm kiến thức. Hắn đã dùng người bệnh
cuồng ăn thịt để cố gắng mở lối vào căn nhà của anh bạn John. Với con Ma cà
rồng này. dù rằng sau cùng hắn có thể đến bất cứ khi nào và bằng cách nào hắn
muốn, nhưng đầu tiên hắn phải mở được một lối vào bằng cách yêu cầu một người ở
chung trong bệnh viện.
Nhưng đó chưa phải là cuộc thử nghiệm quan trọng nhất của hắn.
Chúng ta đã chẳng thấy rằng lúc đầu những cái hộp lớn kia được di chuyển bởi
những người khác sao. Nhưng với thời gian cái bộ óc trẻ con vĩ đại ấy lớn dần,
và hắn bắt đầu để ý đến chuyện là hắn không thể tự di chuyển chiếc hộp. Vì vậy
hắn bắt đầu cần sự giúp đỡ. Và do đó, khi hắn thấy rằng mọi chuyện đã ổn, hắn
cố di chuyển chúng đi hết. Và trong khi hắn tiến hành, hắn bắt đầu phân tán
những nơi ẩn náu của hắn. Và không ai ngoài hắn biết được nơi chúng được giấu.
"Có thể là hắn muốn chôn chúng sâu xuống mặt đất. Để cho chỉ
có hắn mới có thể dùng được chúng vào ban đêm, hoặc vào những lúc mà hắn có thể
thay đổi hình dạng, chúng sẽ rất thích hợp với hắn, và không ai có thể biết chỗ
hắn đang lẩn trốn! Nhưng, con trai ta, đừng tuyệt vọng, khi hắn đạt được những
kiến thức trên thì đã trễ rồi. Lúc này hầu hết những hang ổ trên ngoài trừ một
cái duy nhất đã bị trừ tiệt đối với hắn rồi. Và trước khi mặt trời lặn thì điều
đó sẽ được làm.
Lúc đó hắn sẽ không còn nơi nào để hắn di chuyển và ẩn trốn. Tôi
sẽ chờ đến sáng mai là chúng ta có thể chắn chắn. Liệu rằng số phận sẽ đứng về
phía chúng ta hay về phía hắn. Đồng hồ tôi đã chỉ một giờ, và nếu tất cả đều
ổn, thì bạn Arthur và Quincey đang trên đường về gặp chúng ta. Hôm nay là ngày
của chúng ta và chúng ta phải nắm lấy, vì nếu thất bại thì sẽ chẳng còn cơ hội.
Xem nào! Chúng ta sẽ có năm người khi những người vắng mặt trở về."
Trong khi đang nói chuyện, chúng tôi giật mình bởi một tiếng gõ
cửa vang lên từ cổng sảnh đường, rồi tiếng gõ thứ hai vang lên bởi một cậu bé
chuyển thư chuyển đến một bức điện tín. Tất cả chúng tôi tiến ra sảnh đường với
cùng một xung lực, và Van Helsing, đưa tay lên ra hiệu im lặng, bước đến cửa và
mở nó ra. Cậu bé chuyển đến một bức điện. Giáo sư đóng cửa lại, và sau khi nhìn
hướng gửi. ông mở nó ra và đọc lớn lên.
"Cẩn thận với D. Hắn sẽ đến ngay đấy, 12:45, đến từ Carfax và
đang vội vã điên cuồng tiến về phía Nam. Hắn có vẻ như đang đi vòng quanh và có
thể muốn đến gặp các anh. Mina."
Sau đó là một lúc im lặng, bị phá vỡ bởi giọng của Harker, "
Bây giờ, Chúa thật từ bi, chúng ta sẽ gặp nhau sớm đây!"
Van Helsing quay thật nhanh sang ông ta và nói, "Chúa sẽ làm
mọi việc theo cách và thời điểm Người muốn. Đừng sợ hãi, và cũng đừng vui mừng
như vậy. Những gì chúng ta ao ước có thể được tháo cỡi vào lúc này."
"Bây giờ tôi không cần gì cả," ông ta trả lời nóng nảy,
"ngoại trừ việc nện cật lực vào mặt cái con vật này. Tôi sẵn sàng bán linh hồn
của mình để được làm như vậy."
"Ôi, hừm, hừm, con trai!" Van Helsing nói. "Chúa sẽ
không mua linh hồn với cái giá như vậy đầu, và còn Quỷ sứ, dù hắn có thể mua,
thì cũng không đáng tin. Nhưng Chúa thì rất nhân từ và công bằng, biết rõ nỗi
đau của anh và và những gì anh đã dâng hiến cho bà Mina thân yêu. Anh hãy nghĩ
đi, niềm đau của bà ta sẽ bị nhân lên gấp đôi, bà ấy đã nghe những lời nói
hoang dã của anh. Đừng sợ bất kỳ ai trong bất kỳ chúng ta, chúng ta đều dâng hiến
cho mục đích này, và hôm nay sẽ thấy được kết cục.
Đã đến lúc cho hành động. Hôm nay con Ma cà rồng này sẽ chạm trán
với giới hạn của quyền lực con người, và đến lúc hoàng hôn thì hắn sẽ không
thay đổi. Hắn cần thời gian để đến đây, chúng ta cho rằng hai mươi phút và vẫn
còn thời gian trước khi hắn đến, hắn chưa bao giờ vội vã đến như vậy. Chúng ta
phải hy vọng rằng huân tước Arthur và Quincey của chúng ta sẽ đến đây
trước."
Vào khoảng nữa giờ sau khi chúng tôi nhận điện tín của bà Harker,
một tiếng gõ vững chắc nơi cổng tiền sảnh vang lên một cách lặng lẽ. Đó chỉ là
một tiếng gõ cửa bình thường, nhưng hàng ngàn nhà quý tộc đã đã từng gõ vào đó
hàng giờ, nhưng nó làm trái tim giáo sư và của tôi đập mạnh lên. Chúng tôi nhìn
nhau, và cũng nhau đi ra khỏi tiền sảnh. Mỗi người chúng tôi giữ các đồ vũ
trang của mình sẵn sàngđể dùng, tôn giáo bên tay trái, thể xác bên tay phải.
Van Helsing kéo cái chốt cửa, và giữ cửa mở, đứng lùi lại, giữ hai
tay ở tư thế sẵn sànghành động. Hẳn là niềm vui trong tim chúng tôi đã dâng
tràn lên khuôn mặt khi trên bậc tam cấp, gần bên cửa chúng tôi thấy huân tước
Godalming và Quincey Morris. Họ nhanh chóng bước vào và đóng cửa lại, và người
đầu lên tiếng khi họ đi dọc tiền sảnh.
"Ổn cả. Chúng tôi tìm thấy sáu nơi. Có sáu cái hộp ở những
nơi đó và chúng tôi đã tàn phá sạch chúng."
"Tàn phá?" Giáo sư hỏi.
"Dành cho hắn!" Chúng tôi im lặng trong một phút, và
Quincey liền nói, "Bây giờ không còn việc gì làm ngoài chờ đợi ở đây. Tuy
nhiên, nếu hắn không đến lúc năm giờ, thì chúng ta phải đi. Không thể để bà
Harker một mình sau hoàng hôn."
"Hắn sẽ đến đây trước một khoảng thời gian lâu như vậy kể từ
lúc này,' Van Helsing nói, ông đang tra cứu cuốn sách bỏ túi. Nota bene, trong
điện tín của bà Mina thì hắn đang đi xuống phía nam từ Carfax. Điều đó có nghĩa
là hắn sẽ băng qua sông, và hắn chỉ có thể làm điều đó khi thủy triều xuống, sẽ
diễn ra vào trước một giờ. Và hắn đi xuống phía nam có nghĩa là vì chúng ta.
Hắn chỉ mới nghi ngờ, và hắn đến từ Carfax trước để xác định nơi giải tỏa những
mối nghi ngờ sau cùng của hắn.
Các anh hẳn là đã ở Bermondsey chỉ trước hắn một thời gian ngắn.
Và hắn không ở đây chứng tỏ hắn đã đi Mile End ngay tiếp đó. Hắn phải mất một
số thời gian, vì hắn phải tìm cách vượt sông. Hãy tin tôi đi, các bạn, chúng ta
sẽ không phải đợi lâu nữa từ lúc này. Chúng ta chuẩn bị một kế hoạch sẵn sàngđể
tấn công, để cho chúng ta không lãng phí bất kỳ cơ hội nào. Hừm, lúc này không
có thời gian đâu. Tất cả mọi người hãy vũ trang! Hãy sẵn sàng!" Ông ta
ra dấu khuyến cáo khi đang nói, và tất cả chúng tôi đều có thể nghe thấy một
tiếng chìa khóa tra khẽ vào khóa cổng tiền sảnh.
Tôi chỉ cảm thấy vui mừng, ngay cả vào lúc ấy,theo cái cách mà
tinh thần đang xác nhận sự thống trị của chính nó. Tất cả cái đội mạo hiểm và
săn đuổi của chúng tôi là một phần khác của thế giới, Quincey Morris đã luôn là
một người để sắp xếp các kế hoạch hành động, còn Arthur và tôi đã quen ngầm
tuân lệnh cậu ta. Bây giờ, thói quen cũ ấy có vẻ như đang phục hồi lại theo bản
năng. Với một cái liếc nhanh khắp phòng, cậu ấy ngay tức khắc đã phác thảo ngay
một kế hoạch tấn công, và không nói một lời, với một cử chỉ, đã đặt chúng tôi
mỗi người vào vị trí.
Van Helsing, Harker và tôi đứng ngay sau cửa, để khi cửa mở giáo
sư có thể canh nó trong khi hai chúng tôi sẵn bước đến giữa kẻ mới vào và cánh
cửa. Godalming đứng sau và Quincey đứng trước ngoài tầm nhìn để sẵn sàngbước
lên phía trước cửa sổ. Chúng tôi chờ đợi trong một sự ngưng trệ khiến cho những
giây phút trôi qua trở thành một cơn ác mộng chậm chạp. Những bước chân chậm
rãi cẩn thận vang lên dọc theo tiền sảnh. Bá tước rõ ràng đang chuẩn bị cho một
điều bất ngờ, hoặc ít nhất hắn lo ngại điều đó.
Thình lình với một cái nhảy lên hắn băng vào phòng. Hắn vượt qua
chúng tôi trước khi bất kỳ ai trong số chúng tôi kịp đưa tay tóm hắn. Chuyển
động của hắn có cái gì đó giống như của loài báo, có cái gì đó phi con người,
và hình như nó làm cho chúng tôi tỉnh ra sau cú sốc vì sự tiến vào của hắn.
Người đầu tiên hành động là Harker, với một chuyển động nhanh nhẹn, ném mình ra
trước cửa dẩn đến căn phòng trước nhà. Khi bá tước nhìn thấy chúng tôi, hắn
buông một tiếng gầm từ kinh khiếp lan khắp khuôn mặt, lộ ra hàm răng dài và
nhọn.
Nhưng nụ cười mỉm của con quái vật nhanh chóng chuyển qua cái vẻ
khinh thị lạnh lùng băng giá của sư tử. Sự biểu lộ của hắn thay đổi khi mà
chúng tôi đồng loạt tấn công hắn cùng một nhịp. Đáng tiếc là chúng tôi không tổ
chức được một kế hoạch tấn công tốt hơn, vì thậm chí vào giây phút đó chính tôi
cũng chưa biết là chúng tôi đã làm gì. Chính bản thân tôi không biết là những
thứ vũ khí sát tử của chúng tôi có giúp ích được gì cho mình không.
Harker rõ ràng cố gắng để giải quyết vấn đề, khi ông ta rút ra một
con dao quắm khổng lồ và chém một đường đột ngột và dữ tợn về phía hắn. Cú đánh
tỏ ra hiệu quả. Chỉ có một cú nhảy lùi với sự nhanh nhẹn ma quái của bá tước
mới cứu hắn kịp. Chỉ chậm một giây và đường gươm sắc bén đã lia ngang áo choàng
của hắn, tạo một lỗ lớn từ đó hàng đống chi phiếu ngân hàng và tiền vàng rơi
ra. Vẻ mặt bá tước trở nên thật đáng hãi, và trong giây phút đó tôi lo sợ cho
Harker, vì tôi thấy ông ta lại đưa con dao kinh khủng kia lên cao để chuẩn bị
cho một đòn đánh khác.
Theo bản năng tôi bước lên theo sự thôi thúc để bảo vệ, giữ Thánh
giá và Bánh thánh trong tay trái của tôi. Tôi cảm thấy có một sức mạnh vĩ đại
đang bay dọc theo tay tôi, và tôi chẳng hề ngạc nhiên khi thấy con quái vật lùi
bước trước những hành động tương tự được làm tự phát của mỗi người trong chúng
tôi. Không thể nào miêu tả lại vẻ căm ghét và độc ác khi thất bại, của cơn giận
điên cuồng và ghê gớm bộc lộ trên khuôn mặt bá tước. Cái sắc sáp
nhợt nhạt trở nên vàng lục tương phản với đôi mắt rực lửa, và vết sẹo đỏ trên
trán phơi ra trên làn da xanh xao giống như một vết thương run rẩy.
Trong khoảnh khắc kế tiếp, với cái cúi người hắn luồn dưới tay
Harker, tóm lấy mớ tiền trên sàn nhà, lướt ngang căn phòng và băng mình qua cửa
sổ. Giữa những tiếng vỡ và ánh lấp lánh của kiếng rơi, hắn nhẩy xuống khoảng
đá lát phía dưới. Giữa những tiếng kính vỡ tôi có thể nghe thấy tiếng
"ting" của vàng, khi những đồng sovereign rơi trên nền đá.
Chúng tôi chạy đến và thấy hắn bật dậy không hề thương tích trên
mặt đất, Hắn, chạy nhanh lên bậc thang, băng qua khoảng sân lát đá, và mở cửa
chuồng ngựa. Đoạn hắn quay lại và nói với chúng tôi.
"Bọn mi nghĩ là đánh thắng ta, bọn mi với những khuôn mặt
trắng bệch xếp thành hàng, giống như những con cừu trong cửa hàng thịt. Bọn mi
rồi sẽ phải hối tiếc từng tên trong bọn! Bọn mi nghĩ là bọn mi đã làm cho ta
không còn nơi để nghỉ ngơi, nhưng ta vẫn còn. Cuộc báo thù của ta chỉ mới bắt
đầu! Ta sẽ trải rộng nó ra hằng thế kỷ, và thời gian đứng về phía ta. Con nhỏ
con gái mà tất cả chúng bây đều yêu mến đã thuộc về ta. Và rồi bọn mi cùng với
những tên khác cũng sẽ là của ta, những con vật của ta, sẽ làm theo những mệnh
lệnh của ta và sẽ là những con chó rừng của ta khi ta muốn cho ăn. Bah"
Với một cái cười khinh bỉ, hắn nhanh chóng tiến qua cửa, và chúng
tôi nghe thấy tiếng thanh cài han gỉ cọt kẹt khi hắn giật mạnh nó về phía sau.
Cánh cửa mở ra và đóng lại. Người đầu tiên trong chúng tôi cất tiếng là giáo
sư. Nhận ra sự khó khăn nếu theo đuổi hắn qua lối chuồng ngựa, chúng tôi chạy
về hướng tiền sảnh.
"Chúng ta đã biết được một số điều... nhiều điều! Bất chấp
những lời lẽ cứng rắn của hắn, hắn đang sợ chúng ta. Hắn sợ thời gian, hắn sợ
mong muốn! Nếu không thì vì sao hắn lại vội vã thế? Âm điệu của hắn đã phản bội
hắn, hoặc là tai tôi đánh lừa tôi. Vì sao hắn lại nhặt lấy những đồng tiền ấy?
Các anh theo hắn nhanh lên.
Các anh đang săn đuổi một con thú hoang, và hiểu rõ điều đó. Còn
tôi, tôi sẽ bảo đảm cho nơi đây không còn gì hữu dụng cho hắn, nếu hắn quay
lại."
Khi ông ta nói thì ông cho số tiền còn lại vào túi, nhặt những
giấy tờ chứng thư trong cái đống mà Harker để lại, và quét phần còn lại vào
trong lò sưởi, đốt lửa bằng một que diêm.
Godalming và Morris nhanh chóng chạy ra ngoài, và Harker thì tự
leo xuống theo lối cửa sổ để đuổi theo bá tước. Tuy nhiên hắn đã khóa cửa
chuồng ngựa, và khi lúc họ cố mở được cửa thì đã không còn dấu hiệu gì của hắn
ta. Van Helsing và tôi cố điều tra về phía sau ngôi nhà. Nhưng chuồng ngựa
trống rỗng và không ai thấy hắn đi theo hướng nào.
Lúc này đã là trưa muộn, và hoàng hôn không còn lâu nữa. Chúng
tôi nhận ra rằng trò chơi của chúng tôi đã kết thúc. Với những trái tim trĩu
nặng chúng tôi đồng ý với giáo sư khi ông ta nói, "Hãy trở về với bà Mina.
Bà Mina tội nghiệp, tội nghiệp thân yêu.Tất cả những gì chúng ta có thể làm đã
làm, và chúng ta có thể, ít nhất, bảo vệ bà ấy. Nhưng cái chúng ta cần là không
được tuyệt vọng. Chỉ còn có một cái hộp thôi, và chúng ta phải cố tìm nó. Khi
làm được điều đó thì mọi chuyện có thể sẽ ổn cả."
Tôi có thể thấy ông ấy cố nói với tất cả sự tự tin có thể để an ủi
Harker. Người đàn ông tội nghiệp gần như sụp đổ, và lúc này ông ấy đang lên
những tiếng nhỏ mà ông ấy không thể kìm được. Ông ta đang nghĩ về vợ mình.
Với những trái tim buồn bã chúng tôi trở về nhà và thấy bà Harker
đang đợi, với một vẻ vui mừng sẽ làm vinh dự cho sự can đảm và không vị kỷ của
nàng. Khi nàng thấy khuôn mặt của chúng tôi, thì mặt nàng lại trở nên trắng
bệch như xác chết. Trong một hoặc hai giây mắt nàng nhắm nghiền mắt lại như thể
đang âm thầm cầu nguyện.
Và đoạn nàng nói với vẻ phấn khởi, "Em sẽ không bao giờ trả
ơn anh đủ. Ôi, người yêu tội nghiệp của em!"
Khi nàng nói, nàng ôm mái đầu tái xám của chồng nàng vào tay và
hôn.
" Hãy đặt đầu của anh vào đây và nghỉ ngơi đi. Và mọi chuyện
sẽ ổn thôi, anh yêu! Chúa sẽ bảo vệ chúng ta nếu Người muốn vậy trong những ý
nguyện tốt đẹp của người.". Người đàn ông tội nghiệp rên lên. Không từ ngữ
nào có thể tả xiết nỗi đau khổ tột cùng của ông ta.
Chúng tôi cùng ăn một bữa tối chiếu lệ, và tôi nghĩ nó cũng phần
nào làm cho chúng tôi lấy lại tinh thần. Có thể là do những miếng thịt nóng
được dọn đến cho những kẻ đang đói bụng, vì không một ai trong số chúng tôi đã
ăn gì từ bữa sáng, hoặc do cảm giác của tình bằng hữu đã gượng chúng tôi dậy,
nhưng tất cả chúng tôi đều đã cảm thấy bớt đau buồn, và đều thấy rằng ngày mai
không hoàn toàn đã tắt hẳn hy vọng.
Trung thành với lời hứa của mình, chúng tôi kể cho bà Harker tất
cả những gì đã diễn ra. Và mặc dù khuôn mặt nàng trở nên trắng bệch như tuyết
vào lúc nguy hiểm đang chập chờn đe dọa chồng nàng, và đỏ ửng lên vào lúc khác
khi sự tận tụy của ông ấy dành cho nàng được thuật lại nàng lắng nghe chăm chú
và không thể giữ được vẻ bình thản. Khi chúng tôi kể đến đoạn Harker rượt theo
bá tước bất chấp nguy hiểm, nàng bám vào tay chồng, và giữ chặt lấy nó như thể
sự nắm bám của nàng có thể bảo vệ ông ta khỏi mọi thương tích có thể xảy đến.
Tuy nhiên nàng không nói gì cho đến khi mọi chuyện đã được thuật lại hết, và
bây giờ chủ đề câu chuyện được hướng về những gì trong thực tại.
Và không rời khỏi tay chồng, nàng đứng dậy giữa chúng tôi và nói.
Ôi, làm sao mà tôi có thể nói được điều gì trước cảnh này. Tất cả vẻ đẹp ngọt
ngào, dịu dàng, thật, thật là êm ái từ tuổi thanh xuân tươi trẻ và sinh động
của người phụ nữ trong nàng bừng sáng, với cái vết trầy đỏ trên trán nàng, cái
mà nàng như để hết tâm trí vào, là cái mà chúng tôi khi trông thấy đều nghiến
răng khi nhớ lại những gì đã diễn ra. Sự đáng yêu tươi tắn của nàng tương phản
với nỗi căm tức u ám của chúng tôi. Sự tin cậy êm ái của nàng ngược lại với tất
cả những nỗi sợ hãi và nghi ngờ của chúng tôi. Và chúng tôi đều biết rằng đến
khi mà những biểu hiện khác xảy đến, thì nàng với tất cả những sự tốt đẹp,
trong khiết và trung thực của nàng cũng sẽ bị ruồng bỏ khỏi Chúa.

