Pendragon ( Tập 2: Thành Phố Mất Tích ) - Chương 11

Chương
XI

Nhật
kí #7

(tiếp
theo)

CLORAL

Hai cậu cháu mình
chạy theo Spader tới doanh trại của thủy vụ. Lại gần, mình nghe tiếng nói oang
oang từ trong khu nhà đó vọng ra: "Tôi đã cảnh báo bà ấy rồi! Phải, đúng
vậy, tôi đã bảo là chuyện này sẽ xảy ra, nhưng không ai tin."

Tiếng nói đó phát
ra từ văn phòng của Wu Yenza. Nhìn qua cửa, mình thấy Yenza ngồi sau bàn làm
việc, vẻ nghiêm khắc như thường khi. Spader đứng cuối phòng, lắng nghe. Tiếng
nói oang oang là của hai nhà nông học đang đứng trước bàn Yenza. Đó chính là
người đàn ông và người đàn bà mình đã nhìn thấy bên ngoài phòng hoa tiêu, ngay
sau khi vụ va chạm xảy ra. Lúc đó họ đang tranh luận và lúc này họ cũng lại
đang tranh luận. Nhưng lần này mình mới có cơ hội dược nghe họ cãi nhau về vấn
đề gì. Người đàn ông - Ty Manoo - thấp người, đầu hói, mặt như ông địa. Nếu ở
thế giới khác, hẳn ông ta sẽ dễ dàng kiếm được một xe độc mã trong xưởng mộc
của ông già Nô - en. Nện gót lui tới, vung tay nhấn mạnh từng lời, Ty Manoo nói
văng cả nước bọt:

- Chúng ta phải
chấm dứt những đổi thay đó lại ngay.

Người đàn bà -
tên là Po Nassi - dường như không chút lo lắng. Cao ráo, mảnh khảnh, mặt sắc
sảo; bà ta làm mình nghĩ đến một con mèo ranh mãnh. Po Nassi đứng khoanh tay,
chán nản nhìn Manoo như một đứa trẻ hư. Sau cùng bà ta trợn mắt nhìn trời, nói:

- Anh lại đang
quá đà rồi đó.

- Quá đà! Mấy
trăm người chết trên Magorran! Chúng ta bị cướp tấn công! Chị đề nghị chúng ta
nên phản ứng thé nào?

Spader lên tiếng
hỏi:

- Có vấn đề gì
vậy?

Manoo nói ngay:

- Vấn đề là,
chúng ta là nguyên nhân gây ngộ độc trên khu cư trú Magorran.

Cha cha! Phát
hiện mới! Tới lúc phải tham gia rồi. Cậu cháu mình nhìn nhau, rồi cùng bước vào
phòng. Yenza đứng bật dậy. Trông chị ta có vẻ giận dữ vì đã không làm chủ được
tình hình, nhưng không muốn tỏ ra mất bình tĩnh. Chị ta ra lệnh cho Spader:

- Spader, đưa các
bạn anh ra khỏi đây ngay.

- Không. Họ có
mặt tại đây là để giúp chúng ta.

- Tôi không muốn
tạo ra sự hoảng loạn. Chưa xác định được điều gì đã xảy ra, không thể để tin
đồn truyền đi lung tung được.

Cậu Press lên
tiếng, giọng rất trầm tĩnh:

- Thưa cấp chỉ
huy, tôi xin được trình bày. Tôi và Pendragon từ xa tới đây, vì chúng tôi nghe
nói tại đây sẽ có vài... khó khăn. Chúng tôi sẽ không đi phao tin đồn, không
tạo ra hoảng sợ. Mục đích duy nhất của chúng tôi là giúp quý vị vượt qua giai
đoạn khắc nghiệt này.

Yenza nhìn thẳng
mắt cậu Press, và mình có thể thấy chị ta có vẻ yên tâm. Thật lạ kỳ! Những lời
chân tình nhẹ nhàng của cậu Press đã làm Yenza bình tĩnh lại. Điều này làm mình
nhớ tới thái độ êm ả của mẹ Loor - bà Osa - đã ảnh hưởng đến sự bình tĩnh của
người khác. Cứ như là thuật thôi miên vậy. Mình tự hỏi: đây có phải một mánh
lới của Lữ khách không. Mình ghi nhớ chuyện này, để sau này sẽ hỏi cậu Press.

Spader tiếp lời
cậu Press, nói với Yenza:

- Họ đã cứu
Grallion một lần rồi. Họ là bạn của chúng ta.

Yenza nhìn cậu
cháu mình. Cuối cùng chị ta cũng ngồi xuống và bảo hai nhà nông học:

- Hãy nói cho họ
biết những gì các vị đã nói với tôi.

Manoo nói ngay:

- Đó là một cuộc
thí nghiệm. Vì dân số Cloral đang tăng nhanh. Nhu cầu lương thực sẽ phải tăng
theo rất lớn.

Không muốn bị rớt
lại sau, Nassi nói thêm:

- Chúng tôi đã
tính toán, với mức tăng trưởng như hiện nay, sẽ có ngày lương thực cung không
đủ cầu. Vì vậy chúng tôi đã tiến hành một việc quan trọng.

Manoo xen vào:

- Chúng tôi tìm
cách làm tăng trưởng cây trồng. Nếu có thể làm cho hoa màu phát triển nhanh hơn
và nhiều hơn, chúng ta sẽ không bao giờ còn phải lo thiếu hụt lương thực. Chúng
tôi đã thí nghiệm các loại phân bón, lai giống; tìm kiếm nhiều cách thay đổi
cấu tạo tế bào cây cối hiện nay. Nhưng... đó là một sai lầm!

Nassi phản đối
ngay:

- Không sai lầm!
Đó là một công việc đang tiến triển.

Manoo gào lên:

- Nhưng chúng ta
đang làm thay đổi thiên nhiên. Tôi đã cố nói với họ, chúng ta đang tiến tới một
thảm họa. Nhưng không ai nghe lời tôi.

- Tất nhiên. Vì
chúng ta đang đi tới thành công.

- Thành công?
Thay đổi thiên nhiên, tạo ra loài cây phát triển nhanh hơn, nhưng bị nhiễm độc
mà là thành công sao?

Lau mồ hôi nhễ nhại
trên mặt bằng tay áo, Manoo nói tiếp:

- Đó là vì phân
bón. Chúng tôi tạo ra một thứ phân bón ảnh hưởng lên chu kỳ tăng trưởng bình
thường của cây, làm thay đổi cấu trúc di truyền của chúng. Thật kỳ lạ. Cây lớn
nhanh gấp bảy lần và cho quả gấp đôi. Quá phấn khởi, chúng tôi muốn chia sẻ
khám phá này đến tất cả mọi người. Nhưng chúng tôi quá hấp tấp, đã... không thử
nghiệm kết quả.

Nassi lên tiếng,
cố bình tĩnh, như thể không có gì quan trọng:

- Chỉ mới gần đây
chúng tôi mới phát hiện ra một... phản ứng phụ đáng tiếc. Một số hoa màu thay
đổi gien đã bị nhiễm độc. Thật sự, chúng tôi chưa hề sử dụng loại phân bón này
trên hoa màu tại Grallion. Vì vậy, tại đây chúng ta vẫn được an toàn.

Manoo la lớn:

- Nhưng chúng ta
đã gửi mẫu phân bón đó cho Hội Nông học. Chúng ta chỉ muốn họ nghiên cứu, nhưng
vì quá ấn tượng, họ đã lập tức sản xuất và gửi đi khắp Cloral.

Yenza đứng bật
dậy, cố nén sự khiếp đảm:

- Có phải ông
định nói với tôi là, thứ phân bón đó đang được sử dụng trên toàn lãnh địa
Cloral, đang làm hoa màu trở thành chất độc chết người?

- Đúng vậy, Những
gì xảy ra tại Magorran chỉ là bước khởi đầu.

Vụ này làm đảo
ngược mọi dự đoán. Như vậy là Saint Dane không liên qua gì tới chuyện đầu độc
thực phẩm sao? Hay hắn chỉ lợi dụng tình hình này? Việc tạo ra thứ phân bón
giết người kia dường như chính là "bước ngoặt" của lãnh địa này,
nhưng xem ra lại do người dân Cloral tự gây nên.

Spader nói:

- Hội Nông học
đặt tại thành phố Panger. Chúng ta phải tới đó ngăn chặn họ phân tán thêm phân
bón.

Manoo lí nhí nói:

- Chính xác đó là
điều chúng ta phải làm ngay.

Spader yêu cầu:

- Hãy cấp cho
chúng tôi một thuyền cao tốc. Chúng tôi sẽ kịp tới Panger trước khi trời tối.

Một mũi tên bắn
hai con chim. Ngăn vụ phân bón là khẩn cấp, nhưng lý do chính Spader muốn đến
Panger là để bảo vệ mẹ anh.

- Tôi cùng đi.

Manoo nói rồi
quay lại Nassi, chỉ ngón tay ngay mặt bà ta:

- Chị cũng phải
đi. Đừng đổ hết tội lỗi lên đầu tôi.

Nassi nhún vai:

- Tùy anh. Tôi
chẳng ham gi tiếng tăm đâu, nhưng khi công việc tiến tới hoàn hảo, chúng ta sẽ
là những người hùng.

Manoo giận dữ:

- Nhưng hiện nay
chúng ta đang là những kẻ sát nhân.

Cho đến lúc này
Nassi vẫn chỉ nhìn vấn đề như một nghiên cứu khoa học. Bị gọi là kẻ sát nhân,
bà ta run bắn lên, nói:

- Được. Tôi sẽ
đi.

Yenza vòng qua
bàn, tiến ra cửa:

- Hai đấu thời
gian nữa, gặp tôi tại cuối bến cảng. Tôi lo sửa soạn thuyền cao tốc. Tất cả
chúng ta cùng tới thành phố Panger.

Trước khi ra khỏi
phòng, chị ta quay lại, đưa cao ngón tay, nghiêm khắc ra lệnh:

- Tất cả các
người không được tiết lộ chuyện này với bất kỳ ai. Grallion còn an toàn, không
cần thiết làm mọi người hoảng sợ.

Nassi và Manoo đi
theo Yenza, để cậu cháu mình lại với Spader. Anh hoang mang hỏi:

- Có thể như vậy
không? Saint Dane không dính dáng gì tới chuyện này sao?

Cậu Press đáp:

- Có thể, nhưng
vấn để là ở chỗ khác. Dù Saint Dane không gây ra, nhưng nó sẽ tận dụng cơ hội
này.

Mình hỏi:

- Còn vấn đề
thành phố mất tích nữa, có gì liên quan đến những chuyện này không?

Cậu Press bảo:

-Hy vọng chúng ta
sẽ có câu trả lời khi tới Panger.

Bốn mươi phút -
hay hai đấu thời gian sau ( tùy theo cách tính thời gian ở mỗi lãnh địa bạn
đến), sáu người đã sẵn sàng trên bến cảng. Mình đứng với cậu Press, Spader, hai
nhà nông học - Nassi và Manoo. Chiếc thuyền cao tốc trông giống như một thuyền
máy dài mười ba mét. Máu sơn xanh nước biển, giống tàu của tụi cướp. Gần mũi
tàu là một ca - bin đủ chứa mấy cái giường tầng và làm khoang bếp. Trên nóc ca
- bin là buồng lái. Wu Yenza đã đang đứng trên đó, chuẩn bị máy. Boong tàu rộng
rãi với những chiếc ghế ngồi dọc theo hàng lan can. Trong nó từa tựa chiếc tàu
lặn cậu Press thường đưa mình lên, nhưng chiếc tàu cao tốc này có vẻ mạnh mẽ
hơn nhiều.

Chúng mình cùng
lên tàu. Spader tháo dây, nhổ neo. Yenza khởi động máy. Máy chạy bằng năng
lượng nước tuyệt thật. Êm như ru. Yenza điều khiển con tàu rất điệu nghệ. Tàu
rời bến, hướng thẳng ra biển. Ra khỏi vành đai phao giới hạn, Yenza bẻ cần lái,
và con tàu chứng tỏ cho mình thấy vì sao nó được gọi là tàu cao tốc. Mình xém
văng ra khỏi tàu khi nó đột ngột tăng tốc. Trong chớp mắt, con tàu vun vút bay
lướt qua mặt nước cứ như là một thủy phi cơ phản lực.

Giống như thuyền
trượt nước, chuyến đi rất êm ả, chỉ nhờ gió vù vù quất qua mặt, mình mới nhận
ra là đang phóng đi với một tốc độ rất cao. Mình phải đứng chúi về trước, nếu
không là bị gió quất bật ngửa liền.

Gần như suốt
chuyến đi, hai nhà nông học ở lì trong ca - bin, tiếp tục tranh luận. Có gì mới
không? Trước mặt họ là cả chồng giấy, chi chít phương trình, công thức phản ứng
hóa học. Mình đoán là hai ông bà này đang cố gắng tìm cách hóa giải những độc
hại gây ra vì loại phân bón biến đổi gien của họ.

Yenza đứng trước
cần điều khiển. Spader làm nhiệm vụ của một hoa tiêu. Anh chấm những điểm trên
hải đồ đường tới Panger. Mình và cậu Press không phải làm gì, ngoài chuyện lo
lắng: liệu có quá muộn để thu hồi phân bón không? Họ đã phân phối đến những nơi
nào rồi? Hậu quả truyền bệnh đã lây lan đến tất cả hoa màu trên toàn lãnh địa
Cloral chưa? Kỳ lạ hơn nữa vấn là bí ẩn về thành phố Faar. Điều gì nghiêm trọng
đến nỗi ước nguyện trong cơn hấp hối của cha Spader là phải nói cho con trai
mình về thành phố cổ tích này? Tất cả những chuyện này có liên quan gì tới
Saint Dane không? Hy vọng sao tất cả những câu hỏi này sẽ được giải đáp khi tới
Panger.

Trầm ngâm nhìn
mặt nước, cậu Press nhỏ nhẹ nói:

- Vụ này đã có
một ý nghĩa rõ ràng rồi.

- Là sao?

Mình ngạc nhiên
hỏi, vì đâu có quen nghe cậu phát biểu kiểu đó.

- Các nhà nông
học đã đi quá xa. Có thể mục đích của họ là cao quý, nhưng họ đã tạo ra một con
quái vật. Đó là thứ giúp cho Saint Dane nắm lấy cơ hội. Nó sẽ làm tất cả bằng
quyền lực sẵn có để phân tán chất độc và làm Cloral náo loạn. Đây chính là bước
ngoặt. Và là lý do chúng ta có mặt tại nơi này.

- Còn vụ thành
phố mất tích?

- Cậu không biết
vụ đó liên quan thế nào với thế cờ rắc rối này, nhưng vì cha của Spader quan
tâm, nên cậu cũng quan tâm.

Nhìn lên buồng
lái, thấy Spader đăm đăm hướng về phía chân trời, mình chỉ muốn được biết điều
gì trong tâm trí anh ta lúc này. Spader là một con người rất tuyệt. Là bạn của
mình. Nhưng mình sợ, nỗi phẫn uất vì cái chết của cha sẽ đưa anh ta vào những
rắc rối nghiêm trọng, và làm mọi chuyện trở nên tệ hại hơn cho tất cả bọn mình.
Hy vọng mẹ anh ta vẫn được an toàn. Dù khi gặp mẹ, lại thêm một việc cam go cho
Spader: anh phải báo tin cho mẹ biết về cái chết của cha. Nhưng ngoài những lo
lắng đó, điều mình sợ thật sự là rất có thể đã có chuyện xảy ra với mẹ Spader
rồi - cũng giống như những gì đã xảy ra với gia đình mình vậy. Nếu Spader mất
mẹ, mình đảm bảo là anh ta sẽ bị suy sụp đến tận cùng.

Chuến đi gần như
suốt ngày. Mình cố ngủ nhưng cứ lo nghĩ vẩn vơ nên không tài nào chợp mắt. Mình
ngắm nhìn mặt trời dần dần trôi qua đại dương, rồi ngay khi sắp ngủ gật, mình
chợt nghe tiếng Yenza kêu lớn:

- Kìa!

Leo vội lên
thang, mình vào buồng lái, nhìn theo hướng tay chị ta. Lúc đầu chỉ thấy một
chấm đen phía chân trời. Nhưng càng lại gần, chấm đen đó lớn dần, cho đến khi
mình nhìn rõ: Thành phố Panger.

Dù bay vù vù trên
nước với một tốc độ ghê người, phải hai tiếng sau tụi mình mới tới nơi đó. Như
vậy đủ chứng tỏ thành phố lớn tới cỡ nào. Càng lại gần, nhà cửa càng lớn hơn.
Chính xác khu cư trú này lớn vừa vặn bằng Grallion. Nhưng không giống Grallion,
thành phố này được bao bọc bằng những nhà cao tầng. Đây mới thật sự là một
thành phố. Nhiều ngôi nhà cao tới bốn mươi tầng. Giống hệt như một thành phố
lớn ở quê nhà. Nhưng những thành phố lớn ở quê nhà tụi mình không nổi trên mặt
nước. Đó mới là điều kỳ lạ.

Lại gần hơn nữa,
mình phát hiện thêm rất nhiều chi tiết. Như mình đã nói, Cloral không có sắt
thép. Tất cả đều được làm bằng một chất rắn như nhựa tổng hợp. Thay vì là những
ngôi nhà bê tông cốt thép xám xì quen thuộc, những ngôi nhà ở đây màu trắng,
xanh dương nhạt và xanh lục. Ngoài điều đó, trông chúng y chang những cao ốc ở
quê nhà.

Khi vào trong
đường ranh phao an toàn, và tàu giảm tốc, mình ngửa cổ nhìn những ngôi nhà cao
ngất ngưởng trên đầu. Trong đầu mình chỉ có một câu hỏi: làm sao mà tất cả
những thứ đồ sộ như thế này lại có thể nổi được?

Yenza khéo léo
lái tàu vào khu cảng y như cảng ở Grallion. Hai thủy vụ hướng dẫn tàu cặp bến,
rồi thắt dây buộc sát bờ. Họ đứng nghiêm chào khi Yenza nhảy từ tàu lên. Giọng
đầy uy quyền, Yenza bảo:

- Có thể chúng
tôi sẽ rời đây thình lình đó.

-Rõ. Thưa sếp.

Quay lại hai nhà
nông học, Yenza hỏi như quát:

- Hội Nông học ở
đâu?

Manoo hấp tấp leo
qua lan can tàu, suýt lộn cổ xuống nước, nhưng ông ta kịp ghìm người lại và
đứng thẳng thớm như chẳng bị sao hết. Nassi trợn mắt nhìn trời, rồi nhẹ nhàng
thanh nhã rời tàu:

- Chúng tôi sẽ
đưa cô đi.

Nhà nông học nhỏ
con vừa nói vừa lạch bạch vượt qua Yenza, tiến tới những bậc thang. Chúng mình
đều lên khỏi tàu và theo ông ta. Mình hỏi Spader:

- Lần cuối anh về
nhà là bao giờ?

Anh ta không trả
lời, nhìn thẳng, rảo bước vượt qua mình. Tâm trí anh ta đang hướng về nơi khác.

Lên trên, sau khi
bước ra khỏi một ngôi nhà, chúng mình tiến vào một khung cảnh rất giống bất kỳ
một đường phố tấp nập nào. Hè phố đầy người vội vàng qua lại; xe cộ di chuyển
trên đường; người buôn bán đẩy những xe quà rong. Chẳng khác nào đang ở trên
đường phố New York, chỉ trừ một điều, mọi thứ ở đây nhiều màu sắc hơn và... có
vẻ sạch hơn.

Một chi tiết khác
làm nơi này khác hẳn quê nhà. Con đường nào cũng có một kênh đào chạy song
song. Chiều rộng của những con kênh cũng rộng bằng mặt đường, cỡ bảy mét, đủ rộng
cho nhiều thuyền nhỏ chạy bằng năng lượng nước vù vù qua lại. Chưa bao giờ được
tới Venice của Ý, nhưng qua những gì mình đã được xem trên phim ảnh, nơi này
giống y như vậy. Nhìn quanh, mình thấy những con kênh này chằng chịt khắp thành
phố. Chốc chốc lại có những cây cầu uốn cao hình bán nguyệt, để thuyền bè thoải
mái vượt qua phía dưới. Mỗi cây cầu đều có một đài phun nước phun ra những
luồng nước đủ hình dạng. Những suối phun này chỉ có một nhiệm vụ là làm đẹp
cảnh quan.

Mình phải nói
ngay: Panger là một thành phố rất đẹp.

Nhưng mình không
có nhiều thời gian ngắm cảnh. Khi cả nhóm đều tụ tập trên đường, Spader không
ngừng lại. Không cắt nghĩa một lời, anh ta tiếp tục rảo bước tới một con kênh.
Yenza gọi theo:

- Spader. Spader.
Trở lại ngay. Lệnh đó.

Spader không
nghe. Mình biết anh ta đi đâu và sẽ không ai ngăn cản nổi. Yenza vừa định đuổi
theo, cậu Press đứng chặn lại:

- Cậu ấy đi gặp
mẹ.

Yenza hơi dịu
xuống rồi cứng rắn lại ngay:

- Tôi hiểu rồi,
nhưng đó không phải lý do chúng ta đến đây. Anh ta phải biết điều đó chứ.

Cậu Press vẫn ôn
tồn:

- Cậu ấy biết.
Chúng ta nên ở bên Spader. Điều đó còn quan trọng hơn việc đến Hội Nông học.

Yenza nhìn hai
nhà nông học. Nassi có vẻ sốt ruột. Còn Manoo trông bứt rứt như sắp vãi tè, rên
rỉ:

- Chúng ta không
nên phí thời gian hơn nữa!

Yenza nhìn lại
cậu Press, nói:

- Để anh ta nói
chuyện với mẹ xong, rồi đưa về tàu ngay.

- Hiểu.

Cậu Press đáp.

Rõ ràng Yenza tỏ
ra nhân nhượng với Spader. Mình nghĩ chị ta sẽ không bao giờ cho phép những
người dưới quyền khác được hành động như vậy. Trên hết, có lẽ vì Spader đã cứu
Grallion - tất nhiên là với sự tiếp tay của cậu cháu mình - nên xứng đáng được
hưởng một chút ưu đãi.

Thấy Spader đã
nhảy lên một thuyền trượt nước và đang khởi động máy, mình kêu lên:

- Cậu Press, mình
sắp mất dấu anh ta rồi.

Yenza la to:

- Đi đi!

Hai cậu cháu chạy
gấp tới dòng kênh. Có vẻ như mọi thuyền trượt nước đều là tài sản công cộng.
Người lên kẻ xuống tấp nập, giống như những dòng xe đạp trên đường phố Trung
Quốc vậy.

Spader nổ mày và
chiếc thuyền phóng đi.

- Cậu Press!

- Lên ngay chiếc
kia!

Cậu Press chỉ một
thuyền còn trống vừa nhìn thấy và hai cậu cháu nhảy ngay lên thuyền. Cậu Press
nổ máy, đuổi theo. Rất may là tốc độ chạy trên kênh có giới hạn. Rất nhiều
thuyền, nên nếu phóng nhanh sẽ gây tai nạn ngay. Spader đã vượt xa phía trước,
nhưng anh ta cũng không thể phóng quá nhanh như mong muốn, vì có vẻ như thành
phố Panger đang vào giờ cao điểm. Cậu Press khéo léo luồn lách giữa luống giao
thông chậm chạp, cũng chỉ vượt qua được vài chiếc thuyền.

Cậu cháu mình
lướt đi dưới bóng những ngôi nhà chọc trời, nhưng không thể ngừng lại để ngắm
cảnh chung quanh, vì phải cố bắt kịp Spader. Spader biết chính xác phải đi đâu,
anh liên tục rẽ vào những dòng kênh khác nhau. Mình dõi mắt theo anh ta và
hướng dẫn cho cậu Press, vì ông phải bận rộn né tránh những con thuyền khác.

Sau cùng Spader
rẽ vào một con kênh hẹp, nằm giữa những dãy nhà nho nhỏ. Mình thấy anh ta ngừng
lại, đảo mắt tìm kiếm. Mình có cảm giác lạ lùng như đã từng thấy cảnh này rồi.
Nó giống hệt như khi mình theo Spader tới căn hộ của cha anh tại Magorran. Mong
sao sẽ không phát hiện điều hãi hùng giống vậy tại thành phố Panger này.

Cậu cháu mình neo
thuyền, nhảy lên bờ. Khi mình và cậu Press chạy lên đường, đã thấy Spader đang
đứng chờ tại đó. Anh hơi bối rối nói:

- Chỉ mới vừa
trông thấy hai người. Không ngờ cậu và ông Press đi theo.

Mình đáp:

- Dù anh muốn hay
không, cậu cháu tôi nghĩ mình nên sát cánh bên nhau.

- Xin lỗi. Rất
mừng có cậu và ông Press cùng đi. Tôi hơi...

Anh ta không nói
hết câu. Mình biết anh ta lo sợ những gì có thể sắp phát hiện ra. Cậu Press
bảo:

- Spader, yên tâm
đi. Chúng tôi luôn bên chú em.

Spader gật, rồi
lặng lẽ đưa cậu cháu mình vào một ngôi nhà. Nơi này giống như một chung cư ở
quê nhà, nhưng màu vàng nhạt. Đó là một ngôi nhà năm tầng, một tầng khoảng mười
căn hộ. Hai cậu cháu theo Spader leo thang, lên lầu trên cùng, tới trước một
cánh cửa cuối hành lang. Spader đứng ngập ngừng như rất muốn vào ngay, nhưng
lại sợ phải vào. Anh ngước nhìn cậu cháu mình. Cậu Press gật đầu động viên.

Spader gõ cửa,
giọng vui vẻ:

- Hô hô hầy!

Không có tiếng
trả lời. Anh gõ tiếp:

- Mẹ ơi!

Không có tiếng
chân lại gần cửa. Không ai lên tiếng hỏi ai đó. Mình hy vọng mẹ anh đang ngủ,
đi mua sắm hay đi thăm bạn bè.

Spader liếc nhìn
cậu cháu mình lần nữa, tay vặn nắm cửa. Cánh cửa bật mở. Tim Spader chắc đang
đập rộn ràng, vì chính tim mình cũng đang thình thịch đập. Anh hít sâu một hơi,
rồi bước vào trong. Cậu cháu mình bước theo, vào nhà của mẹ Spader.

Thú thật với hai
bạn, mình chẳng bao giờ ngờ phải chịu đựng cảm giác này trong đời, dù chỉ một
lần. Vậy mà mình phải chịu đựng tới hai lần thì quả là quá bất công.

Căn hộ hoàn toàn
trống rỗng. Không có một chút đồ đạc, tranh ảnh, hay bất kỳ dấu vết nào chứng
tỏ nơi đây từng có người ở. Cảm giác này giống hệt khi mình trở về ngôi nhà số
2 đường Linden Place ở Stony Brook, để thấy nhà mình đã biến mất. À, có thể cảm
giác không khốn khổ y như vậy, vì những gì mình cùng hai bạn thấy tại Trái Đất
Thứ Hai là gia đình mình đã biến mất. Mình biết chính xác Spader đang cảm thấy
như thế nào.

Anh ta đứng gần
cửa, trừng trừng nhìn căn hộ trống trơn, bàng hoàng không thể nào tin nổi. Cậu
Press tiến lại, đặt tay lên vai anh, nhỏ nhẹ nói mấy câu "thần chú":

- Ráng đừng buồn.
Chuyện phải thế thôi.

Spader lùi lại,
giận dữ:

- Làm sao có thể
như vậy được? Mẹ tôi đâu?

- Bà không chết
đâu, Spader. Bây giờ chú em đã là một Lữ khách. Điều đó có nghĩa là đã đến lúc
bà cũng phải tiếp tục tiến hành công việc.

Spader nhìn cậu
Press đầy bối rối. Thú thật, chính mình cũng vẫn còn bối rối về việc cả gia
đình mình biến mất trong vụ mình trở thành Lữ khách. Mình hỏi:

- Vậy thì lúc này
bà ấy ở đâu? Gia đình cháu ở đâu?

Đến lượt cậu
Press tỏ ra bối rối. Mình nghĩ, rõ ràng là ông biết, nhưng vì lý do nào đó nên
không muốn nói ra.

- Spader, những
gì ta nói với chú em cũng giống như nói với Bobby khi nó phát hiện cả gia đình
nó đều biến mất. Định mệnh chú em được an bài là một Lữ khách. Gia đình chú em
có mặt tại đây là để nuôi dạy và giúp chú em trở thành người như hôm nay, để
chú em có thể bắt đầu cuộc hành trình của mình. Nhưng bây giờ, họ phải bắt đầu
con được của riêng họ. Ta hứa, sẽ có ngày chú em gặp lại họ.

- Còn cha tôi?
Ông không đi về đâu hết. Ông bị giết.

- Ông là một Lữ
khách. Ông có những nhiệm vụ khác. Ta hứa với hai đứa, với thời gian hai đứa sẽ
hiểu tất cả. Còn ngay lúc này, chú em phải biết một điều: không có gì khủng
khiếp xảy ra cho mẹ chú em đâu.

Điều này chi làm
tất cả cảm giác hãi hùng lúc trước trở lại trong mình. Mình lại cảm thấy vô
vọng với những điều mù mịt mà đáng ra mình phải biết khi làm Lữ khách. Mình có
thể hiểu được nỗi hoang mang khổ sở của Spader. Điều này quá mới, quá bất ngờ
đối với anh.

Cả ba người đứng
lặng lẽ một lúc. Thế rồi đột nhiên Spader bỗng chạy vào trong căn hộ. Cậu cháu
mình chạy theo, cho đến khi anh ta vào trong một phòng chắc đã từng là phòng
ngủ.

Đứng giữa phòng,
Spader nói:

- Đây là phòng
mình. Mình sống ở đây từ khi chào đời cho đến khi ra đi để trở thành một thủy
vụ. Không thể nào ngờ, tất cả tuổi thơ của mình bị quét sach cứ như chưa bao
giờ tồn tại.

Tiến tới một tủ
âm tường, anh gọi:

- Pendragon, giúp
mình leo lên.

Mình nắm hai tay
vào nhau cho Spader đặt chân, rồi nâng anh lên. Vừa sờ soạng khoảng tường phía
trên cánh cửa tủ, Spader vừa nói:

- Mình có một chỗ
giấu những đồ quan trọng nhất mà không ai biết.

Tội nghiệp
Spader, Anh ta đang làm một việc giống như khi mình trở lại mảnh đất trống trơn
số 2 Linden Place. Mình cũng đã lục lọi trên từng phân đất, để tìm một chút
giấu vết chứng tỏ là mình đã từng sống tại đó. Nhưng có thấy gì đâu. Đến vết
thẹo dây xích đu xiết trên cành cây cũng biến mất. Mình biết nơi cất giấu bí
mật của Spader cũng sẽ trống trơn thôi.

Phía trên cánh
cửa tủ, có một mảnh tường như bị cắt rời rồi ghép lại. Spader tháo mảnh tường,
thò tay vào trong. Tất nhiên là trống rỗng, vì mình nhìn thấy vẻ đau khổ trên
mặt anh ta. Nhưng rồi, ngay khi Spader vừa định leo xuống, mặt anh bỗng thay
đổi hẳn. Sau cùng, anh ta đã tìm thấy một vật. Spader bảo:

- Cho mình xuống
đi.

Khôm người, mình
hất chân Spader ra khỏi vòng tay. Vai anh đập vào cửa tủ, nhưng không sao.
Không thể ngờ vẫn còn chút vết tích quá khứ của Spader, mình vội hỏi:

- Thấy gì vậy?

Spader xòe tay.
Mình biết ngay, đó không phải là thứ chính tay Spader đã cất giấu. Đó là một
mảnh giấy gấp đôi, màu xanh lá. Bên ngoài có những chữ viết bằng mực đen:
"Của Spader. Mẹ hãnh diện vì con và mẹ yêu con. Hô hây hô!"

Mình chỉ có thể
đoán đó là chữ viết của mẹ anh.

Spader mở mảnh
giấy, nhìn món quà cuối cùng của mẹ. Đó là nửa tấm bản đồ chỉ đường tới thành
phố Faar mất tích. Anh thì thầm:

- Có thể bà đã ra
đi. Nhưng mình nghĩ, công việc của bà vẫn tiếp tục cho đến khi mình nhận được
mảnh giấy này.

- Chào. Có ai
trong nhà không?

Một giọng tưới
tắn từ cửa vọng vào. Giọng phụ nữ. Trong một thoáng mình tưởng mẹ của Spader đã
trở về. Spader cũng vậy. Anh ta vùng chạy ra cửa. Cậu cháu mình theo bén gót.

Nhưng không, đó
chỉ là Po Nassi - nhà nữ nông học. Bà ta làm gì tại đây?

Giọng trách đùa
như một cô giáo vui tính, Nassi hỏi:

- Thì ra các
người ở đây. Tại sao lại bỏ chạy ráo vậy?

Cậu Press hỏi
ngược lại:

- Tại sao cô
không ở lại với Yenza và Manoo?

- Hai người đó
đang bận tìm kiếm chuyện tào lao. Tôi thà đi chỗ khác còn hơn.

Thật khó tin. Hay
là bà ta theo dõi tụi mình? Bà ta lại nhỏ nhẹ lên tiếng:

- Sao? Chàng trai
trẻ Spader có tìm thấy gì chưa?

Spader trả lời
bằng một cái nhìn bối rối. Cậu cháu mình cũng vậy. Bà ta đang nói về cái gì
vậy? Nassi tiếp:

- Chính tôi cũng
chẳng thể nào tin nổi. Cũng như tất cả trẻ con Cloral, tôi tưởng thành phố mất
tích đó chỉ là một huyền thoại. Cho đến khi nhìn thấy ký hiệu cha cậu để lại.
Ông ấy là một Lữ khách tài năng, nên tôi tin là ông đã khám phá ra thành phố đó
có thật và biết địa điểm của nó. Bây giờ, tôi nghĩ là cậu cũng biết.

Chà chà! Đứng bên
cạnh mình, cậu Press đờ người. Còn mình, tóc gáy bắt đầu dựng ngược lên. Mình
sợ là đã biết chính xác sự việc đang hưởng về đâu.

Spader ngẩn ngơ
hỏi:

- Sao bà biết?

Anh ta chẳng hiểu
chuyện gì đang diễn ra, nhưng cũng sắp hiểu thôi.

Nassi nhìn cậu
Press, cười cười như một con mèo tinh quái:

- Aaa, Press,
không thấy tuổi trẻ hồn nhiên đáng yêu sao?

Và rồi chuyện đó
xảy ra. Nhà nông học Nassi bắt đầu biến dạng trước mặt tụi mình. Mặt mụ rúm
lại, thân thể cứng đờ, rồi tất cả hình hài loãng ra, không ra hình dáng gì. Chỉ
khoảng năm giây thôi, nhưng mình bảo đảm đó là năm giây mà Spader sẽ nhớ suốt
đời. Mình cũng vậy, nhưng trước đây mình đã thấy chuyện này rồi. Tóc mụ chuyển
sang màu xám và dài ra. Thân hình vươn cao hơn hai mét. Bộ quần áo Cloral màu
xanh dương biến thành màu đem quá quen thuộc. Và nổi bật nhất là đôi mắt. Đôi
mắt xanh lạnh lẽo như nước đá, bật ra một tia lửa yêu ma.

Từ cửa miệng thân
hình cao lớn đó bật ra tiếng gầm gừ:

- Đã đủ cho mày
khôn ra chưa, thằng nhóc sông nước kia?

Spader sững sờ
nhìn mình. Mình bật nói:

- Saint Dane đó.
Nó giờ trò này với mình nhiều lần rồi.

Báo cáo nội dung xấu