Cô Gái Đùa Với Lửa - Phần III - Chương 11 - Phần 1

PHẦN III: Những phương trình
phi lý

23 tháng Ba - 2 tháng

Những phương trình
vớ vẩn mà không có đáp án nào tồn tại cho chúng được gọi là trò vô lý.

(a+b)(a-b) = a2 -
b2 + 1

CHƯƠNG 11

Thứ Tư, 23 tháng Ba

Thứ Năm trước Phục
sinh, 24 tháng Ba

Blomkvist cầm bút
đỏ khoanh vào lề bản thảo của Svensson một vòng tròn trong có một dấu hỏi rồi
viết “chú thích chân trang”. Anh muốn Svensson cấp nguồn tư liệu ở đây.

Là thứ Tư, tối
trước thứ Năm Phục sinh, muốn gì ít nhiều Millennium cũng đóng
cửa vì tuần lễ Phục sinh. Nilsson ra nước ngoài, Karim lên núi với chồng.
Cortez đến vài giờ để giải quyết các tin gọi qua điện thoại nhưng Blomkvist đã
cho anh ta về vì chả có ai gọi mà anh thì sẽ ở đây. Cười hí hửng, Cortez lên
đường đi gặp bạn gái mới.

Svensson ở quanh
quẩn đây. Blomkvist ngồi một mình trong tòa soạn đọc kỹ tập bản thảo. Quyển
sách sẽ có mười hai chương và dài 288 trang. Svensson đã nộp chín trong số mười
hai chương và Blomkvist thì đang xét từng chữ, rồi đưa trả lại bản sao đã đọc
kỹ với những ghi chú yêu cầu giải thích thêm và gợi ý những chỗ cần viết lại.

Svensson là một người
viết có tài. Phần lớn việc xét duyệt của Blomkvist được ghi vào bên lề tập bản
thảo. Trong các tuần khi mà tập bản thảo dày lên ở trên bàn làm việc của anh,
họ chỉ không đồng ý với nhau về một đoạn văn, Blomkvist muốn bỏ nó nhưng
Svensson sống chết đòi giữ lại. Và anh đã giữ được.

Tóm lại, Millennium
một quyển sách xuất sắc sẽ được gửi rất sớm đến nhà in. Không nghi ngờ gì là nó
sẽ nổi đình đám trên các báo. Svensson đã vạch mặt không thương xót đám chăn
dắt gái, anh kể câu chuyện theo cách mà ai cũng có thể hiểu được là ở ngay
trong bản thân chế độ đang có một cái gì đó không ổn. Phần này của quyển sách
cho thấy tài năng của anh ở cả tư cách nhà văn lẫn tư cách nhà triết học xã
hội. Việc nghiên cứu điều tra của anh đã dựng nên khung cốt của quyển sách. Đó
là tác phẩm báo chí thuộc vào loại sẽ bị nằm vào trong bảng danh sách các giống
loài lâm nguy.

Blomkvist biết rằng
Svensson là một nhà báo tự đòi hỏi cao, rất ít để hở sườn. Anh không dùng lối
tu từ đao to búa lớn điển hình của quá nhiều báo đạo biến các bài viết trở
thành những lời lẽ vô vị huênh hoang. Vượt ra khỏi một bản tường trình, quyển
sách của anh là một lời tuyên chiến. Blomkvist tự mỉm cười với mình. Svensson
trẻ hơn anh chừng mười lăm tuổi nhưng anh nhận ra niềm đam mê anh từng có khi
anh giương ngọn giáo lên chống lại các phóng viên tài chính hạng hai và đưa ra
một quyển sách gây xôn xao dư luận. Một số phòng họp báo đã không xóa tội xóa
nợ cho anh.

Với quyển sách của
Svensson, vấn đề là phải kín kẽ chắc chắn. Một phóng viên dám theo đến cùng như
thế này thì hoặc phải bảo vệ được trăm phần trăm bài báo của mình hoặc kiềm chế
lại không đăng. Ngay lúc này Svensson đã bảo vệ được 98 phần trăm, vẫn còn một
ít điểm yếu cần gia công thêm và ở một hay hai điều khẳng định anh chưa đưa ra
được tư liệu thích đáng.

5 rưỡi chiều,
Blomkvist mở ngăn kéo bàn làm việc lấy một điếu thuốc lá. Berger đã ban hành
quy chế cấm hoàn toàn thuốc lá ở tòa soạn nhưng anh là người duy nhất và cũng
chả còn ai khác sẽ ở tòa soạn vào cuối tuần này. Anh làm thêm bốn chục phút rồi
thu dọn các trang viết và đặt cái chương anh đã làm lên khay nhận bài vở của
Berger để cho chị đọc. Svensson đã hứa sáng mai gửi bản viết cuối cùng của ba
chương còn lại qua email, như vậy Blomkvist có cơ hội đọc kỹ nó trong hai ngày
cuối tuần. Đã định thứ Ba sau Phục sinh khi họ làm xong bản thảo cuối cùng của
quyển sách và các bài báo cho Millennium thì sẽ có một cuộc
họp những người phụ trách tòa soạn. Sau đó chỉ còn lại việc trình bày minh họa,
chuyện nhức đầu của một mình Malm, rồi nó sẽ được đi đến nhà in. Blomkvist đã
không tìm kiếm những giá chào hàng của các nhà in khác; anh tin tưởng công việc
của Hallvigs Reklam ở Morgongava. Họ đã in quyển sách của anh về vụ Wennerstrom
và đã cho anh một giá hời cùng dịch vụ hàng đầu.

Blomkvist xem đồng
hồ rồi quyết định tự thưởng cho mình được xa hoa hút một điếu thuốc nữa. Anh
ngồi ở cửa sổ nhìn xuống Gorgatan. Anh đưa lưỡi vào chỗ môi bị rách. Nó đang
bắt đầu lành. Anh đã nghĩ cả nghìn lần về thực chất câu chuyện xảy ra ở bên
ngoài tòa cao ốc của Salander sáng Chủ nhật.

Tất cả những gì anh
biết chắc chắn là Salander còn sống và đã quay về Stockholm.

Từ đấy hàng ngày
anh cố tìm cách gặp cô. Anh đã gửi email đến địa chỉ cô dùng hơn năm trước. Anh
đảo khắp Lundagatan. Anh đã bắt đầu thất vọng.

Biển tên ở trên cửa
nay là “Salander - Wu”. Có 230 người tên Wu trong danh sách cử tri và khoảng
140 người trong số đó sống ở Stockholm, không ai ở Lundagatan. Blomkvist không
biết liệu cô đã có bạn trai chưa hay cô cho thuê căn hộ rồi. Không ai ra mở khi
anh gõ cửa.

Cuối cùng anh ra
lại bàn làm việc, viết cho cô một bức thư hiền lành theo kiểu cổ:

Chào Sally,

Tôi không biết năm
ngoái chuyện gì đã xảy ra nhưng nay thì ngay đến một đứa óc bã đậu như tôi cũng
nhận thấy ra là cô đã cắt đứt hết mọi tiếp xúc. Cô chơi bời với ai là cô tự
quyết định, tôi không có ý chõ vào. Tôi chỉ muốn bảo cô rằng tôi vẫn nghĩ đến
cô như một người bạn, rằng tôi nhớ thời gian ở bên cô và thích được uống một
tách cà phê với cô - nếu cô thích như thế.

Tôi không biết cô
đã vướng phải rắc rối nào nhưng vụ đánh đuổi ở Lundagatan là đáng báo động. Nếu
cần giúp đỡ cô có thể gọi tôi bất cứ lúc nào. Tôi chịu ơn cô lớn, cô biết đấy.

Thêm, tôi có cái
túi khoác của cô. Khi nào muốn lấy, cứ việc cho tôi biết. Nếu cô không muốn gặp
tôi thì cho tôi một địa chỉ để tôi gửi nó qua bưu điện. Tôi hứa không làm phiền
cô vì cô đã cho thấy đủ rõ ràng rằng cô không muốn có bất cứ liên hệ nào với
tôi cả.

Mikael.

Như đã lường trước,
anh không được một hồi âm nào.

Sáng sau vụ đánh
đuổi, khi về nhà, anh đã mở cái túi khoác, đổ các thứ ở bên trong lên bàn bếp.
Có một chiếc ví với một thẻ căn cước, khoảng 600 curon, 200 đôla Mỹ, và một thẻ
đi xe tháng. Có một gói Marlboro Nhẹ, ba bật lửa Bic, một hộp thuốc chữa đau
họng hình thoi, một gói giấy khăn lau, một bàn chải răng, thuốc đánh răng, ba
chiếc băng vệ sinh ở trong một túi bên, một hộp bao cao su chưa bóc với miếng
dán đề giá tiền cho thấy nó đã được bán ở sân bay Gatwick, một sổ tay đóng gáy
với dụng cụ đo tính màu đen, năm bút bi, một bình xịt Mace, một túi con đựng
son môi và đồ trang điểm, một radio FM chạy pin với một tai nghe nhưng không có
pin và tờ báo Aftonbladet thứ Bảy.

Vật làm cho anh
ngạc nhiên nhất là một cái búa, dễ dàng đút vào ngăn túi bên ngoài. Nhưng bị
tấn công quá đột ngột cô đã không kịp dùng đến nó hay lọ xịt Mace. Rõ ràng cô
đã dùng chùm chìa khóa làm một quả đấm sắt - vẫn có vết máu và da trên các
chìa.

Có sáu chiếc chìa
móc vào vòng. Ba cái là chìa điển hình dùng cho cửa nhà ở - cửa chính, cửa căn
hộ và cho khóa vòng. Nhưng không chìa nào hợp với cửa của tòa nhà ở Lundagatan.

Blomkvist mở quyển
sổ tay đọc hết từng trang một. Anh nhận ra chữ viết gọn ghẽ của cô và ngay lập
tức thấy đây không phải là cuốn nhật ký riêng tư của một cô gái. Ba phần các
trang sổ tay chi chít những cái nom như những ghi chép toán học. Ở đầu trang
thứ nhất là một phương trình mà ngay Blomkvist cũng nhận ra:

(x3 +
y3 = z3)

Blomkvist không bao
giờ gặp rắc rối trong môn toán. Anh rời trường phổ thông với điểm số cao nhất
về toán, điều dĩ nhiên không có ý nói anh là một nhà toán học mà chỉ là nói anh
có thể tiếp thu nội dung giáo trình của nhà trường. Nhưng sổ tay của Salander
có những công thức thuộc loại mà Blomkvist chưa từng hiểu cũng như rồi cũng sẽ
không thể hiểu. Một phương trình nằm vắt ngang cả hai trang liền và chấm hết với
những thứ bị giập xóa và sửa. Anh cũng không thể nói chúng là các công thức
toán thực sự hay là các bài toán, nhưng do anh hiểu cái sự quái của Salander
nên anh cho rằng các phương trình này là thật và chắc chắn có mang một ý nghĩa
bí kíp nào đó.

Anh lật đi lật lại
nhiều lần quyển sổ tay. Mà chẳng khác nào anh bập phải một quyển sổ tay dày đặc
chữ Trung Quốc. Nhưng anh nắm được điều chính yếu của cái việc cô đang cố làm.
Cô đã bị định lý Fermat mê hoặc, một bài toán đố mà anh cũng chỉ là nghe nói
đến mà thôi. Anh buông một tiếng thở dài đánh sượt.

Trang cuối cùng của
quyển sổ có một số ghi chú rất cụt lủn và khó hiểu, những cái tuyệt đối không
có gì liên quan đến toán học, nhưng muốn gì nom vẫn giống như một công thức:

(Khổng lồ Tóc vàng
+ Magge) = NEB

Nó được gạch dưới
và khoanh tròn, và chả có ý nghĩa gì với anh. Ở dưới cùng trang là một số điện
thoại và tên một công ty cho thuê xe hơi ở Elskilstuna, Auto - Expert.

Blomkvist dập điếu
thuốc, mặc jacket vào, đặt tín hiệu báo động trong tòa soạn rồi đi bộ ra bến xe
buýt cuối cùng ở Slussen, lên xe đi đến khu sinh sống riêng của đám thanh niên
yuppie ở Staket, gần Lannersta. Blomkvist được cô em gái Annika Blomkvist
Giannini mời ăn tối, hôm nay là sinh nhật lần thứ bốn mươi hai của cô.

Berger bắt đầu lễ
Phục Sinh dài ngày bằng một cuốc đi rảo cẳng ba cây số hùng hục và đầy lo lắng
rồi kết thúc ở một bến tàu chạy hơi nước ở Salssjobaden. Lười đúng giờ tới nhà
thể dục, chị đã cảm thấy người cứng đơ và không được khỏe. Chị đi bộ về nhà.
Chồng chị lên lớp ở Viện bảo tàng Hiện đại, ít nhất cũng phải tới 8 giờ mới về.
Chị nghĩ sẽ mở một chai vang ngon, vặn tắm hơi lên rồi mồi chài anh. Như thế ít
nhất cũng sẽ làm cho chị thôi nghĩ đến cái vấn đề nó đang quấy rối chị.

Một tuần trước chị
đã ăn trưa với vị Tổng giám đốc của công ty truyền thông lớn nhất Thụy Điển.
Đang dùng món salad, ông hết sức nghiêm túc đưa ra thẳng thừng ý ông định tuyển
chị về làm Tổng biên tập của tờ báo hàng ngày lớn nhất của công ty, tờ Svenska
Morgon - Posten. Ban lãnh đạo đã bàn mấy khả năng nhưng chúng tôi tán thành
rằng chị sẽ là một tài sản lớn của tờ báo. Chị là người mà chúng tôi mong muốn.
Kèm
với lời mời làm là một khoản lương nó làm cho thu nhập của chị ởMillennium nom
hóa ra hài hước.

Như tiếng sét nổ
giữa trời xanh, lời mời đã khiến cho chị im lặng không nói. Tại sao lại là
mình?

Ông Tổng giám đốc
đã nói mập mờ hơi là lạ, nhưng dần dà ý tứ đã rõ ra là chị có tên tuổi, được
kính trọng và là một biên tập viên mà tài năng thì đã được chứng nhận. Cách chị
kéo Millennium ra khỏi bãi cát lún hai năm trước đã gây ấn
tượng với họ. Tờ Svenska Morgon - Posten cũng cần có được sức
sống mới bằng cách ấy. Một khí quyển của những người già nua ở tờ báo đang
khiến cho số lượng người đặt mua báo giảm xuống liên tục. Berger là một nhà báo
quyền uy. Chị có mục tiêu. Để cho một phụ nữ và một người bảo vệ quyền lợi phụ
nữ phụ trách một trong những thiết chế báo thủ nhất và chuyên bị đàn ông thống
trị này là một ý tưởng khiêu khích và táo bạo. Mọi người đều tán thành. Những
người đáng kể tới đều đứng về một bên.

- Nhưng tôi lại
không chia sẻ các quan điểm chính trị cơ bản của tờ báo.

- Thì có ai bảo
sao? Chị cũng không phải là một người đối lập nói đốp chát. Chị sẽ là bà chủ -
chứ không phải là máy nói của các vị quan chức - trang xã luận sẽ tự lo liệu
lấy cho nó.

Nói điều này, ông
đã kiệm lời, nhưng đó cũng là một vấn đề thuộc về đẳng cấp. Berger có xuất thân
không chê vào đâu được.

Chị bảo ông là lời
mời chắc chắn hấp dẫn chị nhưng chị chưa thể trả lời ông ngay. Chị cần phải suy
nghĩ kỹ. Nhưng họ đồng ý rằng chị nên cho họ biết sớm quyết định chứ đừng để
muộn. Ông Tổng giám đốc nói nếu tiền lương mà ông nêu ra là lý do để cho chị do
dự thì chắc chắn là chị có tư thế để bàn tới một con số cao hơn. Một khoản tiền
thưởng lớn đến độ ngạc nhiên cũng sẽ được tính đến. Đã đến lúc chị bắt
đầu nghĩ đến kế hoạch về hưu rồi đó.

Sinh nhật lần thứ
bốn mươi tư của chị sắp tới. Chị đã học nghề với tư cách thực tập viên và nhân
viên tạm thời. Chị đã lắp ráp nên Millennium rồi bằng thành
tích của bản thân mà trở thành Tổng biên tập của nó. Giây phút chị phải cầm
điện thoại lên để nói là nhận hay không đang tới nhanh mà chị vẫn không biết sẽ
nói thế nào. Tuần trước chị đã xem xét đến thời hạn và bàn chuyện này với
Blomkvist nhưng chị không có đủ nghị lực. Thay vì vậy, chị lại giấu anh lời mời
này, và chị thấy nhói đau vì có lỗi.

Có vài bất lợi rõ.
Một câu vâng sẽ làm tan vỡ quan hệ đối tác với Blomkvist. Anh sẽ không bao giờ
theo chị đến Svenska Morgon - Posten, dù chị hay họ có thể cho anh
một công việc thơm tho thế nào. Hiện nay anh đang không cần tiền và anh đang
được thung dung viết tiếp các bài báo ra trò.

Berger rất thích
làm Tổng biên tập tờ Millennium. Nó đã cho chị một vị trí trong thế
giới báo chí, cái vị trí mà chị hầu như coi mình là không xứng. Chị không là
người sản xuất tin. Việc này không phải sở trường của chị - chị tự xem mình là
một cây viết xoàng. Nhưng chị là số dách về phát thanh hay truyền hình và trên
hết chị là một biên tập viên xuất sắc. Cạnh đó, chị thích công việc thực tế của
xuất bản, nó là điều kiện tiên quyết cho chức vụ Tổng biên tập của tờ Millenium.

Dẫu sao chị cũng bị
cám dỗ. Không phải vì tiền lương mà sự thật là công việc đó có nghĩa chị sẽ
nghiễm nhiên trở thành một trong những tác nhân của ngành truyền thông Thụy
Điển đang thành công ghê gớm. Đây là lời mời chỉ gặp có một lần ở trong
đời mà thôi
, ông Tổng giám đốc đã nói.

Ở đâu đó quãng gần
Grand Hotel ở Saltsjobaden, chị nhận ra chị sẽ không thể từ chối lời mời này.
Và chị nhún vai khi nghĩ tới việc sẽ phải nói với Blomkvist.

Bữa tối ở nhà Giannini
luôn luôn hỗn loạn ở mức chịu được. Annika có hai con: Monica mười ba và Jennie
lên mười. Enrico, chồng chị, đầu ngành của một công ty sinh kỹ học quốc tế vùng
Scandinavia đã nuôi Antonio, đứa con trai mười sáu tuổi có với người vợ đầu.
Cùng ăn có Antonia, mẹ của Enrico, em anh Pietro, em dâu anh Eva - Lotta cùng
Pietro và Nicola, hai đứa con của chị. Cộng Marcella, em gái của Enrico và bốn
đứa con của chị sống loanh quanh cùng xóm. Angelina, dì của Enrico, bị gia đình
coi như điên đặc hay là cực kỳ hóa rồ vào những ngày tốt lành, cũng được mời
đến với ông bạn trai mới của bà.

Dễ dàng nhận ra cái
sự rối loạn bên bàn ăn đầy ú. Chuyện trò diễn ra huyên náo với tiếng Ý và tiếng
Scandinavia pha trộn đôi khi cùng lúc. Tình hình càng đáng rầu do bà dì
Angelina bỏ cả buổi tối ra nói ầm ầm lên - cho ai cũng nghe thấy - rằng tại sao
ông anh của Annika cứ vẫn không vợ. Angelina cũng đề nghị một số giải pháp
thích hợp cho vấn đề của anh ở trong đám con gái của các bạn bè bà. Bực mình,
cuối cùng Blomkvist nói rõ rằng lấy vợ thì anh hạnh phúc nhưng không may thay,
người mà anh yêu lại đã có chồng mất rồi. Như vậy mới làm cho Angelina im được
một lúc.

7 rưỡi, di động của
Blomkvist reo. Anh tưởng đã cắt máy và suýt nữa lỡ mất cuộc gọi khi anh moi máy
ở túi trong áo jacket ra, chiếc áo đã có ai treo lên mắc mũ áo ở gian sảnh.
Svensson gọi.

- Tôi có phá ngang
mất chuyện gì không?

- Không có gì đặc
biệt. Tôi ăn tối với em gái và một trung đội những người của gia tộc chồng cô
ấy. Chuyện gì thế?

- Hai chuyện. Tôi
cố túm lấy Christer nhưng anh ấy không trả lời.

- Cậu ấy đang ở nhà
hát với tay bạn trai.

- Chán thật. Tôi đã
hứa sáng mai gặp anh ấy ở tòa soạn cùng với ảnh và đồ họa cho quyển sách.
Christer sẽ xem trong những ngày cuối tuần nhưng thình lình Mia lại quyết định
nhân lễ Phục sinh đi thăm bố mẹ cô ấy ở Dalarna và đưa các vị xem luận án của
cô ấy. Chúng tôi sẽ đi sớm mai và một số ảnh tôi không gửi email được. Tôi có
thể gửi chúng đến anh tối nay không?

- Có thể... nhưng
xem nào, tôi đang ở mãi tận ngoài Lannersta cơ. Tôi còn ở đây một lúc nữa nhưng
sau đây sẽ về thành phố. Con đường tôi đi không xa Enskede chỗ anh lắm. Tôi có
thể xẹt qua lấy cho. Quanh quẩn 11 giờ được chứ?

- Thế thì nhất.
Việc thứ hai... tôi nghĩ anh sẽ không thích cái này.

- Phun ra đi.

- Tôi dớ được một
cái mà tôi nghĩ tốt nhất nên kiểm tra trước khi đưa quyển sách đi nhà in.

- OK. Cái gì thế?

- Zala viết là Z.

- A, Zala tên cướp.
Đứa mà mọi người có vẻ khiếp sợ và không ai muốn dây đến.

- Nó đấy. Một hai
ngày trước đây tôi lại đã vập phải nó. Tôi tin là nó hiện đang sống ở Thụy Điển
và nó chắc là nằm trong danh sách đám ma cô chăn dắt gái ở chương bảy.

- Dag, ba tuần nữa
đưa sách đến nhà in rồi, anh không thể lại bắt đầu đào bới được đâu.

- Tôi biết nhưng
cái này hơi đặc biệt một tí. Tôi đã nói chuyện với một người cảnh sát từng nhặt
được một tin gì đó về Zala. Tuần sau bỏ hai ba ngày ra kiểm tra thêm về hắn thì
tôi nghĩ muốn gì cũng sẽ ra chuyện đấy.

- Tại sao lại là
hắn? Những loại dòi bọ đó ở trong sách của anh đã có đủ hết rồi mà.

- Thằng này dòi bọ cỡ
Thế vận hội đấy. Không ai biết thực sự nó là thế nào. Linh tính bảo rằng chúng
ta bỏ một lúc ra tìm nó là đáng đấy.

- Đừng có đem hạ
giá linh tính của anh đi. - Blomkvist nói. - Nhưng nói thật ra thì... chúng ta
không thể lùi hạn được. Đã đặt chỗ ở nhà in và quyển sách lại phải ra cùng lúc
với số Millennium có chủ đề.

- Tôi biết. -
Svensson nói, giọng nghe cụt hứng.

- Tôi sẽ gọi anh
sau. - Blomkvist nói.

Johansson vừa pha
cà phê đổ vào phích thì chuông cửa reo. Đúng vào trước 9 giờ tối. Ở gần cửa
hơn, lại nghĩ có thể là Blomkvist đến sớm trước hẹn, Svensson mở cửa không nhòm
qua lỗ quan sát. Không phải Blomkvist. Svensson đối diện với một cô gái như búp
bê, thấp, cỡ ở vào cuối tuổi mười mấy.

- Tôi muốn gặp Dag
Svensson và Mia Johansson. - Cô gái nói.

- Tôi là Dag
Svensson đây.

- Tôi muốn được nói
chuyện với cả hai người.

Svensson bất giác
xem đồng hồ. Johansson tò mò đã vào gian sảnh đứng ở đằng sau bạn trai cô.

- Đến thăm thế này
thì có hơi bị muộn. - Svensson nói.

- Tôi muốn nói đến
quyển sách anh dự định xuất bản ở Millennium.

Svensson và
Johansson nhìn nhau.

- Thế cô là ai?

- Tôi quan tâm đến
vấn đề này. Tôi có thể vào được không hay là ta nói chuyện ở ngoài hành lang?

Svensson do dự một
thoáng giây. Cô gái hoàn toàn xa lạ, giờ đến thăm kỳ quặc nhưng xem vẻ cô không
đủ sức gây hại nên anh mở cửa. Anh chỉ cho cô bàn trong phòng khách.

- Cô có muốn uống
cà phê không? - Johansson nói.

- Trước hết cô nên
giới thiệu cô là ai đã. - Svensson nói.

- Vâng, tôi xin, à,
ý tôi là nói cà phê. Tôi là Lisbeth Salander.

Johansson nhún vai
mở phích. Chuẩn bị đón Blomkvist cô đã bày cốc tách cà phê ra.

- Điều gì khiến cô
biết chúng tôi đang in sách ở Millennium? - Svensson nói.

Anh bỗng hết sức
nghi ngờ nhưng cô gái lờ anh mà quay sang Johansson. Cô nheo mặt, và đó có thể là
một nụ cười khó hiểu.

- Luận án lý thú
đấy. - Cô nói.

Johansson nom có vẻ
choáng.

- Sao cô lại biết
được luận án của tôi chứ?

- Tôi tình cờ vớ
được một bản sao. - Cô gái nói bí ẩn.

Svensson càng khó
chịu.

- Thôi, bây giờ
đúng là cô phải nói rõ với tôi cô là ai và cô muốn gì?

Cô gái nhìn vào mắt
anh. Anh chợt nhận thấy con ngươi mắt cô sẫm màu đến mức mắt cô nom đen lay láy
lên trong ánh sáng này.

Và có lẽ anh đã
đánh giá thấp tuổi cô.

- Tôi muốn biết tại
sao anh lại la cà khắp nơi đặt các câu hỏi về Zala, Alexander Zala. - Salander
nói. - Và trước hết tôi muốn biết chính xác anh đã biết được những gì về hắn.

Alexander Zala, Svensson giật mình nghĩ. Anh không biết tên hắn.

Cô gái nâng tách cà
phê lên nhấp một ngụm, mắt vẫn không rời mắt anh. Mắt cô không có chút ấm áp
nào. Anh bỗng thấy vơ vẩn bồn chồn.

Không như Blomkvist
và những người đứng tuổi ở bữa ăn liên hoan (và mặc dù đây là mừng sinh nhật
chị), Annika Giannini chỉ uống bia nhẹ, không đụng đến vang và rượu aquavit
trong khi ăn. Cho nên 10 rưỡi chị vẫn tỉnh như sáo. Do chỗ coi anh mình là một
tay ngốc đặc cán táu ở một số phương diện, chị hào hiệp nhận đưa xe anh về và
ghé qua Enskede. Chị đã có ý đưa anh ra bến xe bus ở Varmdovagen, như vậy vào
thành phố sẽ không phải lái xe xa nhiều hơn như thế này.

- Sao anh không mua
xe cho mình? - Chị nói trong khi thắt dây an toàn.

- Vì không như em,
anh đi bộ đến chỗ làm việc được và cả năm anh mới cần đến xe một lần. Ngoài ra,
sau khi chồng em bắt đầu cho uống rượu mạnh của Skane thì muốn gì anh cũng
không thể nào lái xe được.

- Anh ấy đang thành
ra người Thụy Điển. Mười năm trước thì chay trường.

Trên đường đi họ
chuyện trò như mọi anh em thường vẫn chuyện trò. Ngoài một bà cô đằng nội sống
dai bền, hai bà dì đằng ngoại sống kém dai bền hơn, hai anh em họ xa và một anh
họ xa nữa, Blomkvist và Annika chỉ có nhau là gia đình. Khoảng cách ba tuổi
nghĩa là ở cuối cái tuổi mười mấy họ không có nhiều chuyện đồng cảm đồng tình.
Nhưng lớn lên họ đã trở nên thân thiết hơn.

Báo cáo nội dung xấu