Tôi Là Jemima - Chương 23
Chương 23
Điện thoại reo khi tôi bước qua cửa.
“Em yêu, em đi đâu vậy?” Chúa phù hộ cho Brad vì nghe giọng
anh rất lo lắng.
“Hôm nay em gặp một cô gái rất thú vị.” Sự phấn khích vẫn còn
trong giọng nói của tôi, niềm vui vì có ai đó để nói chuyện khi Brad vắng mặt.
“Bọn em ngồi tâm sự hàng tiếng liền.”
“Em gặp cô ấy ở đâu?” Brad có vẻ hơi, ừm, hơi bất an thì
phải. Tôi chợt nghĩ có lẽ anh cho rằng tôi nói dối, thế nên tôi kể cho anh nghe
toàn bộ câu chuyện, chỉ bỏ qua chi tiết về cái của quý nho nhỏ vì đàn ông không
thích nghe mấy chuyện đó.
“Tuyệt quá,” anh nhận xét, dù thành thật mà nói nghe giọng
anh có vẻ không hứng thú tới mức đó. “Em yêu à,” có một chút lạc điệu trong
biệt danh thân thuộc anh dành cho tôi, “Tối nay anh về nhà sớm. Em muốn thử tập
yoga không?”
“Nghe... được đấy,” tôi dè dặt nói, bởi vì xem nào, yoga
không phải là một môn thể thao giảm cân, và nếu nó không giúp tôi duy trì vóc
dáng mảnh mai mới có
này thì mục đích là gì? Thật đấy?
“Ok. Anh sẽ về nhà ngay, có lẽ tối nay chúng ta sẽ ra ngoài
ăn tối. Anh nghĩ mình nên thử một nhà hàng ở La Cienega.”
“Ý anh là chúng ta sẽ thực sự ra khỏi Santa Monica à?” Brad
cười. “Đừng khiến chuyện này nghe to tát thế, em làm anh cảm thấy áy náy đấy.”
“Em không có ý đó. Xin lỗi anh.”
“Ôi dào, không sao đâu. Sẽ tuyệt lắm đấy. Tối nay anh muốn
chiều chuộng em, anh nghĩ em sẽ thích nhà hàng đó, nhà hàng Pháp, nó sẽ khiến
em nhớ về quê hương.”
“Anh yêu, em là người Anh mà.”
“Anh biết chứ,” anh cười, “nhưng Pháp, Anh,
Ý đều thuộc châu Âu cả.”
“Em biết điều đó,” tôi cười lại, và chúng tôi tạm
biệt nhau.
Chúng ta không cần tham gia vào lớp học yoga cùng với Brad và
JJ mà chỉ cần ghé mắt xem qua. Chỉ thế thôi cũng đủ để nói rằng Jemima cảm thấy
thật kỳ lạ, và còn kỳ lạ hơn là số học viên nam nữ trong lớp học này khá cân
bằng, tất cả đều mặc những bộ đồ co dãn thời trang nhất, cùng thở sâu và vặn
vẹo thân hình thành những tư thế kỳ quặc.
“Em không chắc mình giữ vững được đâu,” Jemima thở phì phò
trong khi nằm trên sàn nhà với đôi chân giơ cao quá đầu, cố gắng chạm ngón chân
xuống sàn.
“Em đang làm rất tốt,” Brad nằm bên cạnh nàng, dịu dàng nói,
trông như thể anh vẫn tập luyện môn này mọi ngày trong tuần vậy. “Lát nữa em sẽ
cảm thấy rất dễ chịu. Giờ thì suỵtttt. Thở đi nào.” Và thế là Jemima làm theo,
cố quên đi rằng nàng, cũng như những người khác trong căn phòng chật cứng này,
trông vô cùng lố bịch.
“Đấy,” Brad nói khi cả nhóm đã tập xong và đang đứng thành
vòng tròn nói chuyện với nhau. “Bây giờ em cảm thấy thế nào?”
“Tuyệt lắm,” Jemima nói dối, nàng vẫn cảm thấy nhạt nhẽo như
trước và cuối cùng cũng hiểu ra tại sao trước đây mình chưa bao giờ tham gia
một lớp học yoga nào hết.
“Anh cũng thế,” anh nói, hôn lên mũi nàng. “Mình đi thôi.”
Chúng tôi về nhà, và khi Brad đang tắm rửa còn tôi thì đánh
răng, anh mở cửa kính ra, kéo tôi vào dưới vòi sen.
“Thấy không?” Anh nói, nhẹ nhàng thoa xà phòng lên khắp cơ
thể tôi và khiến mọi dây thần kinh cảm giác như bốc cháy, “đừng bao giờ nói anh
không chăm sóc em nhé,” và trước khi tôi có cơ hội trả lời, anh đã cúi đầu
xuống hôn tôi.
Mười phút sau tôi nghĩ, đi tàu nhanh cũng thú vị chẳng kém
một cuộc ái ân dài, mặn nồng và trễ nải.
“Ừmm,” Brad nói, quấn khăn tắm quanh người tôi. “Có lẽ tối
nay chúng ta nên hoãn kế hoạch lại và vui vẻ trên giường cả tối em nhỉ.”
“Anh chưa thấy đủ sao?” Chẳng lẽ anh chàng này không bao giờ
chịu thôi?
“Anh chưa bao giờ cảm thấy đủ với em,” anh đáp, nhìn sâu vào
mắt tôi cho đến khi tôi dứt ra bằng một nụ hôn và đi thay đồ.
Chúng tôi tới Le Petis Bistro, một nhà hàng đông vui, ồn ã,
và tôi dành cả buổi tối tròn mắt ngạc nhiên trước sự pha trộn giữa những con
người kỳ quặc và tuyệt vời xung quanh mình. Đối diện chúng tôi là một chiếc bàn
với sáu anh chàng điển trai nhất tôi từng thấy, có lẽ là dân đồng tính, vì tất
cả bọn họ đều ngừng nói khi chúng tôi bước vào, và thay vì nhìn ngắm tôi, một
thực tế mà tôi đang dần quen, từng người một chậm rãi ngước lên nhìn Brad từ
đầu đến chân.
Tít đầu kia là một người phụ nữ trông không giống bất cứ
người phụ nữ nào tôi từng gặp, và trong một thoáng tôi nghĩ có lẽ đó là một
người đàn ông khoác lên mình trang phục đàn bà. Suốt bữa tối bà ta mặc nguyên
chiếc áo lông trắng, hợp tông với mũ rộng vành trắng cùng những viên kim cương
cỡ bự lấp lánh trên tai và cuốn vòng quanh cổ.
“Bà ta có phải người nổi tiếng không?” Tôi thì thầm với Brad,
tay chỉ về phía người phụ nữ. “Không,” Brad lắc đầu nói. “Chỉ là một ả gái già
không hề có mắt thẩm mỹ, em yêu ạ!” Và hai chúng tôi cùng cười. Nhưng tôi vẫn
không thể tin nổi vào mắt mình. Bà ta ít nhất phải bảy mươi tuổi, và rõ ràng
chẳng buồn quan tâm đến việc trông mình lố bịch ra sao. Một phần trong tôi
nghĩ, thế cũng tốt cho bà ta, nhưng phần kia lại nghĩ, liệu trước khi ra ngoài
bà ta có thật sự nhìn gương và nói “trông mình thật tuyệt” hay không.
Rồi tôi quay sang phải và suýt nữa thì hét lên vì phấn khích.
Cuối cùng, cuối cùng tôi đã nhìn thấy thứ mà tôi mong mỏi được mục sở thị khi
đến đây. Một ngôi sao bằng xương bằng thịt. Đó không phải một ngôi sao già nua
bất kỳ nào, mà là George Clooney! Người đàn ông mà tôi đã từng ngồi mơ tưởng
vào cái thuở còn chưa tương tư Ben.
“Ôi Chúa ơi,” tôi thì thầm, “đó là George Clooney.”
“Đâu cơ?” Brad có vẻ chẳng mấy quan tâm, nhưng khi tôi khẽ
hất đầu, anh quay sang nhìn.
“Ồ phải,” anh thờ ơ nói rồi ngay lập tức quay đi, trở lại với
món rau diếp quăn và xa lát củ hũ dừa.
“Anh ta quyến rũ thật,” tôi nói, vẫn cố nhìn nhưng lại ra vẻ
không nhìn gì hết.
“Sao em không nói chuyện với anh ta?”
“Nói gì? Nói em yêu anh chắc?”
“Em có thể nói rằng em hâm mộ những bộ phim của anh ta. Nói
chung, ở đây người ta không quan tâm lắm đến các ngôi sao, em có thể gặp họ ở
khắp nơi ấy chứ, nhưng nếu em định nói gì, tốt hơn là hãy tỏ ra bình tĩnh và
tán tụng họ. Còn câu ‘Em yêu anh’ có lẽ sẽ chẳng ăn thua gì đâu.”
“Em chẳng biết nói gì,” tôi nói, và đó là sự thật. Tôi cảm
thấy bối rối quá, e là không thể tiếp cận anh ta, nhưng hãy nghĩ xem Geraldine
sẽ nói gì! Nghĩ xem Sophie và Lisa sẽ ghen tị đến mức nào!
“Nhân nói đến tình yêu...” Brad cuối cùng cũng đặt dao nĩa
xuống trong khi tôi bắt đầu run rẩy, vì dù chưa từng trải nhưng tôi cũng có thể
biết điều gì sắp xảy ra. Tôi biết bởi mặt Brad bỗng trở nên rất nghiêm túc,
nghiêm túc nhưng cũng rất ủy mị. Anh vươn người, dịu dàng nắm lấy tay tôi, dùng
ngón cái ve vuốt ngón tay tôi. Tôi nhìn hành động đó mà tự hỏi tại sao mình lại
không cảm thấy hạnh phúc tột độ.
“JJ,” anh nói và tôi ngước lên, nhìn vào mắt anh. “Anh chưa
bao giờ nghĩ rằng mình sẽ nói điều này. Anh chưa bao giờ nghĩ chuyện này sẽ xảy
ra, nhưng chắc chắn em biết rằng anh yêu em.”
Ồ, tôi không biết, thật đấy. Ý tôi là tôi biết Brad dĩ nhiên
đã nói và làm toàn những điều đúng đắn, và hầu hết phụ nữ sẽ nghĩ, thậm chí chỉ
sau có hơn một tuần, rằng anh thực sự đang yêu, nhưng tôi không thể dứt bỏ cảm
giác rằng có một cái gì đó không hoàn toàn ổn ở đây.
Nhưng tôi vẫn không nghĩ ra cái không ổn ở đây là gì, và tôi
muốn cho mọi việc ổn thỏa, muốn vô cùng, vì thế tôi luôn cố không nghĩ về điều
đó. Tôi biết mình đã nói những chuyện về sự ngu ngốc của anh, nhưng theo
Geraldine thì đó chẳng là gì cả. Tôi chỉ có cảm giác chuyện này không thật,
rằng nó giống như một vở kịch với một cặp diễn viên, nhưng có thể đó là do sự
bất an của tôi. Có lẽ tôi không tin rằng một anh chàng quyến rũ đến mức này lại
có thể yêu tôi. Jemima Jones tầm thường trước đây.
Nhưng bạn biết không, đôi khi tôi bắt gặp Brad ngồi nhìn vô
định, trông anh như thể đang ở một thế giới khác, cách xa hàng dặm, nghĩ về một
người khác, và ngay cả khi tôi cắt ngang dòng mộng tưởng của anh, anh ve vuốt
tôi, ngấu nghiến môi tôi và thường kết thúc bằng một cuộc ân ái, thì tôi vẫn
không thể thôi băn khoăn rằng anh ở đâu những khi vắng nhà. Nghĩa là ở đâu về
mặt tinh thần ấy, bởi về mặt thể xác tôi biết anh hoặc ở phòng tập hoặc ở bên
tôi, anh chắc chắn không có thời gian để đi lại với người phụ nữ khác. Tôi chỉ
thỉnh thoảng tưởng tượng ra những gì anh nghĩ. Vậy thôi.
Vì thế khi anh ngồi đây và nói lời yêu tôi, tôi cố xua đi cảm
giác đó, vì trước kia chưa ai từng nói với tôi rằng họ yêu tôi, nếu không kể
tới những lời thì thầm say xỉn của Ben ở bữa tiệc chia tay mà tôi không tính,
cho nên bạn cũng vậy đi.
Và tất nhiên khi một người như Brad yêu bạn, bạn phải đáp lại
tình yêu đó. Cho dù anh là người California, cho dù anh không thông minh như
bạn bè của tôi ở nhà thì cũng không có nghĩa anh không phải bạn tâm giao của
tôi. Và anh yêu tôi. Tôi! Jemima Jones.
Nhưng tôi còn có một mối lo khác, nếu bạn gọi nó như vậy, ấy
là bạn sẽ nói gì khi ai đó thổ lộ rằng họ yêu bạn? Bạn phải tỏ ra cực kỳ bình
thản và đáp “Em biết”, hay bạn phải nói “Em cũng yêu anh”? Tôi không quyết định
được, thế nên tôi không nói gì hết.
“Anh biết thế này có vẻ hơi nhanh.” Brad nghiêm túc nhìn tôi.
“Nhưng người ta luôn nói rằng tôi sẽ biết khi đến lúc, và anh biết. Anh biết
rất rõ. Anh cảm thấy mình đã tìm thấy một người bạn tâm giao.” Tôi biết mình
cũng có suy nghĩ đó, nhưng nói to thành lời nghe có vẻ thật quê kệch và lố
bịch, và trong một phút tôi nhìn anh, tự hỏi liệu rốt cuộc anh có đang ở một
hành tinh khác hay không. Tôi thực sự không biết phải nói gì; mặc dù sự im lặng
không kéo dài nhưng tưởng như rất lâu vậy. Có cảm giác hàng giờ liền đã trôi
qua.
“Em cũng cảm thấy thế,” cuối cùng tôi cũng lên tiếng, và cho
dù tôi ghét phải thừa nhận điều này, nhưng tôi nghĩ mình nói thế một phần để
khiến Brad thấy nhẹ nhõm hơn, một phần để lấp đầy khoảng trống im lặng. Ý tôi
là, ai đó phải nói một điều gì đó chứ, phải không?
“Em chính là người anh đang tìm kiếm,” anh tiếp tục. “Em quá
hoàn hảo. Chúng ta thật xứng đôi.”
“Nhưng vài ngày nữa em phải về nhà,” tôi nói. “Chúng ta sẽ
làm gì đây?” Tôi nghĩ đến Lauren, tự hỏi liệu mình có thể đối mặt với việc yêu
người ở xa hay không, nhưng rồi tôi ngừng so sánh mình với Lauren, bởi xét cho
cùng tôi biết chuyện ái ân của tôi với Brad thật tuyệt. Có lẽ đó là điều tuyệt
vời nhất trong cả mối quan hệ này.
“Đó là những gì anh muốn nói với em,” anh từ tốn nói.
“Gì cơ, ý anh là bảo em ở lại á?”
“Không phải mãi mãi.” Anh rõ ràng đã đọc thấy sự sợ hãi trong
mắt tôi. “Nhưng em có thể đổi vé máy bay và ở lại đây trong, xem nào, ba tháng.
Chúng ta sẽ có cơ hội để xem liệu chuyện này có thực sự đi đến đâu không?”
“Thế còn công việc ở nhà của em? Em sẽ làm gì ở đây? Tất
cả đồ đạc của em thì sao?” Những suy nghĩ bắt đầu quay cuồng
trong óc tôi, sao tôi có thể làm được điều đó?
“Được rồi,” Brad nói. “Chúng ta giải quyết việc này nhé.
Trước tiên em cần gọi điện về cơ quan để xem họ có thể cho em nghỉ phép không.
Điều tồi tệ nhất có thể xảy ra là họ nói không, trong trường hợp đó em phải lựa
chọn. Từ bỏ và tìm một công việc khác khi trở về nhà, hay về thẳng London?”
Tôi gật đầu, một lần nữa lại nghĩ đến Lauren, băn khoăn không
biết liệu cô ấy có thể tìm giúp tôi một công việc hay ít nhất cũng giới thiệu
tôi với những người giúp được chăng. Ý tôi là, chết tiệt thật, có phải tôi sắp
từ bỏ một công việc hay ho, một tạp chí hoành tráng đâu, chỉ là Kilburn
Herald thôi mà.
“Thứ hai,” Brad nói tiếp, “em không phải lo lắng về việc mình
sẽ làm gì ở đây. Anh quen hàng trăm người trong ngành truyền hình, vì thế nếu
em quyết định ở lại, anh tin chắc chúng ta có thể tìm cho em một công việc nào
đó. Còn lúc này, em không phải bận tâm về chuyện công việc hay tiền nong. Chúa
biết anh có đủ tiền cho cả hai chúng ta, vì thế đó không phải vấn đề.”
“Nhưng Brad à, em cần phải làm việc. Cho dù rất thích ở đây,
nhưng em thấy chán nản vô cùng khi cả ngày chẳng có việc gì làm.” Tôi không
ngại nói ra rằng tôi đã thấy chán rồi.
“Anh biết đó không phải giải pháp lâu dài, nhưng trước mắt,
nếu cảm thấy buồn chán, em có thể thường xuyên làm việc ở phòng tập.”
“Em làm gì ở đó?” Tôi hình dung ra một cảnh tượng kỳ cục,
rằng tôi đang dạy một lớp aerobic.
“Quan hệ công chúng được không? Anh không có ai cả trừ Jenny,
và anh biết cô ấy rất khó khăn khi phải một mình xoay xở mọi việc.”
Phải rồi, thật tình, tôi nghĩ. Jenny sẽ thích lắm đây. Nhưng
tất nhiên tôi không nói với Brad rằng Jenny không muốn làm việc với tôi vì cô
ta ghét tôi, bỏi tôi biết anh sẽ phủ nhận điều này và tôi sẽ trở thành lố bịch,
thế nên tôi không nói gì hết mà chỉ ngồi đó, chờ đợi anh nói tiếp.
“Và thứ ba, em muốn nói tới đồ đạc gì?”
“Em vẫn đang trả tiền thuê nhà ở London, và tất cả đồ đạc của
em ở đó.”
“Em không có bạn để coi sóc giúp hay sao?”
“Nhưng em không chắc mình muốn từ bỏ. Nếu,” tôi hôn lên lòng
bàn tay anh và nói, “nếu mọi việc chẳng đi đến đâu, em không định nói rằng nó
sẽ không có kết quả, em nghĩ rất có thể mọi chuyện sẽ tốt đẹp, nhưng nếu không,
em không muốn quay trở lại London mà không có nơi nào để trú chân.”
“Vậy cho thuê lại phòng của em đi.” Brad ngả người ra sau như
thể việc đó rất dễ dàng, và khi chúng tôi nhìn nhau, tôi nhận ra là việc này
chẳng có gì khó khăn. Anh hoàn toàn đúng. Đời là một chuyến phiêu lưu và đây là
cuộc phiêu lưu lớn nhất đời tôi. Tôi đã bắt đầu, vì thế có lẽ tôi nên đi cùng
nó và xem nó sẽ dẫn tôi tới đâu.
“Được rồi,” tôi mỉm cười nói và thở một hơi thật sâu. “Cứ làm
thế đi.”
“Em sẽ ở lại?”
“Em sẽ ở lại.”
“Jemima Jones,” anh nói, ngả về phía trước, ôm lấy mặt tôi và
trao tôi một nụ hôn nồng cháy nhất, “anh đã nói với em rằng anh yêu em thế nào
chưa?”
Vài phút sau, chúng tôi bị cắt ngang thô bạo bởi tiếng vỗ
tay. Tôi đỏ mặt tưng bừng khi cả cái bàn có sáu người đàn ông đó huýt sáo và
hoan hô, thậm chí cả anh bồi phục vụ chúng tôi cũng tham gia nữa. “Anh chị có
muốn xem thực đơn không,” anh ta hỏi, một bên lông mày nhướng lên, “hay anh chị
đã có món tráng miệng thay thế rồi.”
Sáng hôm sau tôi gọi cho Geraldine, cô nàng tỏ ra sướng ngất
ngây.
“Đồ bò cái may mắn!” Cô cứ nói mãi. “Tớ hy vọng cậu có phòng
trống vì tớ sắp đến thăm cậu đấy.”
“Ước gì được như thế,” tôi nói, nhận ra mình nhớ cô ấy tới
mức nào, sẽ vui hơn biết mấy nếu Geraldine ở đây.
“Tớ nghiêm túc đấy,” cô nói. “Tớ sẽ đóng gói hành lý trước
khi cậu biết, vấn đề duy nhất là cậu đã cầm chiếc túi trang điểm Louis Vuitton
của tớ.”
“Tớ xin lỗi,” tôi rên rỉ. “Cậu có muốn tớ gửi trả lại không?”
“Không sao,” cô cười. “Tớ chắc mình có thể sống mà không có
nó. Với lại tớ có thể bảo Nick mua cho một cái khác mà.”
“A. Nick. Tức là?”
“Tức là?” Tôi có thể nói ngay rằng cô không làm theo Nguyên
tắc nữa.
“Theo tớ hiểu thì cậu không còn là cô nàng Nguyên tắc
nữa.”
“Tớ chắc chắn là một cô nàng Nguyên tắc,” cô cáu
kỉnh. “Chỉ vì tớ đã lên giường với anh ấy không có nghĩa là tớ sẽ thôi Nguyên
tắc.”
“Cậu đã ngủ với anh ta!”
“Tớ nghĩ cũng đã đến lúc, và Chúa phù hộ Nick, anh ấy chu đáo
cực kỳ. Hoa, sâm panh, tất cả mọi thứ.”
“Và cả pháo hoa nữa chứ?”
“Ưmm. Tuyệt vời 100%!”
“Tớ không tin được, Geraldine. Cậu đang yêu!”
Có một khoảng lặng dài. “Cậu biết gì không, JJ yêu quý của
tớ? Tớ nghĩ mình thực sự yêu rồi.”
Tôi biết là không nên, nhưng tôi cảm thấy ghen tị. Tôi cũng
được cho là đang yêu, vậy tại sao tôi không thể có được tâm trạng háo hức như
thế, giọng điệu mơ màng như thế?
“Tớ thực sự mừng cho cậu,” tôi nói. “Hy vọng cậu sẽ có được
mọi thứ mình muốn.”
“Ừmm,” cô nói. “Một chiếc nhẫn đính hôn kim cương tám cara và
Nick Maxwell. Đời tớ thật hoàn hảo.”
Tôi sửng sốt. “Ý cậu là anh ta đã tặng cậu nhẫn đính hôn rồi
à?”
“Đừng ngốc thế. Tớ mới chỉ lên kế hoạch cho tương lai thôi.”
Tôi cười. “Nghe này, điện thoại thế này mất khối tiền đấy, mà
tớ cần nói chuyện với tổng biên tập. Cậu nối máy cho tớ được không?”
“Chúc cậu may mắn,” cô nói, gửi cho tôi một cái hôn gió. “Về
mọi mặt.”
“Xứ Hollyweird[8] thế
nào?” Giọng tổng biên tập oang oang trên điện thoại.
[8] Tác giả chơi chữ: Hollywood đọc chệch thành Hollyweird; trong
tiếng anh “weird” có nghĩa là “kỳ cục”.
“Kỳ cục,” tôi cười, “nhưng thực ra tôi ở Santa Monica, không
phải Los Angeles như ông thấy trên phim đâu. Chỗ này thực tế hơn một chút.”
“Tôi chưa từng đến đó,” tổng biên tập nói, “nhưng tôi sẽ
không ngại đưa vợ con tôi theo cùng. Cuộc đời này quá ngắn ngủi nên không thể
chậm trễ được,” ông ta nói, lại là một câu sáo rỗng buồn tẻ khác. “Cô sẽ trở về
vào thứ Hai tới, phải không Jemima?”
“À, thực ra đây là lý do tôi gọi điện.”
“Thế mà tôi đã nghĩ đó là bởi cô nhớ tôi,” ông ta thở dài
nói. “Nói đi nào, cô gái. Tôi biết là sẽ có tin xấu ngay khi người ta nói với
tôi rằng cô gọi điện mà.”
“Vấn đề là tôi muốn ở đây một thời gian nữa.”
“Không phải cô đã tìm được việc ở Hollywood Reporterđấy
chứ?”
“Không, không phải vậy.”
“Vậy chắc hẳn là lý do yêu đương rồi.”
“Tôi nghĩ có lẽ thế.”
“Jemima này,” ông ta nói, và giọng điệu đó cho tôi biết ông
ta sẽ đồng ý, ông ta thực sự sẽ đồng ý! “Bình thường tôi sẽ không chấp nhận
đâu, nhưng vì cô là một trong những phóng viên xuất sắc nhất nên tôi sẽ gật
đầu. Cô định ở lại trong bao lâu?”
“Ba tháng?” Tôi không thể đừng được, nó bật ra như một câu
hỏi.
“Được rồi, Jemima, nhưng với một điều kiện.”
“Dạ?” Tôi nghi ngại.
“Kilburn Herald dù rất tuyệt vời, nhưng cũng cần
thêm một chút hào nhoáng. Tôi sẽ chấp thuận nếu cô bằng lòng viết bài về Los
Angeles hàng tuần. Tôi muốn độc giả của chúng ta có được những câu chuyện phiếm
về Los Angeles một cách trực tiếp. Tôi muốn biết ai làm gì, ở đâu, với ai. Và
đúng hơn là, tôi muốn biết trước tiên.”
“Tôi sẵn sàng!” Tôi thở gấp, vì đây là công việc mơ ước của
tôi. Một bài báo riêng! Tất cả là của tôi! “Nhưng tôi cũng có điều kiện.”
“Là?” Tổng biên tập thận trọng.
“Tôi muốn có tên, ảnh trên đầu bài báo.”
“Không vấn đề gì, cô gái. Cô có một tấm ảnh tử tế chứ?”
Chúa ơi, không. Bức ảnh duy nhất của tôi ở tòa soạn là tấm
hình béo ú đó. “Tôi sẽ gửi cho ông từ LA,” tôi quyết định nhanh.
“Ok, Jemima. Tôi sẽ xem cô làm như thế nào.”
“Cảm ơn ông rất nhiều,” tôi nồng nhiệt. “Sẽ tuyệt lắm đấy.”
“Tôi sẽ chờ bản thảo của cô vào đầu giờ sáng các ngày thứ Tư.
Mà này, Jemima?”
“Dạ?”
“Tôi hy vọng là anh ta xứng đáng.” Ông ta khẽ cười một mình
rồi đặt ống nghe xuống.
Jemima Jones từng tin rằng nàng sinh ra với một chiếc thìa gỗ
trong miệng. Jemima Jones từng tin rằng có một cuộc sống sôi động và đầy lôi
cuốn, chỉ có điều nó không dành cho nàng.
Nhưng điều Jemima Jones không bao giờ hiểu, là đôi khi trong
cuộc sống, bạn phải tạo ra số phận cho mình. Rằng bạn có thể thay đổi cuộc sống
của bạn nếu bạn sẵn sàng vứt bỏ cái cũ và chủ động tìm kiếm cái mới. Rằng ngay
cả khi bạn đi đúng hướng, bạn cũng sẽ bị vượt lên nếu chỉ ngồi đó. Chúa biết
rằng giờ Jemima Jones không ngồi mãi một chỗ nữa. Jemima Jones đang sải bước
chạy cùng gió và lần đầu tiên trong đời, mọi thứ dường như bỗng trở nên tốt
đẹp.
Thực sự, vào thời điểm này, tôi muốn nói rằng Jemima Jones là
nguồn cảm hứng đối với tất cả chúng ta.

