Cái Chết Trần Trụi - Chương 08 - Phần 1
Chương
8
Trong
văn phòng của mình với cửa ra vào đã khóa, Eve cùng Feeney xem lại đĩa CD ghi
hình cảnh giết Lola Starr. Cô không nao núng trước tiếng nổ của súng hãm thanh.
Cơ thể Eve không còn chùn lại trước sự xúc phạm mà viên đạn gây ra trong da
thịt nữa.
Màn
hình dừng lại với hàng chữ kết thúc: Hai trong sáu. Rồi tắt ngóm thành màn hình trắng.
Không nói một lời, Eve ra hiệu chiếu vụ giết người đầu tiên và họ lại xem cảnh
Sharon DeBlass chết.
“Ông có
thể cho tôi biết những gì?” Eve hỏi khi đoạn phim kết thúc.
“Đĩa
được làm trên máy quay TridentMicroCam, kiểu 5000. Loại này mới chỉ có ngoài
thị trường khoảng sáu tháng, rất đắt tiền. Tuy nhiên Giáng sinh vừa qua bán rất
chạy. Riêng Manhattan đã có hơn mười nghìn máy nhập vào trong mùa mua sắm
truyền thống, không kể bao nhiêu chiếc khác tuồn qua thị trường buôn lậu. Không
tràn ngập như những kiểu dáng rẻ hơn, nhưng vẫn là quá nhiều để có thể lần ra
dấu vết.”
Feeney
quan sát Eve bằng đôi mắt lạc đà ủ rũ. “Đoán xem ai là chủ hãng Trident?”
“Tập
đoàn Roarke Industries.”
“Tặng
quý cô một bó hoa. Tôi muốn nói tỷ lệ cá cược bản thân ông chủ có sở hữu một
chiếc là khá cao.”
“Chắc
chắn anh ta có sử dụng.” Eve ghi chú ý tưởng đó và cưỡng lại ký ức về đôi môi
Roarke lướt trên các đốt ngón tay cô. “Tên giết người sử dụng một thiết bị khá
độc quyền do chính gã sản xuất. Kiêu ngạo hay ngu ngốc?”
“Ngu
ngốc không bay cùng gã này.”
“Đúng
thế. Còn vũ khí?”
“Chúng ta
có một vài ngàn khẩu ngoài kia, trong các bộ sưu tập cá nhân,” Feeney cất
giọng, miệng nhấm nháp một hạt điều. “Ba khẩu trong thành phố. Đó là những thứ
đã được đăng ký,” ông ta nói thêm với một nụ cười khẽ. “Bộ phận hãm thanh không
phải đăng ký vì được đánh giá là tự thân không gây chết người. Không cách nào
lần ra dấu vết.”
Feeney
ngả người ra sau, gõ lên màn hình. “Tính riêng đĩa thứ nhất, tôi đã cho chạy
nhiều lần. Tôi đã phát hiện vài bóng mờ khiến tôi chắc chắn gã ghi hình nhiều
thứ khác ngoài vụ giết người. Nhưng tôi không thể làm bật lên bất cứ thứ gì. Gã
nào chỉnh sửa chiếc đĩa đó biết tất cả mọi mánh khóe hoặc đã tiếp cận được
những thiết bị biết mánh khóe hộ cho gã.”
“Các máy
quét thì sao?”
“Chỉ huy
đã ra lệnh quét sáng nay theo yêu cầu của cô.” Feeney liếc nhìn đồng hồ. “Bây
giờ hẳn đã có ở đấy. Tôi lấy những đĩa ghi hình an ninh trên đường vào rồi chạy
chúng. Chúng ta có khoảng thời gian là hai mươi phút bắt đầu lúc ba giờ mười,
đêm hôm kia.”
“Thằng
con hoang lượn ngay vào trong,” Eve thầm thì. “Khu phố ấy quả rất thối tha,
Feeney, nhưng đó lại là tòa nhà cao cấp. Không ai để ý đến gã cũng như để ý
thời gian, có nghĩa là gã đã hòa lẫn.”
“Hoặc là
người ta đã quen nhìn thấy gã.”
“Bởi gã
là một trong những khách quen của Sharon. Nói tôi nghe tại sao một gã khách
quen của một ả giang hồ lão luyện, sành đời, xa hoa lại chọn một cô gái ngây
thơ, tay mơ hạ cấp - gọi sao cũng được - như Lola Starr để làm mục tiêu thứ
hai?”
Feeney
trề môi. “Gã thích sự đa dạng.”
Eve lắc
đầu. “Có lẽ vì lần đầu tiên đã quá thích thú rồi, giờ đây gã sẽ không kén chọn
nữa. Còn bốn mục tiêu nữa để ra tay, Feeney. Ngay từ đầu gã đã nói với chúng ta
là đụng phải một tên sát nhân hàng loạt. Gã tuyên bố điều đó để cho chúng ta
biết Sharon không phải quan trọng đặc biệt. Chỉ là một trong sáu nạn nhân.”
Eve thở
ra một hơi, không hài lòng. “Vậy tại sao gã quay lại?” cô tự hỏi bản thân. “Gã
đang tìm cái gì?”
“Có thể
máy quét sẽ nói chúng ta biết.”
“Có thể.”
Eve nhặt một danh sách trên bàn giấy lên. “Tôi sẽ kiểm tra danh sách khách chơi
của Sharon lần nữa, sau đó là danh sách của Lola.”
Feeney
hắng giọng, chọn một hạt điều khác trong cái túi nhỏ của ông ta. “Tôi ghét phải
là người thông báo cho cô, Dallas. Thượng nghị sĩ đòi một bản cập nhật.”
“Tôi
chẳng có gì để nói với lão.”
“Cô sẽ
phải nói với lão vào chiều nay. Tại Đông Washington.”
Eve khựng
bước ngay trước cánh cửa. “Tào lao.”
“Chỉ huy
cho tôi biết tin. Chúng ta lên chuyến xe bay lúc hai giờ,” Feeney cam chịu nghĩ
đến cảnh dạ dày ông ta phản ứng với sự di chuyển trên không. “Tôi ghét chính
trị.”
Eve vẫn
còn đang nghiến răng về vụ họp thông báo của cô với Whitney thì đụng đầu bộ
phận an ninh của DeBlass bên ngoài văn phòng của lão trong Cao ốc Văn phòng
Thượng viện mới, tại Đông Washington.
Bất kể
chứng minh thư, cả Eve lẫn Feeney đều bị quét dò, và theo Đạo luật Tài sản Liên
bang 2022 sửa đổi thì họ buộc phải giao nộp vũ khí.
“Cứ như
thể chúng ta sắp tiêu diệt lão trong khi đang ngồi tại bàn giấy không bằng,”
Feeney thì thào khi họ được hộ tống trên tấm thảm đỏ, trắng và xanh dương.
“Tôi sẽ
không ngần ngại tặng cho nhiều gã trong đám này cái gọi là cảm giác phởn phơ
thoáng qua.” Bị kèm bên hông bởi những bộ vest và những đôi giày bóng loáng,
Eve thõng người xuống trước cánh cửa bóng lộn của văn phòng Thượng nghị sĩ, đợi
máy quay nội bộ xác nhận họ.
“Nếu cô
hỏi thì tôi sẽ nói Đông Washington đã mắc chứng hoang tưởng từ lúc bị khủng
bố,” Feeney nhạo báng vào ống kính máy quay. “Vài tá nhà lập pháp bị quất đòn
và họ không bao giờ quên điều đó.”
Cửa mở ra
và Rockman, tinh tươm trong lớp vải sọc mảnh như chiếc kim may, gật đầu. “Nhớ
dai là một lợi điểm trong chính trị, Đại úy Feeney ạ. Chào Trung úy Dallas,” gã
nói thêm cùng với một cái gật đầu nữa. “Chúng tôi rất cảm ơn sự sốt sắng của
các vị.”
“Tôi
không biết Thượng nghị sĩ và sếp của tôi lại gần gũi đến thế,” Eve lên tiếng
khi bước vào trong. “Hoặc cả hai bọn họ đã quá lo làm sao để lãng phí được tiền
của người đóng thuế.”
“Có lẽ cả
hai người đều quan niệm công lý là vô giá,” Rockman ra hiệu cho họ về phía bàn
giấy bằng gỗ anh đào bóng láng - chắc chắn là vô giá - nơi DeBlass đang đợi.
Lão nghị
sĩ, trong chừng mực Eve nhận thấy, đã hưởng lợi từ sự thay đổi nhiệt độ ở vùng
quê - theo quan điểm của cô là quá nóng - và sự bãi bỏ Dự Luật Hai Nhiệm Kỳ.
Theo luật hiện hành, một chính trị gia ngày nay có thể giữ ghế suốt đời. Tất cả
những gì người đó phải làm là hăm dọa cử tri để họ bầu cho gã.
DeBlass
rõ ràng có vẻ thoải mái như ở nhà. Văn phòng lót ván của lão im lặng như một
thánh đường và tôn nghiêm từng chút một với cái bàn giấy giống như bàn thở,
những chiếc ghế dành cho khách khúm núm như ghế cầu nguyện trong nhà thờ.
“Ngồi
đi,” DeBlass sủa và khum đôi bàn tay với những đốt ngón to bè trên bàn. “Thông
tin mới nhất là các người chưa tiến triển được gì so với tuần trước trong việc
tìm ra con quái vật đã giết chết cháu gái của tôi.” Cặp lông mày u tối của
DeBlass chìa ra trên mắt lão. “Tôi thấy khó mà hiểu được điều này nếu tính đến
những nguồn lực của Sở Cảnh sát New York.”
“Thượng
nghị sĩ.” Eve để những chỉ thị ngắn gọn của Chỉ huy Whitney chạy trong đầu cô:
Hãy tỏ ra khéo léo, tôn trọng và đừng nói cho ông ta điều gì mà ông ta chưa
biết. “Chúng tôi đang sử dụng những nguồn lực đó để điều tra và thu thập chứng
cứ. Lúc này khi Sở chưa chuẩn bị tiến hành bắt giữ thì mọi nỗ lực khả thi đều
đang được thi hành để đưa kẻ hạ sát cháu gái ông ra trước công lý. Vụ án của cô
ấy là ưu tiên số một của tôi, và tôi hứa sẽ tiếp tục đến khi vụ án được khép lại
một cách thỏa đáng.”
Vị Thượng
nghị sĩ lắng nghe bài diễn văn nhỏ với tất cả vẻ quan tâm thực sự. Sau đó lão
cúi mình ra phía trước. “Tôi đã ở trong cái nghề khốn kiếp này lâu gấp đôi cuộc
đời cô, Trung úy ạ. Vậy chớ có giở trò nhảy thiết hài ra với tôi. Cô chẳng có
gì cả.”
Khốn kiếp
cái sự khéo léo, Eve quyết định ngay tức thì. “Những gì chúng tôi có, thưa
Thượng nghị sĩ DeBlass, là một cuộc điều tra tế nhị và phức tạp. Phức tạp do
bản chất của vụ án; tế nhị vì dòng họ của nạn nhân. Chỉ huy của tôi cho rằng
tôi là người tốt nhất để tiến hành cuộc điều tra này. Ông có quyền không đồng
ý. Nhưng lôi tôi ra khỏi công việc chỉ để tới đây biện hộ cho những gì tôi làm
là một sự lãng phí thời gian. Thời gian của tôi.” Cô đứng lên. “Tôi chẳng có gì
để báo cho ông biết cả.”
Trước
viễn cảnh có nguy cơ cả hai bị xử, Feeney cũng đứng lên, tỏ vẻ kính trọng.
“Thưa nghị sĩ, tôi chắc ông hiểu sự tế nhị của một cuộc điều tra có tính chất
như vụ này thường có nghĩa mức độ tiến triển sẽ chậm chạp. Thật khó mà yêu cầu
ông có sự khách quan khi chúng ta nói đến cháu gái của ông, nhưng Trung úy
Dallas và tôi không có lựa chọn nào khác ngoài việc phải khách quan.”
Khoát tay
vẻ nôn nóng, DeBlass ra hiệu cho họ ngồi trở xuống. “Hiển nhiên là cảm xúc của
tôi có mắc mứu chứ. Sharon là một phần quan trọng của đời tôi. Bất kể nó trở
thành thứ gì và mức độ thất vọng của tôi vì những chọn lựa của nó là bao nhiêu
thì nó vẫn là máu mủ.” Lão hít một hơi sâu, rồi thở hắt ra. “Tôi không thể và
sẽ không thể nguôi ngoai được chỉ với những mẩu thông tin vụn vặt.”
“Không có
gì khác nữa mà tôi có thể nói với ông,” Eve nhắc lại.
“Cô có
thể nói với tôi về ả gái điếm bị giết cách nay hai đêm.” Mắt DeBlass nhướng lên
Rockman.
“Lola
Starr,” Rockman cung cấp thông tin.
“Tôi hình
dung những nguồn tin của anh cũng đầy đủ như của chúng tôi.” Eve chọn cách nói
trực tiếp với Rockman. “Phải, chúng tôi tin có mối quan hệ giữa hai vụ án
mạng.”
“Cháu gái
tôi có thể đã lầm lạc,” DeBlass cắt lời, “nhưng nó không kết giao với loại
người như Lola Starr.”
Vậy là
gái điếm có cả hệ thống giai cấp đấy, Eve mệt mỏi nghĩ. Có gì khác mới mẻ
không? “Chúng tôi chưa xác định được họ có quen biết nhau không. Nhưng có chút
nghi ngờ rằng cả hai đều quen biết cùng một người đàn ông. Và gã đó đã giết họ.
Mỗi vụ đều diễn ra theo một cách đặc trưng. Chúng tôi sẽ dùng cách đó để tìm ra
gã. Hy vọng là trước khi gã lại ra tay giết người.”
“Cô tin
gã sẽ làm thế,” Rockman thốt lên.
“Tôi chắc
gã sẽ ra tay.”
“Vũ khí
giết người,” DeBlass hỏi. “Cùng một loại không?”
“Đó là
một phần của cách giết người,” Eve trả lời. Cô không đưa thêm thông tin nào
nữa. “Có những điểm tương tự căn bản và không thể phủ nhận giữa hai vụ án mạng.
Rõ ràng thủ phạm là cùng một gã.”
Giờ đây
bình tâm hơn, Eve lại đứng lên. “Thượng nghị sĩ, tôi chưa bao giờ quen cháu gái
ông và không có ràng buộc riêng tư gì với cô ấy, nhưng cá nhân tôi bị xúc phạm
vì vụ giết người. Tôi đang truy đuổi gã. Đó là tất cả những gì tôi có thể nói
với ông.”
DeBlass
quan sát cô một lúc, nhìn thấy nhiều điều hơn lão mong đợi. “Hay lắm, Trung úy.
Cảm ơn cô đã đến.”
Được giải
tán, Eve đi với Feeney ra cửa. Trong gương cô nhìn thấy DeBlass ra hiệu cho
Rockman, gã này ghi nhận tín hiệu. Cô đợi đến khi ra ngoài mới lên tiếng.
“Thằng
con hoang sẽ theo đuôi chúng ta.”
“Hả?”
“Con chó
giữ nhà của DeBlass. Gã sẽ lén lút theo dõi chúng ta.”
“Để làm
cái quái gì?”
“Để xem
chúng ta làm gì, đi đâu. Tại sao lại theo đuôi ai đó? Chúng ta sẽ cho gã mất
dấu tại trung tâm vận tải,” Eve bảo Feeney trong khi vẫy một chiếc taxi. “Hãy
trông chừng xem gã có theo đuôi ông đến New York không.”
“Theo
đuôi tôi? Cô đi đâu?”
“Tôi đi
theo cái mũi của tôi.”
Thủ đoạn
cắt đuôi vốn không khó. Trạm lên tàu chái phía Tây tại Trạm Vận tải Quốc gia
lúc nào cũng hỗn loạn. Thậm chí vào giờ cao điểm còn tệ hại hơn khi tất cả hành
khách đi hướng Bắc bị nhồi nhét vào lối an toàn và lùa đi bằng những giọng nói
điện tử. Các tàu con thoi và xe loại nhỏ sẽ bị ùn tắc.
Eve cứ
thế mất hút trong đám đông, len vào một chuyến xe đi ngang về chái phía Nam và
đón tàu điện ngầm đến Virginia.
Sau khi
ổn định trong xe điện ngầm, mặc kệ những chuyến bốn giờ chiều đang hướng về các
bến ngoại ô, Eve lấy sổ tay bỏ túi của mình ra. Cô yêu cầu lấy địa chỉ của
Elizabeth Barrister rồi hỏi đường đi.
Cho đến
lúc này thì mũi của Eve vẫn tốt. Cô lên đúng tàu điện ngầm và sẽ chỉ phải đổi
một chuyến tại Richmond. Nếu vận may còn duy trì, cô có thể hoàn thành chuyến
đi và trở về căn hộ của mình kịp giờ ăn tối.
Cằm tựa
lên nắm tay, Eve nghịch ngợm những nút điều khiển màn hình. Lẽ ra cô bỏ qua
phần tin tức - một thứ mà Eve có thói quen bỏ qua - nhưng khi một
bộ-mặt-hoàn-toàn-quá-quen lóe trên màn hình, cô dừng dò tin.
Ảnh
Roarke, Eve nghĩ, làm cô nhíu mắt. Gã cứ tiếp tục chường mặt ra. Bĩu đôi môi,
cô dò tần số âm thanh, cắm tai nghe.
“...
trong dự án quốc tế trị giá hàng tỷ đô la này, tập đoàn Roarke Industries,
Tokayamo và Europa sẽ bắt tay nhau,” phát thanh viên khẳng định. “Đã mất ba
năm, nhưng có vẻ như khu nghỉ dưỡng Olympus Resort với quá nhiều dự báo, quá
nhiều tranh cãi sẽ được khởi công xây dựng.”
Khu nghỉ
dưỡng Olympus Resort, Eve suy nghĩ, lật mở những trang hồ sơ trong trí óc mình.
Một thiên đường nghỉ mát cao cấp, đắt tiền nào đó, cô nhớ lại. Một trạm không
gian đề xuất được xây dựng cho lạc thú và giải trí.
Eve khịt
mũi. Chẳng phải cái thú tiêu xài thời gian và tiền bạc vào những thứ lòe loẹt
chính là của anh ta sao?
Nếu
Roarke không đánh mất một cái áo sơ mi lụa đặt may, cô hình dung anh ta sẽ tạo
dựng một gia tài khác từ nó.
“Ông
Roarke - một câu hỏi, thưa ông.”
Eve nhìn
Roarke dừng chân trên đường đi xuống bậc cầu thang dài bằng đá cẩm thạch và
nhướng mày - đúng như cô nhớ về cách ứng xử của anh ta - trước câu nói của tay
phóng viên.
“Ông có
thể cho tôi biết vì sao ông bỏ ra quá nhiều thời gian và nỗ lực, và một phần
đáng kể vốn liếng của bản thân ông vào dự án này - một dự án mà những người
gièm pha cho là sẽ không bao giờ cất cánh được?”
“Cất cánh
chính xác là điều mà nó sẽ làm được,” Roarke trả lời. “Chắc chắn vậy. Về lý do
tại sao thì đó là vì khu nghỉ dưỡng Olympus Resort sẽ là một bến cảng của lạc
thú. Tôi không thể nghĩ ra bất cứ điều gì đáng giá hơn để chi tiêu thời gian,
nỗ lực và vốn liếng vào đó.”
Anh đúng
là như thế, Eve quyết định và liếc nhìn lên kịp thời nhận ra mình sắp vượt quá
trạm xuống xe. Cô phóng ra cửa xe điện ngầm, nguyền rủa giọng nói điện tử vì đã
quở trách cô chạy nhanh, và sang xe đi Fort Roval.
Khi Eve
trở lên mặt đất thì tuyết đang rơi. Những bông tuyết mềm mại, lười biếng bồng
bềnh trên mái tóc và bờ vai cô. Khách bộ hành thì giậm chúng thành bùn nhão trên các
vỉa hè, nhưng khi gọi được xe taxi và nói xong nơi đến, Eve lại thấy luồng
tuyết trắng xoáy tít trông thật ngoạn mục.
Vẫn còn
đất ở miền quê để sở hữu, nếu có tiền của hoặc thanh thế. Elizabeth Barrister
và Richard DeBlass có cả hai và nhà của họ là một khối gạch hồng hai tầng lầu
nổi bật trên một ngọn đồi dốc có những hàng cây chạy bên sườn.
Tuyết mới
tinh khôi trên bãi cỏ mênh mông, màu trắng thuần khiết đắp trên những cành cây
trụi lá mà Eve nghĩ có lẽ là cành anh đào. Cánh cổng an ninh là một bản giao
hưởng sắt uốn đầy chất nghệ thuật. Nhưng dù nó có vẻ trang trí bao nhiêu thì
Eve vẫn tin chắc cánh cổng đó thực dụng như một mái vòm.
Cô
nghiêng người ra khỏi taxi, quẹt phù hiệu trước máy quét. “Trung úy Dallas,
Cảnh sát New York.”
“Cô không
được liệt kê trong danh sách hẹn, Trung úy Dallas.”
“Tôi là
nhân viên phụ trách vụ án DeBlass. Tôi có một số câu hỏi dành cho bà Barrister
hoặc Richard DeBlass.”
Có một
khoảng tạm ngừng, trong thời gian đó Eve bắt đầu run rẩy dưới cái lạnh.
“Mời ra
khỏi xe, Trung úy Dallas, và bước đến máy quét để nhận dạng thêm.”
“Căn nhà
lì lợm,” tài xế xe taxi lẩm bẩm nhưng Eve chỉ nhún vai và chiều theo nó.
“Xác minh
nhân dạng. Cho xe đi đi, Trung úy Dallas. Cô sẽ được đón tại cổng.”
“Nghe nói
đứa con gái bị chặt ở New York,” tài xế taxi lên tiếng khi Eve trả tiền xe.
“Chắc là chúng không liều mạng chút nào đâu. Muốn tôi lùi xe một đoạn chờ cô
không?”
“Không,
cảm ơn. Nhưng tôi sẽ hỏi lấy số của anh khi sẵn sàng đi.”
Với cái
chào thoáng qua, tay tài xế taxi lùi lại, quay xe đi. Mũi Eve bắt đầu tê dại
khi nhìn thấy chiếc xe điện nhỏ lướt qua cổng. Cánh cổng sắt uốn mở ra.
“Vui lòng
vào trong, bước lên xe,” máy tính mời. “Cô sẽ được đưa tới nhà. Bà Barrister sẽ
gặp cô.”
“Tuyệt.”
Eve vào xe và để mặc nó êm ả đưa cô đến những bậc thềm mặt tiền của ngôi nhà
gạch. Ngay khi cô vừa bắt đầu bước lên, cánh cửa bật mở.

