Hẹn ước dưới vầng trăng - Chương 12

Chương 12

Lúc Victoria mở mắt, Robert
đang đứng trước mặt cô. “Bọn họ có theo sau em không?”, anh gặng hỏi.

“Ai?”

“Bọn họ ấy. Đám phụ nữ ấy.”,
anh nói, nghe như thể đang đề cập đến một loại côn trùng mới.

Victoria cố gắng giằng tay
khỏi anh. “Họ vẫn đang uống trà.”

“Tạ ơn Chúa.”

“Nhân tiện thì dì anh đã mời
tôi đến sống cùng bà ấy.”

Robert lẩm bẩm điều gì đó.

Im lặng bao trùm mất một lúc,
rồi Victoria nói, “Tôi thật sự phải về nhà đây, cho nên nếu anh vui lòng thả
tay…” Cô mím môi cười, nhất quyết phải trở nên lịch sự dù có hại chết cô đi
chăng nữa.

Anh khoanh tay, đứng dạng
chân bằng với chiều rộng của bờ vai, rồi nói: “Anh sẽ không đi đâu mà không có
em.”

“Hừm, tôi sẽ không đi đâu với
anh hết, cho nên tôi thật sự không thấy…”

“Victoria, đừng thách thức
cơn thịnh nộ của anh.”

Mắt cô híp lại. “Anh vừa nói
cái gì?”

“Anh nói…”

“Tôi nghe được anh nói cái
gì!” Cô dùng lòng bàn tay đập bộp vào vai anh. “Làm sao anh còn dám kiêu ngạo
mà bảo tôi đừng thách thức cơn thịnh nộ của anh. Anh đã cho một tên du côn đuổi
theo tôi! Một kẻ côn đồ. Tôi rất có thể đã bị thương.”

Người đàn ông vừa bắt cô liền
sửng cồ. “Thưa ngài”, anh ta nói, “tôi thực sự phải cắt ngang”.

Môi Robert xoắn lại.
“Victoria, MacDougal không thích bị gọi là côn đồ đâu. Anh tin là em vừa làm
tổn thương cảm xúc của cậu ta rồi đấy.”

Victoria chỉ trừng mắt với
anh, không thể tin nổi vào hướng phát triển của cuộc nói chuyện.

“Tôi đã hết sức nhẹ nhàng với
cô ấy rồi mà”, MacDougal nói.

“Victoria”, Robert nói, “Có
lẽ cần một câu xin lỗi.”

“Một câu xin lỗi!”, cô hét
thất thanh, cô vừa mới bị đẩy qua ngưỡng bùng nổ của mình cả dặm. “Một câu xin
lỗi à! Tôi không nghĩ vậy.”

Robert hướng vẻ mặt kiên nhẫn
chịu đựng về phía người hầu. “Tôi nghĩ cô ấy sẽ không xin lỗi đâu.”

MacDougal thở dài ra chiều
cao thượng. “Cô gái này đã có một ngày nhiều lo âu quá đấy mà.”

Victoria cố gắng hình dung
xem ai trong hai kẻ này là người cô muốn đấm trước tiên.

Robert nói gì đó với
MacDougal, và anh chàng người Scotland rút lui, có lẽ đi để đánh chiếc xe ngựa
chờ ở góc bên ngoài.

“Robert”, Victoria kiên quyết nói, “Tôi phải về nhà.”

“Ý hay. Anh sẽ hộ tống em.”

“Một mình.”

“Để một người phụ nữ đi một
mình thì quá nguy hiểm”, anh nói ngắn gọn, rõ ràng đang cố gắng kìm giữ cơn
giận dưới câu nói lý lẽ.

“Tôi đã cố gắng giải quyết
đâu ra đấy trong vài tuần vừa qua rồi. Cảm ơn anh rất nhiều.”

“À phải, vài tuần vừa qua”,
anh nói, một múi cơ bắt đầu co giật trên má anh, “Anh có nên nói cho em biết
anh đã trải qua vài tuần vừa qua thế nào không?”

“Tôi chắc rằng mình không thể
ngăn nổi anh.”

“Vài tuần vừa qua anh đã phải
sống trong trạng thái hoàn toàn sợ hãi. Anh không có manh mối nào về việc hiện
giờ em đang ở đâu…”

“Tôi có thể đảm bảo với anh”,
cô chua chát nói, “rằng tôi không hề biết anh đang tìm kiếm tôi”.

“Sao”, anh nghiến răng từng
từ, “em không thông báo kế hoạch của mình cho ai?”

“Và tôi nên nói với ai đây!
Phu nhân Hollingwood hả? Ôi, vâng, chúng tôi là bạn thân nhất của nhau còn gì.
Hay là anh? Anh, người cho thấy mối bận tâm đến nhường ấy với sự sống chết của
tôi.”

“Em gái em thì sao?”

“Tôi bảo con bé rồi. Tôi vừa
mới viết thư cho con bé tuần trước.”

Robert ngẫm lại tháng vừa
qua. Hai tuần trước anh đã đến gặp Eleanor. Lúc ấy con bé vẫn chưa có tin tức
gì từ Victoria. Anh phát hiện phần lớn cơn giận của anh bắt nguồn từ sự thật
rằng trong mấy tuần vừa qua, anh đã lo sợ đến chết khiếp, và anh cố gắng thật
nhẹ nhàng. “Victoria, xin em đi với anh được không? Anh sẽ đưa em về nhà anh, ở
đó chúng ta có thể nói chuyện riêng với nhau.”

Cô đạp lên chân anh. “Đấy lại
là một trong những lời mời mọc lăng nhục kinh khủng của anh phải không? Ôi, cho
tôi xin lỗi nhé, hay anh thích gọi chúng là những lời cầu hôn? Kinh tởm, hèn
hạ…”

“Victoria”, anh dài giọng,
“chẳng mấy chốc em sẽ dùng hết tính từ cho xem”.

“Ôi!” Cô bùng nổ, không thể
nghĩ được gì hơn nữa, rồi cáu tiết giơ hai cánh tay lên. “Tôi đi đây.”

Bàn tay anh tóm lấy cổ áo
choàng của cô, và anh quay cô lại. “Anh tin là mình đã nói”, anh lạnh lùng, “em
sẽ không đi đâu mà không có anh”. Anh bắt đầu lôi cô vòng qua góc đến chỗ chiếc
xe ngựa của anh.

“Robert”, cô rít lên, “Anh
đang khiến người ta chú ý đấy”.

Anh nhướng một bên chân mày.
“Trông anh có vẻ quan tâm sao?”

Cô thử một cách khác.
“Robert, thế anh muốn gì ở tôi?”

“Còn phải hỏi sao, anh muốn
cưới em. Anh tưởng đã nói rõ ràng rồi.”

“Điều anh nói rõ ràng”, cô
điên tiết nói, “là anh muốn tôi trở thành tình nhân của anh”.

“Chuyện đó”, anh nghiêm túc
đáp, “là một sai lầm. Giờ anh đang hỏi cưới em làm vợ anh đây.”

“Rất tốt. Tôi từ chối.”

“Từ chối không phải là lựa
chọn.”

Cô trông như thể sẽ cào vào
họng anh bất cứ lúc nào. “Lần cuối cùng tôi kiểm tra, nhà thờ Anh quốc không tổ
chức các đám cưới không có sự đồng thuận từ cả hai bên.”

“Torie”, anh nói cay nghiệt,
“em không hề hay biết anh đã lo lắng cho em thế nào sao?”

“Một chút cũng không”, cô vờ
vui vẻ. “Nhưng tôi mệt mỏi và thực sự muốn được về nhà.”

“Em cứ như tan luôn vào không
khí. Lạy Chúa, khi phu nhân Hollingwood bảo bà ta đã đuổi em đi…”

“Phải rồi, tất cả chúng ta
đều biết lỗi đó thuộc về ai”, cô quát. “Nhưng nhờ thế mà giờ tôi mới cảm thấy
cực kỳ hạnh phúc với cuộc đời mới của mình, vì vậy tôi nghĩ mình nên cảm ơn
anh.”

Anh lờ cô đi. “Victoria, anh
đã biết…”, anh ngừng lại hắng giọng. “Anh đã nói chuyện với em gái em.”

Cô trở nên trắng bệch.

“Anh không biết cha em đã
trói em lại. Anh thề là anh không hề biết.”

Victoria nuốt khan rồi ngoảnh
đi, đau đớn nhận ra những giọt nước mắt đang căng tức trong đôi mắt cô. “Đừng
bắt tôi nhớ lại chuyện đó”, cô lên tiếng, căm ghét ân thanh nghẹn ngào trong
giọng nói của mình. “Tôi không muốn nhớ lại chuyện đó. Giờ tôi đang hạnh phúc.
Xin hãy cho tôi chút bình yên.”

“Victoria.” Giọng anh dịu
dàng đến đau đớn. “Anh yêu em. Anh lúc nào cũng yêu em.”

Cô lắc đầu giận dữ, vẫn không
đủ tin tưởng bản thân để nhìn vào gương mặt anh.

“Anh yêu em”, anh lặp lại,
“Anh muốn sống cả đời bên em.”

“Quá muộn rồi”, cô thì thào.

Anh quay cô lại. “Đừng nói
thế! Chúng ta sẽ chẳng tốt đẹp gì hơn động vật nếu không thể học được từ sai
lầm và tiếp tục tiến lên.”

Cô nâng cằm. “Không phải vậy.
Là tôi không muốn cưới anh nữa.” Đúng vậy, cô chợt nhận ra. Một phần trong cô
luôn yêu anh, nhưng cô đã phát hiện ra mình thích cuộc sống độc lập này kể từ
khi chuyển đến Luân Đôn. Cô cuối cùng cũng được là chính cô, và cô dần khám phá
ra rằng nắm quyền điều khiển cuộc đời mình là một thứ cảm giác rất mạnh mẽ, quả
thật là thế.

Anh tái xanh và thì thầm: “Em
chỉ nói vậy thôi”.

“Ý tôi đúng là thế đấy, Robert. Tôi không muốn cưới anh.”

“Em đang giận dữ”, anh lý giải. “Em đang giận dữ, và muốn làm tổn thương anh,
nhưng em có quyền để làm như vậy.”

“Tôi không giận”, cô ngừng lại. “Hừm, đúng là tôi có giận, nhưng đấy không
phải lý do tôi từ chối anh.”

Anh khoanh tay. “Vậy thì tại sao? Tại sao em thậm chí còn không buồn lắng
nghe anh?”

“Bởi vì giờ tôi đang hạnh phúc! Điều đó khó hiểu đối với anh thế à? Tôi
thích công việc của tôi và tôi cũng yêu sự tự chủ của tôi nữa. Lần đầu tiên
trong bảy năm trời tôi hoàn toàn thỏa mãn, và tôi không muốn mất đi sự cân bằng
ấy.”

“Em hạnh phúc ở đây ư?” Anh phẩy bàn tay về phía mặt tiền cửa hàng. “Ở đây,
với tư cách là cô phụ tá may vá?”

“Phải”, cô lãnh đạm đáp, “đúng vậy đấy. Tôi nghĩ việc ấy có hơi vượt quá
con mắt tinh tế của anh để có thể hiểu được…”

“Đừng mỉa mai như vậy, Torie.”

“Thế thì tôi nghĩ mình không có gì để nói cả.” Cô mím môi.

Robert khẽ kéo cô về phía chiếc xe đang đứng chờ anh. “Anh chắc em sẽ thấy
thoải mái hơn nếu chúng ta có thể thảo luận chuyện này ở chốn riêng tư.”

“Không, ý anh là anh sẽ cảm thấy thoải mái hơn thì có.”

“Ý anh là cả hai chúng ta.” Anh gắt, cơn thịnh nộ của anh cho thấy những
dấu hiệu sắp bùng nổ.

Cô bắt đầu vật lộn chống lại anh, lờ mờ nhận ra mình đang gây sự chú ý
nhưng chẳng buồn quan tâm. “Nếu anh nghĩ tôi sẽ vào cái xe ngựa đó với anh…”

“Victoria, anh thề với em là em sẽ không gặp nguy hại nào hết.”

“Còn tùy thuộc vào khái niệm ‘nguy hại’ ở từng người, anh không nghĩ vậy
sao?”

Anh đột ngột buông cô ra và thể hiện một màn trình diễn kiên quyết giơ tay
lên trời thề. “Tôi xin thề sẽ không đặt tay lên người này.”

Cô híp mắt. “Và vì sao tôi phải tin anh?”

“Bởi vì”, anh gầm gừ, rõ ràng đang mất dần kiên nhẫn với cô, “anh chưa bao
giờ thất hứa với em.”

Cô khịt mũi, và không phải một hành động đặc biệt quý phái cho lắm. “Ôi,
cho tôi xin đi.”

Một múi cơ bắt đầu co giật ở cổ họng anh. Lòng kiêu hãnh luôn là một phần
quan trọng tối cao đối với Robert, và Victoria biết cô vừa đâm mạnh vào điểm
nhức nhối đó của anh.

Cuối cùng anh lên tiếng, giọng anh trầm trầm và dữ dội. “Anh chưa bao giờ
thất hứa một cách trực tiếp với em, hay bất cứ ai. Có thể không phải lúc nào
anh cũng đối xử với em bằng”, anh khó nhọc nuốt xuống, “sự tôn trọng mà em xứng
đáng nhận được, nhưng anh chưa bao giờ phá vỡ một lời thề.”

Victoria thở hắt ra, vì biết rằng anh nói thật. “Anh sẽ đưa tôi về nhà phải
không?”

Anh gật đầu cụt lủn. “Em sống ở đâu?’

Cô cho anh địa chỉ, và anh lặp lại với MacDougal.

Anh vươn tay về phía cô, nhưng Victoria giật cánh tay cô ra xa, thay vào đó
đi vòng qua anh và tự mình trèo lên xe ngựa.

Robert phờ phạc vì cáu tức, cưỡng lại thôi thúc muốn ép hai bàn tay lên
mông cô và dùng sức đẩy cô vào xe ngựa. Chết tiệt, nhưng cô thừa biết cách để
thử lòng kiên nhẫn ở anh, Anh hít thêm một hơi thở sâu khác - anh nghĩ mình sẽ
cần hít thở thêm trước khi chuyến đi của ngày hôm nay kết thúc - và trèo lên xe
ngựa để ngồi bên cạnh cô.

Tránh chạm vào cô khi bước lên xe ngựa khiến anh đau đớn khôn xiết, nhưng
mùi hương dịu nhẹ của cô ở khắp mọi nơi. Cô lúc nào cũng có mùi hương mùa xuân,
làm Robert bị đánh bại bởi cảm giác tiếc nuối và khao khát ngập tràn. Anh hít
thêm một hơi thở sâu khác, cố gắng tập trung mọi suy nghĩ. Giả sử bằng cách nào
đó anh có được cơ hội thứ hai với tình yêu, anh nhất định không phá hỏng mọi
thứ.

“Anh muốn nói gì?”, cô nghiêm túc hỏi.

Anh khẽ nhắm mắt. Cô chắc chắn không hề có kế hoạch khiến chuyện này dễ
dàng với anh. “Tất cả những gì anh muốn nói là xin lỗi.”

Đôi mắt cô ngẩng phắt lên nhìn anh ngạc nhiên. “Xin lỗi ư?”, cô lặp lại.

“Vì đã tin những điều ác ý về em. Anh đã để cha mình thuyết phục tin vào
những gì anh biết không phải là sự thật.”

Cô tiếp tục lặng thinh, ép anh phải tiếp tục bài diễn văn đau đớn của mình.
“Anh rất hiểu em, Torie”, anh thì thào, “Anh hiểu em cũng như anh hiểu chính
bản thân mình vậy. Nhưng khi em không đến cuộc hẹn của chúng ta…”

“Anh đã nghĩ tôi là một đứa đàn bà đầy mưu mô”, cô nói, giọng lạnh nhạt.

Anh thoáng liếc ra ngoài cửa sổ trước khi hướng ánh mắt trở lại gương mặt
tái xanh, quyến rũ của cô. “Anh không biết phải nghĩ gì khác nữa”, anh yếu ớt
nói.

“Anh có thể lưu lại trong hạt lâu hơn một chút để hỏi tôi chuyện gì đã xảy
ra”, cô nói. “Không cần phải vội đưa ra những kết luận xấu xa như thế.”

“Anh đã đến cửa sổ phòng em.”

Cô thở gấp. “Anh đã đến ư? Tôi… Tôi không hề nhìn thấy anh.”

Khi Robert lên tiếng, giọng nói của anh run rẩy. “Lưng em đưa về phía cửa
sổ. Em đang nằm trên giường. Trông em rất yên tĩnh, như thể em không quan tâm
đến cả thế giới xung quanh.”

“Tôi đang khóc”, cô nói với giọng trống rỗng.

“Anh không hề biết điều đó.”

Hàng trăm cảm xúc chuyển qua khắp gương mặt cô, và trong khoảnh khắc Robert
chắc rằng cô sẽ nhoài người lên trước và đặt tay cô vào tay anh, thì cuối cùng
cô chỉ khoanh hai cánh tay lại và nói: “Anh cư xử vô cùng tệ.”

Robert quên hết tất cả những thề thốt sẽ kiểm soát cơn tức giận của anh.
“Em thì không sao?”, anh đáp trả.

Cô cứng người. “Thứ lỗi cho tôi?”

“Cả hai chúng ta đều phạm tội ngờ vực nhau, Victoria. Em không thể đổ hết
trách nhiệm lên anh được.”

“Anh đang nói về cái gì đấy?”

“Em gái em đã kể hết với anh những điều em nghĩ về anh. Rằng ngoài quyến rũ
em ra, anh chưa bao giờ có thêm dụng ý nào khác. Rằng anh chưa bao giờ nghiêm
túc với việc theo đuổi em.” Anh nhoài người lên và ngăn bản thân lại một tích
tắc trước khi dùng tay siết chặt đôi tay cô. “Nhìn thẳng vào trái tim em xem,
Victoria. Em biết khi đó anh yêu em. Em biết giờ anh vẫn yêu em.”

Victoria hít một hơi sâu và thốt: “Tôi cho rằng mình cũng nợ anh một câu
xin lỗi.”

Robert buông tiếng thở dài rã rời, làn sóng nhẹ nhõm ngập tràn trong anh.
Lần này anh cho phép mình được nắm lấy tay cô. “Sau đó chúng ta có thể bắt đầu
lại từ đầu”, anh nhiệt tình nói.

Victoria cố gắng ra lệnh cho mình hất tay ra, nhưng cảm giác này xúc động
đến đau đớn. Làn da anh quá ấm áp, và cô thì vô cùng thèm muốn được dựa vào
vòng tay chờ đợi của anh. Cảm nhận được yêu thương - được trân trọng thêm lần
nữa sẽ không quá mức đáng sợ.

Cô ngước lên nhìn anh. Đôi mắt xanh dương của anh nhìn cô chằm chằm với sức
mạnh vừa khiến cô sợ hãi vừa khiến cô rộn ràng. Cô cảm giác có thứ gì chạm lên
má mình, rồi nhận ra đó là một giọt nước mắt. “Robert, tôi…”, cô ngừng lại, phát
hiện không biết nói gì thêm.

Anh nhoài người qua, Victoria biết rằng anh định hôn cô. Và rồi, trước sự
run rẩy của bản thân, cô nhận ra mình khao khát đôi môi anh. “Không!”, cô thét
lên, cho anh và cho chính bản thân mình. Cô giật ánh mắt khỏi anh rồi kéo luôn
cả bàn tay mình ra.

“Victoria…”

“Ngừng.” Cô thẳng người và dán chặt mắt mình lên cửa sổ. “Anh không còn
hiểu tôi nữa.”

“Vậy hãy nói anh cần biết những gì. Hãy nói anh phải làm gì để khiến em
hạnh phúc.”

“Anh không hiểu sao? Anh không thể khiến tôi hạnh phúc!”

Robert bàng hoàng, không tin nổi chỉ vì một câu nói mà bản thân bị tổn
thương đến chừng này. “Em có muốn tự mình giải thích không?”, anh bướng bỉnh
hỏi.

Cô buông tiếng cười giả tạo. “Anh đã
tặng cho tôi vầng trăng, Robert. Không, anh còn làm hơn thế. Anh đã đưa tôi lên
và đặt tôi lơ lửng trên đó.” Có một khoảng lặng kéo dài đầy đau đớn, và rồi cô
nói: “Và rồi tôi ngã, Khi rơi xuống đất tôi đau đớn vô cùng. Tôi không muốn lặp
lại nữa.”

“Sẽ không thế nữa đâu. Giờ
anh đã chín chắn và hiểu biết hơn nhiều. Cả hai chúng ta đều trưởng thành và
khôn ngoan hơn rồi.”

“Anh không thấy sao? Việc đó
đã xảy ra hai lần rồi đấy thôi.”

“Hai lần?” Anh lặp lại, biết
rằng, anh cực kỳ không muốn nghe điều cô sắp nói.

“Ở nhà Hollingwood”, cô đáp,
giọng nhạt nhẽo đến lạ lùng. “Khi anh hỏi tôi có muốn trở thành nhân…”

“Đừng nói nữa”, anh nói cộc
lốc.

“Đừng nói cái gì? ‘Nhân tình’
à? Đây là lúc thích hợp để anh cân nhắc còn gì.”

Anh tái mặt. “Anh chưa bao
giờ biết em có thể trở nên thù hận như vậy.”

“Không phải tôi đang thù oán.
Tôi chỉ đang thành thực mà thôi. Và lần đó tôi không tự rớt khỏi mặt trăng,
Chính anh đã đẩy tôi.”

Robert hít thêm một hơi sâu,
mỏi mệt khác. Bản tính của anh không thích cầu xin, và một phần trong anh muốn
bảo vệ bản thân đến liều lĩnh. Nhưng anh còn muốn Victoria hơn thế, cho nên anh
đáp: “Thế thì hãy để anh bồi thường, Torie. Hãy để anh cưới em và trao cho em
những đứa con. Hãy để anh dành từng ngày sùng bái mặt đất nơi em bước qua trong
suốt quãng đời còn lại.”

“Robert, đừng.” Giọng cô lẩy
bẩy, và anh biết anh đã nhìn thấy thứ gì đó lóe sáng trong đôi mắt cô khi anh
đề cập đến những đứa trẻ.

“Không gì cơ?”, anh cố gắng
bông đùa. “Sùng bái mặt đất nơi em bước qua à? Quá muộn. Anh đã làm thế rồi.”

“Đừng khiến chuyện này trở
nên khó khăn như vậy”, cô nói, giọng cô chỉ yếu hơn một tiếng thều thào.

Anh hé môi kinh ngạc. “Và vì
cái chết tiệt gì anh lại không nên làm thế? Em nói xem vì sao anh nên để cho em
dễ dàng bước ra khỏi cuộc đời anh thêm lần nữa.”

“Tôi chưa bao giờ bước ra
khỏi cuộc đời anh”, cô bắn trả. “Tự anh bỏ đi. Là anh.”

“Không ai trong hai chúng ta vô tội. Em cũng nhanh chóng tin phần tồi tệ
nhất ở anh.”

Victoria không nói gì.

Anh lại nhoài người tới trước, đôi mắt anh dữ dội. “Anh sẽ không từ bỏ em
đâu, Victoria. Anh sẽ ám ảnh em cả đêm lẫn ngày. Anh sẽ bắt em thừa nhận em
cũng yêu anh.”

“Không phải”, cô thì thào.

Chiếc xe ngựa khựng lại, và Robert nói, “Có vẻ như chúng ta đã đến nhà em
rồi.”

Victoria lập tức thu vén đồ đạc và với tay về phía cửa. Nhưng trước khi cô
có thê chạm đến tay nắm bằng gỗ bóng loáng, tay Robert đột ngột tóm lấy tay cô.

“Một chút thôi”, anh nói, giọng khàn đặc.

“Anh muốn gì, Robert?”

“Một nụ hôn.”

“Không.”

“Chỉ một nụ hôn thôi. Để anh qua được đêm nay.”

Victoria chăm chú nhìn vào đôi mắt anh. Chúng như lớp băng nóng, thiêu đốt
xuyên suốt linh hồn cô. Cô liếm môi khi không ngăn nổi hành động vô thức ấy.

Bàn tay Robert di chuyển đến sau đầu cô. Đụng chạm của anh dịu dàng đến đau
đớn. Nếu anh dùng đến vũ lực và cố gắng ép buộc cô, cô biết mình có thể kháng
cự. Nhưng sự dịu dàng của anh không khác gì đang tước hết sức lực của cô, và cô
không có cách nào né tránh được.

Đôi môi anh chạm lên môi cô, lướt tới lướt lui cho đến khi anh cảm giác
được sự mềm mại của cô bên dưới anh. Lưỡi anh thấm ướt một bên khóe miệng cô,
rồi chuyển sang phía còn lại, và men theo đường viền môi cô.

Victoria nghĩ mình sắp tan chảy.

Nhưng rồi anh lùi lại. Đôi bàn tay
anh run rẩy. Victoria nhìn xuống và phát hiện tay cô cũng đang run.

“Anh biết giới hạn của mình”,
anh trầm giọng nói.

Victoria chớp mắt, thất vọng
khi nhận ra chính cô lại không biết giới hạn của mình. Dưới sự tra tấn đầy nhục
cảm của anh thêm một giây nữa thôi là cô sẽ ngả người xuống sàn xe ngựa, cầu
xin anh yêu cô. Nét xấu hổ thấm đẫm gương mặt và cô rời khỏi xe cho MacDougal
đón lấy bàn tay run rẩy để đỡ cô xuống. Robert ngay lập tức theo sau cô, và rồi
hằn học chửi thề khi phát hiện mình đang đứng ở đâu.

Victoria không phải đang sống
ở nơi tệ nhất thành phố, nhưng cũng ngang ngửa mức ấy đến chết tiệt. Robert
phải mất mười giây trước khi đủ bình tĩnh để nói: “Làm ơn nói với anh rằng em
không sống ở đây.”

Cô cho anh thêm một ánh nhìn
lạ lẫm và chỉ vào ô cửa sổ trên tầng thứ tư. “Ngay kia kìa.”

Họng Robert hoạt động kịch
liệt. “Em… sẽ không… tiếp tục ở lại đây”, anh nói, suýt nữa không thể thốt
những từ đó ra.

Victoria lờ anh và bắt đầu đi
bộ về phía tòa nhà cô ở. Thoắt cái Robert vòng tay ôm chặt eo cô. “Anh không
muốn nghe thêm một từ nào từ em nữa”, anh quát. “Em sẽ về nhà với anh ngay lập
tức.”

“Buông tôi ra!” Victoria vật
lộn dưới gọng kìm của anh, nhưng Robert ôm quá chặt.

“Anh sẽ không cho phép em lưu
lại cái khu vực nguy hiểm thế này.”

“Tôi không hình dung nổi mình
có thêm tí an toàn nào nếu ở với anh đấy”, cô căn vặn.

Robert buông lỏng vòng ôm,
nhưng từ chối thả tay cô ra. Rồi anh cảm giác có thứ gì dưới chân và nhìn
xuống.

“Đồ chết dẫm!” Anh hung dữ đá
văng chân, hất một con chuột cỡ đại xuống lòng đường.

Victoria nhân cơ hội để giằng
tay ra, và chạy thẳng đến tòa nhà tương đối an toàn của mình.

“Victoria!”, Robert vừa gầm
vừa đuổi theo cô. Nhưng khi anh giật tung cánh cửa, tất cả những gì anh nhìn
thấy là một bà già béo tốt với hàm răng đen xì.

“Anh là ai?”, bà hỏi.

“Tôi là Bá tước Macclesfield”, anh gầm gừ, “biến ngay khỏi lối đi của tôi”.

Người phụ nữ chặn tay lên ngực anh. “Không nhanh vậy đâu, thưa ngài.”

“Phiền bà cất tay khỏi người tôi.”

“Phiền ngài cất cái mông đáng buồn của ngài khỏi nhà tôi”, bà quang quác.
“Chúng tôi không chấp nhận đàn ông đến đây. Đây là một ngôi nhà đứng đắn.”

“Cô Lyndon”, Robert gằn từng tiếng, “là hôn thê của tôi”.

“Đừng nhìn tôi theo cách đó. Thực tế thì cô ấy có vẻ chẳng muốn dính dáng
gì đến ngài cả.”

Robert ngước lên thì thấy Victoria đang hé mắt nhìn anh qua khung cửa sổ.
Cơn giận dữ tràn khắp cả người anh. “Anh sẽ không vì thế mà dừng lại đâu, Victoria!”,
anh rống lên.

Cô đơn giản chỉ đóng sập cửa sổ lại.

Lần đầu tiên trong đời Robert thực sự hiểu được nhìn thấy tình trạng hoàn
toàn điên tiết là thế nào. Khi anh nghĩ Victoria đã phản bội anh vào bảy năm
trước, anh cũng đau đớn thảm hại đến mức giận dữ. Nhưng giờ - trời đánh thánh
vật, anh đã ở trong trạng thái điên rồ khốn khổ trong suốt hơn hai tuần, không
biết chuyện quái quỷ gì đã xảy đến với cô. Và cho đến lúc này, khi cuối cùng
anh đã tìm được cô, cô không chỉ ném trả lời cầu hôn thẳng vào mặt anh, mà còn
khăng khăng sống trong khu dân cư toàn những kẻ nghiện rượu, trộm cắp và gái
điếm.

Và đầy chuột.

Robert nhìn theo một thằng nhóc bụi đời móc túi một người đàn ông bất cẩn
bên kia con đường. Cơn giận của anh lại bốc lên. Anh sẽ phải lôi Victoria ra
khỏi khu vực này, nếu không vì sự an toàn của cô thì cũng vì trạng thái tinh
thần cân bằng ở anh vậy.

Đúng là một phép màu khi đến giờ cô không bị cưỡng bức hay bị giết hại.

Anh vừa quay lưng đi thì cánh cửa đóng sập lại và anh nghe thấy tiếng chìa
khóa xoay xoành xoạch trong ổ. Anh băng qua một quãng ngắn đến chỗ ngay bên
dưới cửa sổ phòng Victoria và bắt đầu xem xét bên hông tòa nhà, để tìm chỗ nào
khả dĩ cho anh trèo lên phòng cô.

“Thưa ngài.” Giọng MacDougal nghe nhẹ nhàng nhưng cương quyết.

“Nếu tôi có thể đặt chân lên cái ngưỡng cửa đó, thì tôi cũng tìm được cách
trèo lên”, Robert gầm gừ.

“Thưa ngài, cô ấy đủ an toàn vào ban đêm rồi.”

Robert quay phắt lại. “Cậu có biết chút gì về dân cư ở đây không hả?”

Giọng điệu MacDougal càng được gia cố thêm. “Thứ lỗi cho tôi, thưa ngài,
nhưng tôi cũng lớn lên trong một khu dân cư thế này đấy.”

Mặt Robert ngay lập tức trở nên nhẹ nhàng hơn. “Chết tiệt. Cho tôi xin lỗi,
MacDougal, tôi không định…”

“Tôi biết ngài không có ý đó.” MacDougal túm lấy bắp tay Robert và bắt đầu
kéo anh đi. “Tiểu thư của ngài cần suy ngẫm thấu đáo một đêm, thưa ngài. Hãy để
cô ấy yên một chút đi. Ngài có thể nói chuyện với cô ấy vào ngày mai.”

Robert bắn cho tòa nhà cái quắc mắt cuối cùng. “Cậu có thực sự cho rằng cô
ấy sẽ được an toàn vào ban đêm không?”

“Ngài nghe thấy tiếng khóa cửa rồi đó. Cô ấy sẽ được an toàn cũng như lúc
cô ấy náu mình trong Mayfair[1] với ngài. Có khi còn an toàn hơn kìa.”

[1] Khu vực trung tâm của Luân
Đôn.

Robert quẳng cái trừng tiếp theo về phía MacDougal. “Tôi sẽ tìm đến cô ấy
vào ngày mai.”

“Đương nhiên rồi, thưa ngài.”

Robert đặt tay lên xe ngựa và thốt. “Tôi có điên không, MacDougal? Có phải
tôi đang hoàn toàn, tuyệt đối mất trí đến không còn thuốc chữa rồi không?”

“Ư hừm, thưa ngài, địa vị của tôi không thích hợp để phát biểu đâu.”

“Mỉa mai thật đấy, cuối cùng thì giờ lại là lúc cậu quyết định thực hành
chút ít lối ăn nói cẩn trọng đấy à.”

MacDougal chỉ phá lên cười.

Victoria ngồi trên chiếc giường hẹp và vòng tay ôm lấy cơ thể, như thể nếu
có khả năng vò tròn người thành một quả bóng nhỏ nhất thì toàn bộ đống hỗn loạn
này sẽ bay biến.

Sau cùng cô đã bắt đầu kiến tạo một cuộc đời mới, một cuộc đời cô hoàn toàn
thỏa mãn. Sau cùng! Chẳng nhẽ muốn một chút ổn định là quá đáng lắm sao?

Duy trì trong lâu dài? Cô đã
phải chịu đựng những lời đe dọa đuổi việc của tất cả những người chủ suốt bảy
năm. Cô tìm thấy sự an toàn ở hiệu may của Madame Lambert. Và tình bạn. Madame
luôn cục tác như gà mái mẹ, luôn luôn lo lắng đến phúc lợi của các nhân công
chỗ bà, và Victoria hết sức yêu mến tình bạn giữa các cô thợ may ở cửa hiệu.

Victoria nuốt khan khi nhận
ra mình đang khóc. Suốt bao năm ròng cô không hề có một người bạn. Cô không thể
đếm mình đã bao nhiên lần ngủ thiếp đi khi vẫn áp chặt những lá thư của Ellie
lên ngực. Nhưng những lá thư đó không thể mang đến những cái vỗ dịu dàng lên
cánh tay, và những lá thư cũng không bao giờ biết mỉm cười.

Và Victoria quá cô đơn.

Bảy năm trước Robert còn mang ý nghĩa hơn cả tình yêu của cuộc đời cô. Anh
chính là người bạn thân nhất của cô. Giờ anh đã trở lại, và anh bảo rằng anh
yêu cô. Victoria nấc lên nghẹn ngào. Vì sao anh phải làm thế vào lúc này? Anh
không thể cứ để mặc mọi thứ như cũ được sao?

Và tại sao cô vẫn phải quan tâm nhiều đến thế này? Cô không muốn liên quan
gì đến anh, chứ đừng nói là cưới anh, vậy mà trái tim cô vẫn nhảy đua từng nhịp
với mỗi cái đụng chạm của anh. Cô có thể cảm nhận sự hiện diện của anh trong
căn phòng, và một ánh mắt đăm đắm thôi cũng có sức mạnh khiến miệng cô trở nên
hoàn toàn khô khốc.

Và anh đã hôn cô…

Sâu thẳm trong trái tim, Victoria biết Robert có khả năng khiến cô hạnh
phúc vượt xa những giấc mơ hoang đường nhất của cô, anh đã làm thế một lần -
không, hai lần. Còn Victoria đã quá mệt mỏi vì những đau đớn rồi.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3