Hạt giống tâm hồn (Tập 2) - Phần 5

Hồ nước

Một
Ông chủ người Hindu lớn tuổi mệt mỏi vì người thợ học việc cứ tối ngày phàn nàn
nên một buổi sáng nọ ông bảo anh ta đi mua một ít muối. Khi người thợ học việc
quay về, người chủ bảo anh chàng kém vui vẻ này bỏ một nhúm muối vào cốc nước
rồi uống.

-
Anh thấy thế nào? - Người chủ hỏi.

-
Mặn lắm ạ - anh thợ thốt lên.

Người
chủ tặc lưỡi rồi sau đó bảo anh bỏ một nắm muối tương tự vào trong hồ. Cả hai
lặng lẽ đi đến hồ nước gần đó. Khi người thợ học việc khuấy nắm muối vào nước
hồ, ông chủ bảo anh:

-
Giờ anh uống thử nước trong hồ xem sao.

Anh
thợ làm theo lời ông.

-
Thế nào? - Ông hỏi sau khi chàng trai đã uống xong một ngụm nước hồ.

-
Mát lắm ạ - chàng trai nhận xét.

-
Thế anh có nếm thấy muối không?

-
Không ạ!

Lúc
này, người chủ ngồi bên cạnh chàng trai, nắm tay anh nói:

-
Những phiền muộn trong cuộc sống là muối nguyên chất, không hơn không kém. số
lượng những nỗi muộn phiền trong cuộc sống chúng ta cũng vậy. Tuy nhiên, số
lượng những đắng cay chúng ta nếm tùy thuộc vào nơi mà chúng ta đặt nỗi phiền
muộn ấy vào. Thế nên khi nào anh đau khổ, điều duy nhất anh có thể làm là mở
rộng nhận thức của anh về sự việc...

Đừng
làm cái cốc mà hãy trở thành hồ.

...
Đừng tìm cách trở nên hoàn hảo. Bạn phải phạm lỗi nếu không bạn sẽ chẳng bao
giờ học được gì từ những lỗi lầm bạn đã mắc phải. Nếu bạn song một cách hoàn
hảo bạn sẽ thay chán ngắt. Nếu bạn luôn chán và ngày nào cũng làm những điều
giống nhau thì sống để làm gì? Hãy thử những điều bạn không nghĩ là mình sẽ
thích. Bạn sẽ không bao giờ biết cho đến khi đã thử qua...

(Khuyết
danh)

Tình yêu vô điều kiện

Kho
tàng kinh nghiệm của một người sẽ bớt đi tính phong phủ nếu không có bất kỳ khó
khăn nào để vượt qua.

-
Helen Keller

Chắc
mình bị hoa mắt! Tại sao lại như vậy được chứ?" - đầu tôi quay cuồng với ý
nghĩ này nhưng lại cố gắng che giấu cảm xúc về điều mà tôi đã nhìn thấy khi đang
ngồi bên giường Diane, vợ tôi. Nàng vừa sinh cháu thứ hai, bé Sandra. Khuôn mặt
Diane thật rạng rỡ khi nàng nằm trên giường trò chuyện qua điện thoại với họ
hàng thân thích. Nàng vẫn chưa trông thấy con gái mới chào đời của chúng tôi.
Nàng cũng không nhìn thấy đôi mắt thoáng hiện lo lắng của cô y tá khi ẵm đứa bé
ra khỏi phòng. Trước đó đâu có phải làm một xét nghiệm nào! Cũng không một lời
cảnh báo nào mà!

Tôi
hoàn toàn tiêu tan mọi hy vọng khi bác sĩ bước vào phòng và kéo ghế ngồi. Ông
kiên nhẫn đợi đến khi Diane xong câu chuyện và gác điện thoại rồi cất tiếng.

-
Tôi rất lấy làm tiếc... nhưng con anh chị đã mắc hội chứng Down.

Diane
đón nhận cái tin ấy một cách bình tĩnh khiến tôi ngạc nhiên. Nàng đã cưu mang
đứa bé suốt chín tháng trời. Thậm chí trước khi được ôm Sandra vào lòng, nàng
cũng đã yêu thương con gái của chúng tôi bằng cả tấm lòng. Còn tôi thì không
thể như thế được. Tôi viện lý do và lẻn ra khỏi phòng.

Tôi
đi loanh quanh trên các hành lang của bệnh viện nhiều giờ liền, đấm tay vào
tường và mắt tuôn trào những giọt lệ nhức nhối, đau đớn. "Tại sao Người
lại đối xử với con tôi như thế?", tôi đột nhiên oán hờn Thượng Đế,
"Tại sao lại là con gái tôi? Tại sao lại là tôi?"

Tại
sao con gái Sandra của chúng tôi không được hoàn hảo - như anh Aaron của nó
chẳng hạn. Aaron đã lên ba và là viên ngọc quỷ của tôi. Tôi thích cùng nó đi
dạo dưới mưa và chỉ cho nó xem những loài sâu đêm, những con ốc sên đang uốn
mình trên các lối đi. Chúng tôi luôn có những buổi tối thứ sáu vui vẻ với nhau
khi hai cha con phải ở nhà một mình vì Diane đi làm về trễ và phải ngủ lại nhà
ông bà ngoại để sáng hôm sau đi làm cho đỡ nhọc. Chúng tôi chơi với những con
khủng long và xe điện nhựa. Rồi tôi đọc truyện cho con trai bé bỏng của tôi
nghe lúc nó lên giường ngủ.

Khi
Aaron không muốn ngủ một mình, tôi ôm mền gối trải ra sàn nằm ngủ cạnh giường
con. Sáng hôm sau, thế nào tôi cũng sẽ thấy Aaron cũng đang cuộn mình bên tôi
dưới sàn nhà. Rồi cậu bé sẽ mở cặp mắt còn ngái ngủ và hỏi:

-
Ba ơi, mình xem phim hoạt hình nhé?

-
Tất nhiên rồi, con trai yêu quí của ba - tôi trả lời.

Với
Sandra thì mọi việc hoàn toàn khác hắn. Sau khi chúng tôi mang bé về nhà, tôi
đã tức tốc chạy đến thư viện và đọc mọi thứ liên quan đến bệnh Down. Tôi cố tìm
một tia hy vọng mong manh nào đó. Nhưng càng đọc nhiều về chứng bệnh này, tôi
lại càng ngán ngẩm. Không có một phương thuốc nhiệm mầu nào cho điều mà tôi gọi
là 'bệnh của Sandra'. Khoảng thời gian đó, thậm chí tôi còn không thể tự mình
thốt ra ba chữ: 'Hội chứng Down' nữa.

Diane
và tôi đăng ký vào một nhóm hỗ trợ những người có con bị bệnh Down, nhưng sau
một vài tuần tôi không muốn đến đó nữa. Nghe cha mẹ của những trẻ bị hội chứng
Down kể về những vấn đề liên quan đến sức khỏe xảy ra với con họ, tôi vô cùng
đau khổ. Tương lai của vợ chồng tôi cũng thế sao? Lúc nào tôi cũng bị ám ảnh
bởi câu hỏi này.

Quả
thực, mới được sáu tháng tuổi, Sandra của chúng tôi đã phải phẫu thuật tim.
"Xin Thượng Đế đừng mang Sandra bé bỏng của con đi. " Diane luôn
miệng cầu nguyện. Còn tôi, tôi không có lòng dạ nào chia sẻ với Diane lời
nguyện cầu ấy.

Biết
đâu như vậy lại tốt hơn cả, tôi thầm nghĩ, nhưng tôi không cho phép mình suy
diễn tiếp - tốt hơn cho ai đây?

Hết
tuần này sang tháng khác, tôi đưa Sandra đi gặp nhiều bác sĩ và các nhà trị
liệu như bổn phận một người cha phải làm. Tôi xoa bóp chân và cố gắng giúp các
cơ của cháu tăng trưởng, tập cho cháu đi và nói. Nhưng càng cố gắng, tôi càng
thất vọng và buồn bã vì Sandra không khá hơn được chút nào.

Tôi
dành trọn tâm huyết của mình để giúp cho con gái. Tôi quyết tâm phải 'sửa chữa'
Sandra cho bằng được, nhưng đó là tất cả ý nghĩa của những việc mà tôi đã làm
cho cháu - chỉ đơn thuần "sửa chữa". Tôi không yêu thương con gái
mình. Tôi chỉ bế cháu từ nôi ra để thay tã hoặc tập vài động tác trị liệu cho
nó. Chưa bao giờ tôi cười hoặc chơi trò "ú òa" với Sandra.

-
Anh không thương Sandra bằng Aaron - Diane nhận xét nhẹ nhàng như thế vào một
buổi chiều nọ.


tôi nghĩ rằng nàng nói đúng.

-
Anh cần phải có thêm thời gian chứ - tôi chống chế một cách yếu ớt.

Tôi
hổ thẹn với những tình cảm của mình và, xin Chúa tha thứ cho, tôi cũng hổ thẹn
vì con gái Sandra của mình. Tôi đã lúng túng khi có ai đó trông thấy tôi ôm con
bé. Mọi người thường nựng nịu cháu bằng những câu đại loại: "Ô, con bé dễ
thương quá!" còn tôi thì chỉ muốn túm lấy cổ áo họ và la lên rằng:
"Đồ giả dối! Các người đang nghĩ trong bụng rằng con tôi xấu xí chứ gì!
Các người cho rằng chỗ của con tôi là phải ở trong bệnh viện chứ không phải ở
đây phải không?"

Rồi
những cơn giận dữ ấy dâng thành nỗi buồn, và nỗi buồn dần phôi phai thành thái
độ hững hờ, xa cách. Ngay cả việc đi dạo hay chơi đùa cùng Aaron cũng mất hứng
thú bởi nó luôn nhắc tôi nhớ rằng con gái

Sandra
của chúng tôi không bao giờ có thể làm được như thế.

Bị
ràng buộc bởi bổn phận chăm sóc Sandra, tôi càng lúc càng trở nên chán nản và
cách biệt với con. "Ngày nào cũng như ngày nào, chẳng có gì khác cả. Định
mệnh đã bắt như vậy rồi, biết làm sao đây", tôi thở dài ảo não khi đặt bé
Sandra lúc này đã được hai tuổi vào chiếc ghế cao của bé để ăn trưa. Tôi vừa
múc thức ăn cho Sandra vào đĩa vừa quệt những giọt nước mắt tuyệt vọng của
mình. Bỗng dưng tôi thấy lòng mình trống rỗng.

Nhưng
khi tôi đến gần chiếc ghế Sandra ngồi, bé bỗng nghiêng đầu và mở to đôi mắt
xanh biếc của cháu nhìn tôi chăm chú. Đột nhiên bé giơ hai cánh tay nhỏ xíu ra
ôm ghì tôi bằng tất cả sức mình như thay cho câu nói: "Cha. ơi, cha đừng
buồn nữa, con sẽ xua nỗi buồn đi cho cha. "

Tôi
cũng vòng tay ôm chặt lấy cháu và tiếng khóc của tôi nghe buồn thảm hơn. Nhưng
lúc này đây, tôi khóc không phải vì nỗi buồn như bao ngày qua nữa. Tôi khóc vì
con gái bé bỏng của mình vừa chứng tỏ cho tôi hiểu được tình yêu mà Sandra đã
dành cho tôi, một tình yêu thương vô điều kiện, không đòi hỏi gì ở người đối
diện. Trong phút chốc, vai trò của chúng tôi bị đảo ngược. Sandra đã trao cho
tôi tình yêu thương mà bấy lâu nay tôi đã không thể dành cho cháu.

Tôi
đã đau khổ vì con gái tôi không được hoàn hảo. Nhưng tôi là ai mà lại mong có
được sự hoàn hảo khi tôi bấy lâu nay lại 'hư hỏng' như thế? Tôi là ai mà lại
khóc lóc cho sự đã rồi, thay vì chấp nhận và thương yêu con gái tôi vì cháu là
một người quá đặc biệt và sẽ mãi đặc biệt như thế?

Sandra
đã dạy tôi cách mở rộng lòng mình và sẵn sàng cho đi tình yêu của mình mà không
đặt ra điều kiện nào. Tôi đã bỏ ra quá nhiều thời gian và sức lực để chăm sóc
Sandra, tôi đã làm tất cả mọi điều cần làm nhưng quên đi một điều tối quan
trọng: niềm vui thích khi ở bên cạnh cháu. Tôi quyết sẽ không lặp lại lỗi lầm này
lần nữa.

Giờ
đây, mỗi tối tôi đều đọc truyện cho cả hai đứa con yêu dấu của mình trước khi
chúng đi ngủ. Mỗi sáng thứ bảy, ba cha con tôi lại cùng nhau cuộn mình trên
giường xem phim hoạt hình. Và hễ cứ mỗi khi tôi làm điệu bộ chọc cười bé
Sandra, hoặc cùng chơi bóng, chơi búp bê với cháu, tôi bất chợt nhận ra rằng:
bởi tôi đã hoàn toàn mở rộng lòng mình với Sandra nên mỗi ngày cháu lại đong
đầy vào đó bằng chính niềm vui và tình yêu thương của cháu...

Giá trị của lòng biết ơn

Hồi
ấy tôi mới 13 tuổi và thường cứ mỗi thứ bảy là tôi lại được bố dẫn đi chơi. Có
lúc bố dẫn tôi ra công viên, có lúc lại đưa tôi ra bến cảng ngắm nhìn những con
tàu. Thế nhưng tôi thích nhất là được bố dẫn đến các cửa hàng bán đồ cũ. Ớ đấy
tôi tha hồ ngắm nghĩa và trầm trồ thưởng lãm các món đồ điện tử cũ kỹ. Thỉnh
thoảng bố cũng mua cho tôi một món gì đó giá 50 xu chỉ để về nhà tháo tung nó
ra.

Trên
đường về nhà sau những chuyến đi chơi ngắn ngủi ấy, bố thường dừng lại ở tiệm
kem có tên Nữ Hoàng để mua cho tôi một cây kem hình nón giá 10 xu. Không phải
lần nào cũng thế nhưng gần như thường xuyên tôi được bố mua kem cho. Dẫu không
cố nghĩ đến nhưng lòng tôi cứ khấp khỏi hy vọng mỗi khi hai bố con về đến ngã
rẽ quyết định", nơi mà bố sẽ đưa tôi thẳng đến tiệm kem hoặc quẹo về nhà
mà chẳng mua gì. Với tôi, đó là góc đường chứa đựng cả niềm thích thú lẫn nỗi
thất vọng.


vài lần, bố trêu tôi bằng cách đi thẳng.

-
Bữa nay bố về đường này chỉ là để đổi không khí thôi đó nha.

Bố
nói như thế khi lái xe ngang qua tiệm Nữ Hoàng mà không dừng lại. Dĩ nhiên bố
chỉ đùa thôi, và tôi cũng đã no bụng rồi, chứ không phải bố muốn trêu tức gì
tôi.

Tuyệt
nhất là những ngày bố hỏi tôi bằng một giọng 'lịch sự' ra vẻ chẳng 'tính toán'
gì trước cả.

-
Con có thích ăn kem nón không?

Lúc
ấy tôi sẽ trả lời:

-
Thưa bố, còn gì tuyệt hơn nữa.

Tôi
luôn chọn kem sôcôla còn bố thì kem va ni. Bố dừng xe lại và đưa tôi 20 xu để
tôi chạy vào mua những loại kem mà chúng tôi thường ăn. Sau đó cả hai bố con sẽ
cùng ngồi ăn trên xe. Tôi yêu bố tôi và yêu cả những cây kem - với tôi, đó là
thiên đường!

Cho
đến một ngày, cũng như những ngày khác, hai bố con đang trên đường về nhà và
tôi thì đang cầu mong lại được nghe những âm thanh du dương từ miệng bố cất lên
rủ tôi ăn kem như mọi khi. Và bố hỏi thật:

-
Hôm nay con có thích ăn kem nón không?

-
Thưa bố, còn gì tuyệt hơn nữa.

Nhưng
lần này bố lại nói thêm:

-
Bố cũng thấy tuyệt đó, con trai. Hôm nay con có muốn đãi bố không?

Hai
mươi xu! Những hai mươi xu! Đầu óc tôi quay cuồng tính toán. Mình dư sức đãi bố
ăn! Mỗi tuần tôi được cho 25 xu để tiêu vặt và cộng thêm một ít cho những công
việc linh tinh. Nhưng tôi biết tiết kiệm tiền là rất quan trọng. Bố đã bảo vậy
mà. Cho nên khi phải bỏ tiền ra để mua thì kem đối với tôi dường như là một thứ
xa xỉ, không cần thiết.

Tại
sao lúc đó tôi không coi đây là cơ hội ngàn vàng để tặng một điều gì đó cho
người cha rộng lượng của mình? Tại sao tôi lại không nghĩ rằng bố mình đã mua
cho mình cả mấy chục cây kem rồi còn mình thì chưa mua cho bố một cây nào hết?
Nhưng tất cả những gì tôi có thể nghĩ đến chỉ là '20 xu'.

Trong
một thoáng vô ơn, ích kỷ và keo kiệt, tôi đã nói ra những lời khinh khủng mà
đến giờ còn vang mãi bên tai tôi.

-
Thôi, nếu vậy thì con nghĩ con sẽ không ăn nữa.

Bố
lặng lẽ nói:

-
Được thôi, con trai.

Đến
khi chúng tôi quẹo qua khúc quanh để về nhà, tôi nhận thấy mình đã sai rồi và
năn nỉ bố quay lại.

-
Con sẽ đãi bố mà, quay xe lại đi bố.

Nhưng
bố tôi chỉ nói:

-
Không sao đâu con, thực ra chúng ta đâu cần ăn kem đâu - và không để ý đến lời
năn nỉ của tôi nữa, bố tiếp tục lái xe về nhà.

Tôi
cảm thấy xấu hổ cho tính ích kỷ và thái độ bạc bẽo của mình. Bố không một lần
nhắc lại chuyện đó và cũng không hề tỏ ra thất vọng. Tôi nghĩ là bố không cần
phải làm gì cả để khắc sâu hơn lỗi lầm này trong tôi.

Tôi
đã biết rằng có hai cách thể hiện sự rộng lượng và, để tỏ lòng biết on đôi khi
hai chữ 'Cám ơn' không thôi vẫn chưa đủ. Ngày hôm đó, để thể hiện lòng biết on,
tôi chỉ cần có 20 xu, và đó hẳn đã là cây kem ngon nhất tôi từng được ăn nếu
tôi dám bỏ ra 20 xu lúc ấy để đãi bố.

Tôi
sẽ kể cho bạn nghe thêm một chuyện này nữa. Trong chuyến đi chơi kế tiếp của
chúng tôi vào tuần sau đó, lúc gần đến ngã rẽ, tôi đã hỏi bố:

-
Bố ơi, hôm nay bố có thích ăn kem nón không? Con mời.

Điều
vinh quang nhất của con người không phải ở chỗ không bao giờ vấp ngã, mà chỉnh
là vươn lên từ mỗi lần ngã.

-
Khuyết danh

Món quà cuối cùng

Điều
quan trọng không phải là chúng ta sống được bao lâu mà là chúng ta phải sống
như thế nào.

-
Bailey

Lướt
nhìn dãy hành lang bệnh viện vốn đã quá quen thuộc, Bob cố không để cảm xúc
nhận chìm khi sắp sửa gặp lại gương mặt sáng ngời của Peggy, em gái mình. Cô bé
đến lạ! Chỉ mới 7 tuổi đầu mà bất cứ ai tiếp xúc với em đều như bị cuốn hút bởi
sự nhiệt tình và ấm áp. Nhìn em hiếm khi ủ rũ, mấy ai biết em chẳng còn sống
được bao lâu nữa vì căn bệnh ung thư quái ác.

Thương
em, Bob thường xuyên đến thăm. Ớ tuổi 16, cậu đã biết thế nào là cảm giác đau
đớn tột cùng khi nghe thông báo về bệnh tình của Peggy. Cậu đã phẫn nộ, oán đời
sao quá bất công với một cô bé ngây thơ, dễ thương đến vậy.

Ngược
lại, Peggy vẫn thản nhiên như không. Em tự tay xếp những con búp bê bằng giấy
thành một bộ sưu tập. Cả thảy có 62 con đính trên tường. Cứ mỗi lần Bob hỏi đến
là em chỉ mỉm cười hạnh phúc bảo đó là các bạn của em. Cậu ngậm ngùi: thì ra
Peggy đáng yêu không thể có cuộc sống bình thường, nên đành phải tự tạo cho
riêng mình những người bạn. Và trái tim cậu lại càng xót xa hơn khi thấy em
mình chỉ chơi với những trẻ bệnh tật khác.

Mỗi
ngày qua đi với Bob như tiếng tích tắc của quả bom định giờ. Peggy yếu dần,
nhưng nụ cười rạng rỡ và ánh mắt long lanh thì vẫn còn nguyên. He Peggy hỏi sao
anh hay rầu rĩ vậy là Bob chỉ cười nhẹ rồi đổi đề tài. Cậu không muốn để em
thấy nỗi đau quá lạc lõng với những ngày an vui cuối cùng của em. Ớ nhà, Bob
thường giam mình trong phòng. Đôi lúc lại đập đầu liên hồi vào tường, khóc tức
tưởi hoặc vô cớ nổi cơn tam bành. Cuộc sống của cậu trở nên rã rồi, tuyệt vọng
như chính cậu sắp chết vậy.

Peggy
qua đời hai tuần sau ngày sinh nhật lần thứ tám của em. Dù đã biết trước, nhưng
Bob vẫn tan nát cõi lòng. Cậu không thể chịu đựng nổi bầu không khí thiếu vắng
tiếng Peggy nói cười.

Lần
cuối bước qua cánh cửa phòng số 32, Bob thực lòng mong thấy Peggy vẫn đang ngồi
đó. Nhưng đáp lại cậu chỉ có chiếc giường trống trải và lạnh lẽo. Cậu muốn hét
thật to và đập phá cái gì đó - làm bất cứ điều gì để phá tan không gian im
lặng, nặng nề như muốn bóp nghẹt trái tim cậu.

Chợt
Bob thấy những con búp bê giấy bé xíu dán trên tường. Chúng đang mỉm cười với
cậu. Không nỡ bỏ mặc chúng ở đó, Bob tìm một chiếc hộp và gỡ từng con bỏ vào.
Lúc này cậu mới biết mặt sau những con búp bê có viết những cái tên: Terrah,
Ivy, Nicole, Amy,

Justin,
Chris... Bỗng, chữ Jesse làm Bob chú ỷ. À, Jesse là người bạn đầu tiên và cũng
là bạn thân nhất của Peggy trong bệnh viện, đã qua đời khoảng một năm trước.
Dần nhớ ra nhiều cái tên khác, bất giác Bob hiểu tại sao lại có những con búp
bê bằng giấy này: chúng tượng trưng cho những đứa trẻ đã mất kể từ khi Peggy
nhập viện.

Cuối
cùng, khi Bob run rẩy gỡ con búp bê thứ sáu mươi hai ra khỏi tường, cậu phát
hiện con búp bê có màu tía - màu mà Peggy thích nhất - với nụ cười rất tươi.

Lật
mặt sau con búp bê, đọc chữ Peggy bằng nét chì nguệch ngoạc, tâm trạng hoài
nghi, phủ nhận em gái mình đã chết bỗng chốc tiêu tan. Mắt cậu nhòe trước sự
thật đau đớn.

Vậy
là Peggy đã biết mình cũng sẽ ra đi như những người bạn khác. Giọng nói ngọt
ngào quen thuộc của Peggy cứ vang lên trong đầu Bob. Nhưng đây là lần đầu cậu
hiểu em gái mình. Trước giờ, cậu luôn giấu kín Peggy chuyện đau lòng này, cứ
giả bộ mọi việc sẽ tốt đẹp vì thương em (hoặc vì thương chính bản thân mình?).
Thế mà Peggy không một lời oán trách cuộc đời quá bất công hay tỏ ra mình bất
hạnh. Em sẵn lòng coi căn bệnh cùng cái chết là một phần cuộc sống của mình.
Chẳng những không hoảng loạn như hầu hết mọi người trong tình cảnh này, mà em
còn quyết sống từng ngày còn lại thật xứng đáng. Những con búp bê giấy là một
cách tưởng nhớ những người bạn, nhớ mãi tất cả những niềm vui mà họ đã mang đến
cho em thay vì tiếc thương âu sầu.

Nhìn
cuộc đời qua đôi mắt của Peggy, Bob hiểu Peggy không muốn mọi người nghĩ mình
sắp chết. Trong khi đó, ngược lại với em mình, Bob đã để bệnh tật của Peggy bào
mòn tinh thần mình. Thay vì là người anh chở che, nâng đỡ em, cậu lại buông
xuôi, để giờ đây tất cả đã quá trễ. Giá mà cậu nhận ra điều ấy sớm thì đã chia
sẻ với em mình nhiều điều hơn rồi. Ô, khoan đã! Ngó trân trân những con búp bê
giấy, Bob chợt thấy cũng chưa phải quá trễ. Cậu vẫn có thể tiếp nhận tinh thần
của Peggy, học cách tìm phương hướng tích cực trong bất kỳ hoàn cảnh nào.

Bỗng
nhiên, cậu cảm thấy nụ cười của Peggy đang khích lệ mình, tiếp thêm can đảm cho
cậu. Chưa bao giờ Bob lại ân hận mình hiểu quá ít về đứa em đến thế. Điều quan
trọng là cậu đã học được nhiều từ em gái mình, tìm thái độ sống đúng đắn. Từ
hôm đó trở đi, cậu cố không sa đà vào những đắng cay của cuộc đời nữa, mà học
cách tìm kiếm những mặt tích cực đôi khi đang ẩn mình trong những chiếc bóng sợ
hãi của chính mình.

Chúng
ta thường sống cho tương lai - cho những điều sẽ xảy ra - mà vô tình quên đi
hiện tại. Peggy đã hiểu rằng hiện tại là một món quà. Mỗi ngày, em mở món quà
ra và khám phá tất cả sự huy hoàng và hạnh phúc mà nó mang lại. Nhận ra giá trị
của hiện tại chỉ là một nửa cuộc chiến đấu. Phải có chí kiên cường và lòng
quyết tâm mới chiến thắng được cuộc chiến ấy.

Nhận thức

Cảnh
khổ, sự thất bại là một nấc thang cho bậc anh tài, một kho tàng cho người khôn
khéo và là một vực thẳm cho kẻ yếu hèn.

-
Balzac

Trong
một ngôi làng nhỏ nọ có hai anh em sinh đôi sống trong một gia đình rất nghèo
khổ. Cha họ là một người nát rượu, còn mẹ họ chỉ làm công việc nội trợ. Một
ngày nọ trên đường về nhà, cha mẹ của hai cậu bé bị mất trong một tai nạn. Hai
anh em lâm vào hoàn cảnh khốn khó. Khi được 17 tuổi, họ rồi nhau, mỗi người đi
một hương.

Nhiều
năm trôi qua, họ có dịp sum họp. Một trong hai chàng trai ngày xưa đã trở thành
một kỹ sư giàu có và sở hữu một công ty xây dựng. Giờ đây, anh đã có vợ và ba
đứa con xinh xắn. Còn người kia thì nghiện rượu và chẳng có định hướng nào
trong cuộc sống.

Một
người quen đã hỏi người em kỹ sư:

-
Làm thế nào anh được như ngày hôm nay?

-
Thế chị mong gì ở một đứa trẻ như em? Anh trả lời.

Cùng
một câu hỏi ấy đối với người còn lại, anh ta đáp:

-
Thế chị mong gì ở một đứa trẻ như em?


ràng, con người không bị tác động bởi những việc xảy ra mà chính là bởi sự nhận
thức của họ đối với những việc ấy.

Lời khen quý báu

Trong
cách đối nhân xử thế, nếu ta đối xử với một người như thế nào thì anh ta sẽ trở
thành người như thế ẩy.

-
Johann Wolfgang von Goethe

Tiệm
kinh doanh các sản phẩm từ sữa của cha tôi thường xuyên thuê khoảng mười lăm
người làm việc hàng ngày. Chúng tôi khử trùng và tinh lọc sữa do những nông dân
mang đến mỗi sáng, đóng chai rồi giao cho các hộ gia đình và các nhà hàng. Với
khách hàng là trẻ em, chúng tôi có kem đủ loại (gồm 27 hương vị mê ly khác
nhau) và sữa đựng trong hộp giấy nhỏ.

Khu
nhà chứa sữa của chúng tôi trước đây, nay được sửa sang thành một cửa hiệu nhỏ,
bên trong dựng một bồn sô-đa thật lớn. Suốt mùa hè, từng đoàn du khách xếp hàng
lũ lượt tại quầy kem, háo hức chờ được thưởng thức những que kem tuyệt hảo do
cha tôi chế biến.

Tuy
là cửa hàng nhỏ nhưng công việc lại cực kỳ tất bật, cho nên mọi người phải liên
tục làm không hề ngơi tay. Dòng du khách cứ nườm nượp, không hề đứt đoạn. Giờ
cao điểm trong những ngày nóng nực thường kéo dài nhiều giờ liền. Bảy anh em
tôi đã phụ giúp cha ngay từ nhỏ, do vậy chuyện chứng kiến những người làm công
mới đến rồi bỏ đi vì không chịu nổi nhịp độ làm việc căng thẳng, đối với chúng
tôi là thường tình.

Một
ngày năm 1967, chúng tôi có người giúp việc mới, cô Debbie, đến tranh thủ làm
thêm trong kỳ nghỉ hè.

Ngày
làm việc đầu tiên, Debbie hầu như đụng việc gì cũng hỏng. Tính tiền sai trong
sổ, báo lầm giá, đưa hàng không đúng cho khách và còn đánh đổ sữa vung vãi.
Thấy cô cứ liên tục mắc sai sót như vậy, chịu hết nổi, tôi bèn đến gặp cha và
gay gắt:

-
Cha hãy ra ngoài kia xem có thể giải thoát cho cô ta khỏi những hành động vụng
về được không! - Trong lòng tôi mong cha sa thải cô Debbie đi cho rồi.


văn phòng của cha trông thẳng ra quầy nên chắc chắn ông không lạ gì những điều
tôi nói. Ông ngồi trầm tư giây lát, rồi chậm rãi đứng dậy và bước tới chỗ cô
Debbie đang đứng đàng sau quầy.

-
Cô Debbie này - cha tôi cất giọng nhẹ nhàng, khẽ đặt tay lên vai cô - tôi đã
quan sát cô làm việc và cũng đã thấy cách cô bán hàng cho bà Forbush.

Mặt
cô Debbie đỏ ửng lên, rơm róm nước mắt, cố nhớ xem bà Forbush là ai trong số
những khách hàng bị cô đã thối nhầm tiền hay làm đổ sữa. Cha tôi tiếp:

-
Tôi chưa bao giờ thấy bà Forbush lịch sự như vậy với bất kỳ ai trong cửa hàng
của tôi. Vậy là cô đã biết cách làm bà ấy hài lòng. Tôi chắc chắn mai mốt mỗi
lần đến mua sữa thể nào bà ấy cũng mong muốn được cô phục vụ. Hãy cứ làm tốt
như thế nhé!

Tấm
lòng nhân ái cùng với cách xử sự thông minh của cha tôi đã mang lại cho ông một
sự đền đáp xứng đáng. Trong suốt mười sáu năm sau, doanh nghiệp gia đình chúng
tôi đã có một nhân viên trung thành, tận tụy và một người bạn tốt bụng.

Báo cáo nội dung xấu