Hẹn ước dưới vầng trăng - Chương 22

Chương 22

Bà Brightbill đã hóa thân
thành một nhà hoạch định đáng sợ, và Victoria phát hiện mình cứ lăng xăng chạy
hết từ cửa hàng này sang cửa hàng khác với sự chính xác của một bậc thầy. Dễ
dàng thấy rằng khả năng lập kế hoạch và chuyên tâm thực hiện của Robert được thừa
hưởng từ đâu. Dì Brightbill là người phụ nữ của hành động, và không thứ gì có
thể cản nổi bà.

Bình thường họ sẽ không thể
mua bộ váy thích hợp trong trường hợp ngắn thế này, nhưng lần này công việc
trước đây của Victoria đã mang đến thuận lợi cho cô. Nhân viên ở cửa hàng của
Madame Lambert đã rất hoan hỉ khi được gặp lại cô, và họ đã làm việc suốt ngày
đêm để đảm bảo bộ váy của cô sẽ không ai có thể sánh bằng.

Victoria có có chút lơ đãng
trong suốt quá trình chuẩn bị. Cuối cùng cô cũng xác định rõ ràng là mình thực
sự yêu Robert, nhưng cô lại hoàn toàn không biết phải thổ lộ với anh ra sao.
Đáng nhẽ việc đó phải rất đơn giản - cô biết anh yêu cô và anh sẽ rất vui dù
anh có dùng cách nào để nói với anh đi chăng nữa. Nhưng cô muốn thật hoàn hảo,
và khó mà nghĩ ra được điều gì hoàn hảo khi có bốn cô thợ may thi nhau cắm ghim
ở một bên. Và thậm chí còn khó hăn hơn khi mà dì Brightbill quát mệnh lệnh liên
hồi như một vị tướng quân đội.

Vẫn còn, đương nhiên, đêm nay
nữa, nhưng Victoria không muốn nói trong cơn đam mê cháy bỏng. Cô muốn chắc
chắn cho anh thấy tình yêu của cô dành cho anh dựa trên những điều vượt qua
khao khát thể xác rất nhiều.

Và rồi, đến lúc cô đang chuẩn
bị cho buổi vũ hội, cô vẫn chưa nói được với anh, Cô đang ngồi trước bàn trang
điểm, suy nghĩ về điều này suốt lúc cô hầu gái làm tóc cho cô. Một tiếng gõ cửa
vang lên, và Robert bước vào không đợi lời đáp lại từ bên trong. “Buổi tối tốt
lành, em yêu”, anh vừa nói vừa cúi xuống định hôn lên trán cô.

“Không phải tóc!”, Victoria
và cô hầu gái đồng thanh hét.

Robert kịp ngừng lại khi chỉ
cách đầu cô vài phân. “Anh đã biết vì sao anh đồng ý chỉ tham gia một buổi vũ
hội thôi. Anh rất thích làm rối tóc em.”

Victoria mỉm cười, đã sẵn
sàng để thốt ra tình yêu với anh ngay rồi, nhưng không muốn làm thế trước mặt
cô hầu gái.

“Đêm nay trong em cực kì đáng
yêu”, anh nói, rồi uể oải ngồi xuống chiếc ghế gần đó. “Bộ váy mới là hợp nhất.
Em nên mặc màu này thường xuyên hơn.” Anh điên cuồng chớp mắt. “Nó gọi là màu
gì?”

“Hoa cà.”

“Phải rồi. Hoa cà. Anh không
thể hiểu nổi sao phụ nữ lại phải phát minh ra quá nhiều cái tên buồn cười về
màu sắc như vậy. Hồng thôi là cũng đủ rồi.”

“Người ta cho rằng bọn em cần
làm gì đó giết thời gian trong khi đàn ông các anh chu du khắp thế giới mà.”

Anh mỉm cười. “Anh nghĩ em có
thể cần thứ gì đó đi kèm với bộ váy mới. Anh không chắc thứ này có hợp với màu
hoa cà không” - anh lôi ra một chiếc hộp trang sức từ sau lưng và mở nó -
“nhưng anh nghe người ta bảo kim cương hợp với tất cả mọi thứ".

Victoria thở hổn hển.

Cô hầu gái của cô còn hổn hển
to hơn.

Robert thực sự đã đỏ mặt,
trông anh có hơi xấu hổ.

“Ôi Robert!” Victoria nói,
gần như e sợ khi vươn tay và chạm lên chiếc vòng cổ cùng đôi hoa tai đồng bộ
đang sáng lấp lánh. “Em chưa bao giờ trông thấy thứ gì đáng yêu hơn nhường
này.”

“Anh thì thấy rồi.” Anh rì
rầm, chạm lên má cô.

Cô hầu gái, người Pháp và rất
tinh ý, lẳng lặng rời khỏi phòng.

“Chúng quá quý giá”, Victoria
nói, vươn tay chạm vào chúng với vẻ kinh ngạc trong đôi mắt.

Robert cầm chiếc vòng cổ lên
và định đeo nó cho cô. “Cho phép anh nhé?” Trước cái gật đầu của cô, anh di
chuyển ra sau lưng cô. “Xin dành tiền vào thứ gì nữa bây giờ?”

“Em... Em không biết”,
Victoria lắp bắp, thực sự thích cảm giác những viên đá quý nằm trên xương ức
mặc cho sự kháng nghị của mình. “Em chắc hẳn phải có thứ gì đáng giá hơn.”

“Nhưng em chẳng có gì cho
anh.”

Anh cúi xuống tay cô và lịch
thiệp hôn lên đó. “Sự hiện diện của em trong đời anh là đã đủ rồi”, anh rì rầm.
“Mặc dù…”

“Mặc dù?” Cô thúc giục. Cô
quá háo hức muốn tặng anh thứ anh cần.

“Một đứa trẻ có thể sẽ thích
hơn.” Anh nói với nụ cười ngượng ngùng. “Nếu em có thể tặng cho anh một trong
số…”

Victoria đỏ mặt. “Trước tần
suất của chúng ta, em thấy không vấn đề gì với cái đó cả.”

“Tốt. Giờ thì, nếu em có thể
nỗ lực hơn để biến ra một cô bé trông giống hệt như em…”

“Em nào có kiểm soát được cái
đó”, cô bật cười. Rồi gương mặt trở nên điềm tĩnh. Lời yêu anh ở ngay trên đầu
lưỡi cô. Tất cả các cơ trong người cô sẵn sàng ném cô vào vòng tay anh và nói
“Em yêu anh” hết lần này đến lần khác. Nhưng cô không muốn anh nghĩ rằng cô mơ
hồ giữa tình yêu và lòng biết ơn, cho nên cô quyết định đợi cho đến thời điểm
muộn hơn của đêm nay. Cô sẽ châm một cây nến thơm trong phòng họ, đợi cho đến
khi tâm trạng trở nên thích hợp...

“Sao em đột nhiên lại có vẻ
mơ màng thế?”, Robert chạm vào cằm cô và hỏi.

Victoria nở nụ cười bí ẩn.
“Ồ, không có gì. Chỉ là em có chút bất ngờ cho anh trong tối nay thôi.”

“Thật sao?” Đôi mắt anh cháy
lên trông đợi. “Trong buổi vũ hội hay sau đó?”

“Sau đó.”

Ánh mắt anh trở nên nặng nhọc
và đầy nhục dục, “Anh khó mà chờ được.”

Một giờ sau họ đã sẵn sàng đế
bước vào tòa dinh thự của nhà Lindworthy. Bà Brightbill và Harriet đang đứng
ngay phía sau cặp đôi mới cưới, họ xác định sẽ dễ dàng hơn nếu tất cả bốn người
cùng đi chung xe ngựa.

Robert nhìn xuống cô vợ mới
cưới ánh mắt lo lắng. “Em vẫn căng thẳng phải không?”

Cô ngước lên nhìn anh ngạc
nhiên. “Sao anh biết em căng thẳng?”

“Hôm qua lúc dì Brightbill
tuyên bố đưa em ra ngoài để giới thiệu ngay lập tức, anh nghĩ trông em như thể
muốn phun hết bữa sáng ra vậy.”

Cô cười yếu ớt. “Trông em thể
hiện rõ thế cơ à?”

“Chỉ anh thấy thôi, em yêu
ạ.” Anh đưa tay cô lên môi và đặt một nụ hôn phớt nhẹ lên khớp ngón tay cô.
“Nhưng em chưa trả lời câu hỏi của anh. Em vẫn còn căng thẳng à?”

Victoria hơi lắc đầu. “Em sẽ
không thể sống nếu không có chút căng thẳng, nhưng không, em không sợ.”

Robert quá tự hào về cô ngay
giây phút này đến mức anh tự hỏi liệu gia đình anh có thể thấy ngực anh nở ra
vì điều đó không. “Điều gì làm em thay đổi thái độ?”

Cô nhìn sâu vào trong mắt
anh. “Vì anh.”

Tất cả những gì anh có thể
làm là kéo cô vào vòng ôm siết chặt của anh. Lạy Chúa, anh yêu người phụ nữ này
xiết bao. Cảm giác như anh đã yêu cô từ trước khi cô sinh ra trên đời này. “Ý
em là sao?” Anh hỏi, dù biết tình cảm anh hiển hiện ngay trong đôi mắt và thậm
chí không buồn quan tâm.

Cô nuốt khan, rồi khẽ nói,
“Chỉ biết rằng đó là vì có anh ở với em, rằng em có anh bên cạnh. Anh sẽ không
bao giờ để điều gì xấu xảy đến với em”.

Cái siết tay của anh trở nên
nóng bỏng. “Anh sẽ dùng cả mạng sống để bảo vệ em, Torie ạ. Chắc chắn em biết
điều đó.”

“Em cũng vậy”, cô dịu dàng
đáp lại. “Nhưng cuộc nói chuyện này thật ngớ ngẩn. Em chắc chắn chúng ta được
sinh ra để sống hạnh phúc và yên ổn bên nhau.”

Anh chăm chú nhìn cô với xúc
cảm mãnh liệt. “Tuy nhiên, anh sẽ...”

“Bá tước và Nữ bá tước
Macclesfield!”

Robert và Victoria giật mình
rời khỏi nhau khi quản gia của nhà Lindworthy hô tên của họ, nhưng họ đã kịp
tạo ra hư tổn. Chắc chắn người ta sẽ còn bàn tán suốt nhiều năm tiếp theo - cái
nhìn đầu tiên của giới thượng lưu về một cặp đôi mới cưới, những kẻ trên thực
tế đang ngấu nghiến lấy nhau bằng ánh mắt. Sự im lặng bao trùm cả đám đông, rồi
một người phụ nữ hom hem khúc khích, “À, đó là cuộc hôn nhân vì tình yêu lần
đầu tiên ta chứng kiến”.

Môi Robert bật ra một nụ cười
khi anh chìa tay cho vợ mình. “Anh nghĩ những tai tiếng xấu nhất đã thuộc về
chúng ta rồi đây.”

Câu trả lời của cô chỉ là nụ
cười toe toét thấp thoáng.

Và rồi đêm bắt đầu.

Ba giờ sau Robert không hề
cảm thấy vui mừng. Vì sao? Vì anh đã phải dành ba giờ vừa rồi nhìn cả giới
thượng lưu quan sát vợ anh. Và họ cỏ vẻ đã quan sát cô với sự quý mến vượt
trội. Nhất là đàn ông.

Nếu có thêm gã người Corin’
nào nữa đến và hôn tay cô… Robert tự gầm gừ, cố gắng ngăn chặn thôi thúc muốn túm
lấy cà vạt của hắn ta. Cứ phải bước lui lại và mỉm cười lịch sự thế này đúng là
địa ngục, khi Công tước Ashbourne - người được nhất trí phong danh hiệu gã
phóng đãng uy quyền của giới thượng lưu - lẩm bẩm chào Victoria.

Anh cảm giác bàn tay ngăn giữ
của dì anh trên cánh tay. “Cố gắng kiềm chế bản thân đi”, bà thì thầm.

“Dì có thấy cái cách hắn ta
nhìn cố ấy không?” Anh rít lên. “Cháu đang dự định...”

“Đang dự định thôi là chính
xác rồi”, bà Brightbill đáp trả. “Victoria cư xử rất tuyệt, và Ashbourne chưa
bao giờ là kiểu thích dây dưa với phụ nữ có chồng. Bên cạnh đó, cậu ta đang bám
sát mấy cô nàng người Mỹ kìa. Giờ thì ngừng phàn nàn và cười lên.”

“Cháu đang cười đây”, anh nói
qua hàm răng nghiến chặt.

“Nếu đó là một nụ cười, ta sẽ
rùng mình khi thấy cháu cười thành tiếng.”

Robert trao cho bà một nụ
cười ngọt ngào đến đáng ngại.

“Đừng lo lắng nữa”, bà
Brightbill vỗ nhẹ vào cánh tay anh và nói. “Basil yêu dấu đây rồi. Ta sẽ bảo nó
mời Victoria một điệu nhảy.”

“Cháu sẽ nhảy với cô ấy.”

“Không, không được. Cháu đã
nhảy với con bé ba lần. Người ta đang đàm tiếu rồi đấy.”

Trước khi Robert có thể đáp
lại, Basil đã xuất hiện bên cạnh họ. “Chào mẹ, anh họ”, cậu ta lên tiếng.

Robert chỉ gật đầu với cậu
ta, đôi mắt anh chưa bao giờ rời Victoria.

“Đang tận hưởng buổi ra mắt
giới thượng lưu đầu tiên với người vợ đáng yêu của anh à?”, Basil hỏi.

Robert nhìn cậu em họ, quên
cả việc Basil luôn là một trong những đứa em yêu quý nhất của anh. “Im mồm đi,
Brightbill”, anh nghiến răng trèo trẹo. “Chú biết thừa anh đang khốn khổ.”

“A, phải rồi, lời nguyền của
cô vợ xinh đẹp. Không lạ hay sao khi một thiếu nữ bảo vệ được trinh tiết bản
thân trước những kẻ phóng đãng, nhưng một người phụ nữ đã có chồng - người đã
thề trước chúa sẽ chung thủy với một người đàn ông duy nhất - liệu có được cho
là mục tiêu thoải mái tấn công không nhỉ?”

“Đấy là điều chú đang tìm
hiểu hả, Brightbill?”

Robert nhìn xuống hai tay,
rồi nhìn vào cổ họng đứa em họ, ước tính làm sao để câu trước vừa vặn bao quanh
điều đề cập phía sau.

“Không có gì”, Basil nhún khẽ
vai. “Đơn giản là kế hoạch rút khỏi giới thượng lưu một thời gian của anh rõ
ràng rất khôn ngoan. Anh có phát hiện cái cách đám đàn ông nhìn chằm chằm chị
ấy không?”

“Basil!”, Bà Brightbill la
lên. “Ngừng trêu anh họ con ngay.” Bà quay sang Robert. “Thằng nhỏ chỉ đang đùa
cháu thôi.”

Robert trông như sẵn sàng
bùng nổ. Đúng là thử thách cho lòng can đảm của bà Brightbill khi bà không hề
di dịch bàn tay khỏi cánh tay anh.

Basil thì chỉ cười, rõ ràng
rất phấn khích khi trêu Robert thành công đến mức này. “Hai người thứ lỗi cho
con, con phải đi chào hỏi người họ hàng yêu quý nhất của con đây.”

“Anh tưởng anh là người họ
hàng yêu quý nhất của chú”, Robert châm biếm.

“Cứ như anh có thể so sánh
được vậy”. Basil nói với cái lắc đầu chầm chậm, gần như thương tiếc.

“Basil!,” Victoria nhiệt
thành nói khi cậu ta đến bên cô. “Thật mừng lại được gặp em tối nay?”

Robert từ bỏ tất thảy thái độ
ôn hòa và bình tĩnh vờ vịt của anh và đến chỗ cô bằng hai bước chân.

“Robert!” cô nói, và anh nghĩ
giọng cô chắc phải nhiệt tình gấp hai lần lúc cô nói với Basil. Anh nhe răng
cười ngốc nghếch.

“Em chỉ đang tận hưởng cuộc
chuyện trò với vợ anh thôi mà” Basil nói.

“Tính toán sao cho đừng tận
hưởng quá nhiều” Robert quát.

Victoria trễ môi. “Sao thế,
Robert, anh ghen à?”

“Không hề”, anh nói dối.

“Anh không tin em sao?”

“Đương nhiên là anh tin” anh
cáu kỉnh. “Là
anh không tin nó.”

“Em á?”, Basil nói với gương mặt thành thật đáng kinh ngạc.

“Anh không tin bất cứ ai
trong bọn họ”, Robert gầm gừ.

Harriet, vẫn đứng im lặng
cạnh Victoria, thúc vào người cô và nói: “Thấy chưa, em đã bảo anh ấy yêu chị
mà”.

“Đủ rồi!”, Robert nói, “Cô ấy
thừa biết. Tin anh đi”.

“Tất cả bọn em đều yêu chị”,
Basil nhe răng cười.

Robert rền rĩ. “Mình toàn bị
họ hàng phiền nhiễu.”

Victoria chạm vào cánh tay
anh và mỉm cười. “Còn em thì bị sự mệt mỏi phiền nhiễu đây. Anh không phiền nếu
em vào phòng nghỉ một chút chứ?”

Mắt anh ngay lập tức phủ đầy
lo lắng. “Em ốm à? Nếu vậy để anh gọi…”

“Em không ốm”, Victoria nói
khẽ. “Em chỉ cần vào trong phòng nghỉ thôi. Em đang cố tỏ ra lịch sự.”

“Ồ”, Robert đáp, “Anh sẽ hộ
tống em”.

“Không, đừng có ngốc thế. Chỉ
cần xuống sảnh thôi. Em sẽ trở lại trước khi anh phát hiện em vắng mặt.”

“Anh luôn phát hiện ra khi
nào em vắng mặt.”

Victoria vươn tay chạm lên má
anh. “Anh toàn nói những điều ngọt nhào nhất thôi.”

“Ngừng chạm vào nó ngay!”, Bà
Brightbill thở dốc. “Người ta sẽ nói hai đứa đắm đuối nhau mất!”

“Thế thì có cái quái gì là
sai đâu?” Robert quay sang dì mình vặn vẹo.

“Theo như nguyên tắc mà nói,
thì không sai. Nhưng tình yêu không thời thượng tí nào.”

Basil cười khùng khục. “Em sợ
anh bị bẫy trong một trò khôi hài tệ hại vô cùng, anh họ ạ.”

“Và không nhìn thấy lối
thoát”, Harriet lập lờ.

Victoria nhân cơ hội để bước
đi. “Nếu mọi người thứ lỗi cho” cô lẩm bẩm. Cô đi dọc mé ngoài phòng khiêu vũ
cho đến khi tới chỗ cánh cửa đôi dẫn ra hành lang. Bà Brightbill đã chỉ phòng
vệ sinh cho cô từ sớm, và Victoria rất dễ dàng tìm ra nó.

Phòng nghỉ dành cho các quý
bà quý cô thực tế được chia làm hai phần. Victoria lướt qua gian ngoài gắn đầy
gương và vào đúng phòng vệ sinh, khóa cánh cửa lại sau lưng. Cô nghe thấy ai đó
bước vào gian ngoài, cô nhanh chóng giải quyết cho xong vì nghĩ một quý cô khác
cũng đang cần dùng căn phòng. Victoria vuốt nhanh làn váy và mở cửa, một nụ
cười thân thiện dán lên gương mặt.

Nụ cười của cô kéo dài không
đến một giây.

“Buổi tối tốt lành, phu nhân
Macclesfield.”

“Eversleigh!”, cô thở dốc. Gã
đàn ông đã tấn công cô ở bữa tiệc tại gia nhà Hollingwood. Victoria đột nhiên
phát hiện bản thân đang chống lại thôi thúc muốn nôn mửa. Rồi cô ngừng cố gắng,
bởi nghĩ rằng nếu cô muốn nôn cho bằng hết, cô có thể nhắm đến bàn chân hắn ta.

“Cô em vẫn còn nhớ tên tôi”,
hắn lẩm bẩm. “Quả là vinh dự.”

“Anh làm gì ở đây? Đây là
phòng dành cho nữ.”

Hắn ta nhún vai. “Quý cô nào
cố vào đây sẽ phát hiện cửa đã bị khóa. May mắn cho chúng ta là nhà Lindworthy
có thêm một phòng nghỉ khác ở phần bên kia ngôi nhà.”

Victoria lao qua hắn và thử
mở cửa. Nó không nhúc nhích.

“Mời cô em tìm kiếm chìa
khóa”, hắn xấc xược nói. “Nó trên người tôi thôi.”

“Đồ thần kinh!”

“Không hề”, hắn nói, dồn cô
vào tường. “Chỉ điên tiết. Không ai biến tao thành thằng ngốc thế này.”

“Chồng ta sẽ giết chết
ngươi”, cô trầm giọng. “Anh ấy biết ta ở đâu. Nếu anh ấy tìm thấy ngươi ở đây…”

“Hắn ta sẽ chỉ nghĩ cô em
đang cắm sừng hắn ta”, Eversleigh kết thúc câu hộ cô, lần dọc bờ vai trần của
cô với sự vuốt ve gây phẫn nộ.

Victoria biết Robert sẽ không
bao giờ tin tưởng, nhất là khi đã biết lối cư xử của Eversleigh trong quá khứ.
“Anh ấy sẽ giết ngươi”, cô lặp lại.

Tay Eversleigh trượt xuống eo
cô. “Tôi tự hỏi không biết cô em đã bẫy hắn ta kết hôn với cô em thế nào. Xem
cách cô em đã trở thành một con nhỏ gia sư mưu mô này.”

“Bỏ tay khỏi người ta”, cô
rít lên.

Hắn lờ cô đi, ôm lấy đường
cong trên hông cô. “Sức quyến rũ của cô em rất rõ ràng”, hắn mơ màng, “nhưng
không phải cô em kết hôn vì mang thai đứa bé thừa kế tước Hầu”.

Victoria cố lờ đi cơn khó ở
cuộn trong bụng. “Ta yêu cầu ngươi thêm lần nữa, bỏ tay khỏi người ta, ta cảnh
cáo.”

“Hoặc không cô em sẽ làm gì
nào?” Hắn nói với nụ cười thích thú, rõ ràng tin rằng cô không phải mối nguy
hại đối với hắn.

Victoria giậm mạnh lên chân
hắn với toàn bộ sức lực, và rồi, trong lúc hắn còn kinh ngạc rú lên, cô lên gối
thúc thẳng vào háng hắn. Eversleigh ngay lập tức ngã vật ra sàn. Hắn rít lên
câu gì đó. Victoria nghĩ hắn có thể gọi cô là con khốn, nhưng hắn đau đến không
thốt ra được một lời rõ ràng. Cô phủi phủi tay, nở nụ cười thỏa mãn. “Ta đã học
được một hai điều kể từ lần gặp cuối cùng chúng ta”, cô nói.

Trước khi cô có thể nói gì
thêm, ai đó bắt đầu gõ lên cửa. Robert, cô nghĩ, và rồi được chứng minh là
chính xác khi nghe thấy anh rống tên cô trong hành lang.

Cô giật tay nắm cửa, nhưng
cánh cửa vẫn không nhúc nhích. “Chết tiệt”, cô làu bàu, rồi nhớ ra Eversleigh
đã khóa nó. “Một lúc thôi, Robert”, cô gọi to.

“Có chuyện quái gì trong đấy
thế?” Anh hỏi. “Em đã đi đến hàng tiếng rồi.”

Chắn chắn làm gì đến hàng
tiếng, nhưng Victoria không thấy có sơ hở nào để tranh cãi với anh cả. Cô muốn
thoát khỏi căn phòng kinh khủng này cũng như anh vậy. “Em ra ngay đây”, cô nói
với cánh cửa. Rồi cô quay lại và nhìn cái đống thảm thương trên sàn. “Đưa ta
chìa khóa.”

Eversleigh, thậm chí trong
tình trạng khốn khổ của hắn, bằng cách nào đó vẫn cười khúc khích cho được.

“Em đang nói chyện với ai đó?”,
Robert hét.

Victoria lờ anh đi. “Chìa
khóa!” Cô quát, găm ánh mắt giận dữ lên Eversleigh. “Không ta thề sẽ làm thêm
lần nữa.”

“Làm cái gì lần nữa?”, Robert
hỏi. “Victoria, anh yêu cầu em mở cửa ngay.”

Bực mình, Victoria chống tay
lên hông và hét lại. “Em sẽ mở nếu em có được cái chìa khóa chết tiệt đó đã!”
cô quay sang Eversleigh và nghiến răng. “Chìa khóa”.

“Không bao giờ.”

Victoria giơ chân. “Lần này
ta sẽ đá ngươi. Ta thề có thể làm hại ngươi với bàn chân nhiều hơn đầu gối
đấy.”

“Đứng tránh ra khỏi cửa,
Torie!”, Robert thét. “Anh phá nó đây.”

“Ôi, Robert, em thực sự mong
anh…” Cô nhảy lui lại đúng lúc để tránh cú va đập rầm rầm.

Robert đứng ngay ngưỡng cửa,
thở phập phồng vì cố sức và giận dữ. Cánh cửa đung đưa như say rượu trên bản
lề. “Em ổn chứ?”, anh xông đến bên cô và nói. Rồi anh nhìn xuống. Gương mặt anh
gần như tím bầm vì thịnh nộ. “Hắn đang làm cái quái gì trên sàn vậy?”, anh lạnh
giọng hỏi.

Victoria biết đây không phải
lúc để bật cười, nhưng cô không nhịn được. “Em khiến hắn nằm đấy đấy”, cô nói.

“Phiền em giải thích thêm một
chút được không?” Robert yêu cầu, đá lên bụng Eversleigh và nện đế giày lên
lưng gã đàn ông.

“Anh có nhớ chuyến đi của
chúng ta từ Ramsgate không?”

“Tường tận.”

“Không phải phần đó”,
Victoria đỏ mặt nói nhanh. “Lúc em… À… Lúc em nhỡ thúc vào anh…”

“Anh nhớ”, anh cắt ngang.
Giọng anh cụt lủn, nhưng Victoria nghĩ mình có thể dò ra căn nguyên của sự hài
hước trong đó.

“Phải rồi”, cô đáp. “Em cố
gắng học hỏi từ sai lầm của em, và em không thể nào ngăn được trừ nhớ lại anh
đã bất lực thế nào. Em nghĩ cách đó có thể hiệu quả với Eversleigh.”

Toàn thân Robert bắt đầu rung
lên vì cười.

Victoria nhún vai và ngừng cố
gắng không cho mình cười. “Hắn nhận được những phần cần thiết”, cô giải thích.

Robert giơ tay anh lên.
“Không cần giải thích thêm nữa đâu”, anh vừa khùng khục cười vừa nói cùng lúc.
“Em lúc nào cũng nhiều thủ đoạn, phu nhân của anh ạ, và anh yêu em.”

Victoria thở dài, hoàn toàn
quên đi sự hiện diện của Eversleigh. “Và em yêu anh”, cô thở dài. “Rất nhiều.”

“Nếu tôi có thể cắt ngang
cảnh cảm động này”, Eversleigh nói.

Robert đá hắn. “Không thể.”
Mắt anh quay trở lại với vợ. “Ôi, Victoria, em thật sự có ý đó sao?”

“Với cả trái tim em.”

Anh vươn tay để ôm cô, nhưng
Eversleigh chặn ngang. “Có cái cửa sổ nào ở đây không?”, anh hỏi, hất đầu về
phía phòng vệ sinh.

Victoria gật đầu.

“Đủ to cho một người đàn ông
không?”

Môi cô xoắn lại. “Em có thể
nói thế.”

“Tiện quá.” Robert dùng tay
xách cổ và đũng quần của Eversleigh lên, và đẩy nửa người hắn ra ngoài cửa sổ.
“Lần cuối mày tấn công vợ tao, tao tin rằng đã bảo sẽ xé xác cho mày tàn phế
nếu mày lặp lại hành động xúc phạm này.”

“Lúc đó cô ta chưa phải vợ
mày”, Eversleigh cãi lại.

Robert thụi vào bụng hắn, rồi
quay sang Victoria nói, “Cảm giác tuyệt lắm em ạ. Em có muốn thử không?”

“Không, cảm ơn anh. Em sẽ
phải chạm vào hắn, anh thấy đấy.”

“Thật không ngoan”, Robert
lẩm bẩm. Hướng sự chú ý trở lại với Eversleigh, anh nói: “Cuộc hôn nhân của tao
đã cho tao khiếu hài hước phi thường, và đây cũng là lý do duy nhất khiến tao
không giết mày ngay bây giờ. Nhưng nếu mày dám lại gần vợ tao thêm lần nữa, tao
sẽ không ngần ngại găm một viên đạn giữa hai mắt mày. Tao nói rõ rồi chứ?”.

Eversleigh có thể đã cố gật
đầu, nhưng thật khó mà nói được khi hắn đang bị treo ngược bên ngoài cửa sổ thế
này.

“Tao nói rõ rồi chứ?”, Robert
rống lên. Victoria
phải bước lui lại. Cô không biết anh lại giận dữ thế này vì anh lúc nào cũng
kiểm soát chặt chẽ các xúc cảm của anh.

“Rồi, chết tiệt nhà mày!”, Eversleigh thét.

Robert thả hắn xuống.

Victoria lao đến cửa sổ.
“Không quá cao so với mặt đất chứ?”, cô hỏi.

Robert ngó ra. “Không quá
cao. Nhưng nhà Lindworthy có nuôi chó không nhỉ?”

“Chó á? Em không biết, vì
sao?”

Anh mỉm cười. “Ngoài đó trông
có hơi bẩn thỉu một chút. Anh chỉ thắc mắc thôi.”

Victoria che tay lên miệng.
“Anh có…? Chúng ta có…?”

“Chắc chắn rồi. Hầu phòng của
Eversleigh sẽ tốn thời gian để gội đầu cho hắn lắm đây.”

Lần này không gì kìm được nụ
cười của cô nữa. Victoria gập đôi người cười ngặt nghẽo, cố gắng thở nhưng chỉ
có thể hổn hển, “Đi ra, để em nhìn!”. Cô hé mắt nhìn qua cửa sổ vào đúng lúc
bắt gặp Eversleigh đang rũ đầu như một con cún trong lúc thoát đi, trong lúc
luôn mồm tuôn những tràng lăng mạ. Cô rụt đầu vào trong. “Mùi chắc chắn phải
độc hại lắm”, cô bình luận.

Nhưng mặt Robert trởi nên nghiêm
túc. “Victoria,” anh bắt đầu lúng túng, “điều em vừa nói… Liệu em…”.

“Vâng, ý em đúng là như vậy
mà”, cô nói, đón lấy tay anh. “Em yêu anh. Từ trước đến giờ em chỉ không có khả
năng thốt ra thôi.”

Anh chớp mắt. “Em có cần phải
lên gối vào hạ bộ của một người đàn ông trước khi có thể nói rằng em yêu anh
thế không?”

“Không!” Rồi cô ngẫm nghĩ đến
lời của anh. “Ừm, phải rồi, Theo khía cạnh nào đó. Em luôn sợ hãi rằng anh sẽ
chạy trốn khỏi cuộc đời em. Nhưng em hiểu rằng có được anh không đồng nghĩa với
việc em không thể tự chăm sóc cho bản thân mình.”

“Em chắc chắn có thể làm vài
việc với Eversleigh.”

Cô nâng cằm lên chút ít và
cho phép bản thân nở nụ cười tự mãn. “Phải rồi, em làm được, không phải vậy
sao? Nhưng anh biết không, em nghĩ rằng mình không thể làm được nếu không có
anh.”

“Victoria, em tự mình thực
hiện hết mà. Anh thậm chí còn không xuất hiện.”

“Có đấy.” Cô cầm tay anh và
đặt nó lên trái tim cô. “Anh ở đây. Và anh khiến em mạnh mẽ.”

“Torie, em là người phụ nữ
mạnh mẽ nhất anh từng biết. Lúc nào cũng vậy.”

Cô thậm chí không cố ngăn
những giọt nước mắt lăn trên má. “Em giỏi hơn rất nhiều khi có anh bên cạnh.
Robert, em yêu anh nhiều lắm.”

Robert cúi xuống hôn cô, rồi
nhận ra cánh cửa phòng nghỉ vẫn treo lủng lẳng trên bản lề. Anh đóng cánh cửa
ngách và khóa nó lại. “Ở nơi này”, anh lẩm bẩm với chất giọng hy vọng là phóng
đãng nhất của mình. “Giờ em hoàn toàn thuộc về anh rồi.”

“Hẳn là vậy rồi, thưa ngài.
Hẳn là vậy.”

Rất nhiều phút sau, Victoria
dứt môi một chút khỏi môi anh. “Robert”, cô nói, “anh có nhận ra…”.

“Trật tự nào em, anh đang cố
hôn em, và chỗ này chỉ có tí tẹo không gian thôi.”

“Vâng, nhưng anh có nhận ra…”

Anh dùng miệng chặn ngang cô
lại. Victoria đầu hàng trước nụ hôn của anh thêm một phút nữa, nhưng rồi cô lại
bứt ra. “Điều em muốn nói với anh…”

Anh thở dài thảm thiết. “Điều
gì?”

“Ngày nào đó những đứa con
của chúng ta sẽ hỏi đâu là khoảnh khắc ý nghĩa nhất cuộc đời chúng ta. Và chúng
sẽ muốn biết địa điểm diễn ra việc đó.”

Robert nâng đầu lên và quan
sát phòng vệ sinh chật hẹp, rồi cười khùng khục. “Em yêu à, chúng ta sẽ phải
nói dối và bảo chúng ta đã du lịch đến Trung Quốc em ạ, bởi vì sẽ chẳng ai tin
nổi chuyện này đâu.”

Rồi anh lại hôn cô.

Báo cáo nội dung xấu