Anh Có Thể Giữ Bí Mật? - Chương 19 - Phần 1
Mười chín
Trong vài tuần sau đó, không gì có thể
chọc thủng cảm giác lâng lâng hạnh phúc của tôi. Không gì cả. Tôi nhẹ lướt vào
chỗ làm trên một đám mây, ngồi cả ngày mỉm cười với màn hình máy tính, sau đó
lại lâng lâng lướt về nhà. Những nhận xét mỉa mai của Paul nảy khỏi người tôi
như bong bóng. Tôi thậm chí còn không để ý khi Artemis giới thiệu với một nhóm
quảng cáo tới thăm rằng tôi là thư kí riêng của cô ta. Tất cả bọn họ có thể nói
gì tùy thích. Bởi họ đâu biết tôi mỉm cười với máy tính là bởi Jack lại vừa gửi
cho tôi một email khôi hài. Họ đâu biết ông chủ của tất cả bọn họ lại yêu
tôi. Tôi. Emma Corrigan. Nhân viên mới.
“Ừm, tất nhiên, tôi đã có vài cuộc chuyện trò sâu sắc
với Jack Harper về chủ đề này,” tôi có thể nghe thấy tiếng Artemis nói vào điện
thoại khi tôi dọn dẹp ngăn tủ. “Đúng. Và anh ấy cảm thấy - cũng như tôi rằng
chúng ta thực sự cần đến ý tưởng đó lần nữa.”
Nhảm nhí! Cô ta chưa từng có cuộc chuyện trò sâu sắc
nào với Jack Harper. Tôi gần như bị cám dỗ bởi ý tưởng email ngay cho anh để kể
cho anh biết cô ta đang sử dụng tên anh một cách tuyệt vọng đến thế nào. Chỉ có
điều làm thế thì hơi nhỏ nhen.
Với lại ngoài ra, cô ta không phải là người duy nhất.
Mọi người đều nhắc đến Jack Harper trong khi nói chuyện. Kiểu như khi anh không
có ở đây, tất cả bọn họ đột nhiên đều vờ như mình là bạn thân nhất của anh, và
rằng anh nghĩ ý tưởng của họ là hoàn hảo.
Trừ tôi. Tôi chỉ cúi đầu và không hề nhắc đến tên anh.
Một phần bởi vì tôi biết rằng nếu làm thế, mặt tôi sẽ
đỏ bừng ngay, hoặc sẽ nở một nụ cười ngoác miệng ngu ngốc, hoặc gì đó. Một phần
nữa là vì tôi có cảm giác kinh khủng rằng một khi bắt đầu nói về Jack, tôi sẽ
không thể ngừng lại được. Nhưng phần lớn là bởi vì không ai đề cập đến chủ đề
đó với tôi. Rốt cuộc thì tôi biết gì về Jack Harper chứ? Tôi chỉ là một đứa trợ
lí vớ vẩn thôi mà.
“Này!” Nick nói, ngẩng lên khỏi điện thoại. “Jack
Harper sẽ xuất hiện trên ti vi!”
“Sao cơ?”
Tôi cảm thấy choáng váng vì kinh ngạc. Jack sẽ xuất
hiện trên ti vi? Sao anh không nói với tôi nhỉ?
“Có một nhóm truyền hình tới văn phòng à?” Artemis
nói, vuốt lại tóc.
“Không biết.”
“Được rồi, mọi người,” Paul nói khi bước ra từ văn
phòng. “Jack Harper đã có một cuộc phỏng vấn trên kênh Quan sát Kinh doanh.
Nó sẽ được chiếu lúc mười hai giờ. Một chiếc ti vi đã được lắp ở phòng họp lớn;
bất cứ ai muốn đều có thể tới đó xem. Nhưng chúng ta cần một người ở lại trực
điện thoại.” Ánh nhìn của ông ta hướng đến tôi. “Emma. Cô có thể ở lại.”
“Sao cơ?” Tôi ngơ ngác.
“Cô có thể ở lại trực điện thoại,” Paul nói. “Được
chứ?”
“Không! Ý tôi là… tôi muốn xem!” Tôi đau khổ nói.
“Chẳng lẽ không thể để ai khác ở lại? Artemis, cô ở lại có được không?”
“Tôi sẽ không ở lại!” Artemis nói ngay. “Trời, Emma,
đừng có ích kỉ quá như vậy. Buổi phỏng vấn sẽ chẳng có gì thú vị đối với cô
đâu.”
“Có đấy.”
“Không đâu.” Cô ta đảo mắt.
“Có mà,” tôi tuyệt vọng. “Anh ấy... anh ấy cũng là sếp
của tôi!”
“Đúng thế,” Artemis mỉa mai, “nhưng tôi nghĩ có lẽ có
chút khác biệt nhỏ. Cô hầu như chưa nói chuyện với Jack Harper.”
“Tôi đã từng!” Tôi buột miệng trước khi kịp ngăn mình.
“Tôi đã nói! Tôi...” Tôi sững lại, hai má đỏ ửng. “Tôi… từng tới một cuộc họp
của anh ấy...”
“Và phục vụ một tách trà?” Artemis bắt gặp ánh mắt của
Nick và cười tự mãn.
Tôi tức giận nhìn cô ta, mạch máu ở tai đập thình
thịch, mong ước dù chỉ một lần thôi mình có thể nghĩ ra câu gì đó đầy khinh
miệt và thông minh để hạ nhục cô ta.
“Đủ rồi, Artemis,” Paul nói. “Emma, cô ở lại đây. Thế
nhé.”
Lúc mười hai giờ kém năm, văn phòng đã trống hoác.
Ngoại trừ tôi, một con ruồi và một cái máy fax kêu vo vo. Tôi chán chường lục
tìm trong ngăn kéo, lôi ra một thanh sô cô la Aero. Và một thanh kẹo Flake. Tôi
vừa bóc thanh Aero và cắn một miếng lớn thì điện thoại reo.
“Được rồi,” giọng Lissy ở đầu dây bên kia. “Tớ đã
chuẩn bị sẵn video.”
“Cảm ơn, Liss,” tôi nói, miệng đầy sô cô la. “Cậu là
một ngôi sao.”
“Tớ không tin nổi là cậu lại không được đi xem.”
“Tớ biết. Thật bất công.” Tôi ngồi thụt xuống sâu hơn
trong ghế và cắn một miếng Aero nữa.
“Dù sao, cậu đừng lo, tối nay bọn mình sẽ xem lại.
Jemima cũng sẽ ghi hình lại trong phòng cô ấy, vì thế chắc chắn không có chuyện
gì đâu mà.”
“Jemima làm gì ở nhà chứ?” Tôi ngạc nhiên.
“Cô ấy xin nghỉ ốm để dưỡng da tại nhà. Ồ, bố cậu cũng
gọi điện đấy,” cô thận trọng nói thêm.
“Vậy à?” Tôi cảm thấy một thoáng e sợ. “Bố tớ đã nói
gì?”
Tôi chưa nói chuyện với bố mẹ kể từ vụ bùng nổ cảm xúc
vào Ngày Gia đình Công ti. Đơn giản là tôi không thể. Chuyện đó quá đau đớn và
đáng xấu hổ, và theo những gì tôi biết, họ hoàn toàn đứng về phía Kerry.
Vì thế khi bố tôi gọi tới đây vào hôm thứ Hai sau đó,
tôi nói tôi rất bận và sẽ gọi lại cho bố - nhưng tôi không hề gọi lại. Ở nhà
cũng vậy.
Tôi biết lúc nào đó tôi phải nói chuyện với bố mẹ.
Nhưng không phải bây giờ. Không phải khi tôi đang vô cùng hạnh phúc.
“Bố cậu xem đoạn giới thiệu buổi phỏng vấn,” Lissy
nói. “Bố cậu nhận ra Jack và không biết liệu cậu có biết không. Và bố cậu
nói...” Cô ngập ngừng. “Ông ấy thực sự muốn nói chuyện với cậu.”
“Ồ.” Tôi nhìn chằm chằm vào tập giấy ghi chép, nơi tôi
đã nguệch ngoạc một hình xoắn ốc khổng lồ trên một số điện thoại mà lẽ ra tôi
phải giữ.
“Dù sao thì bố mẹ cậu sẽ xem chương trình đó,” Lissy
nói. “Cả ông cậu nữa.”
Tuyệt. Tuyệt thật. Cả thế giới sẽ xem Jack trên ti vi.
Cả thế giới chỉ trừ tôi.
Đặt điện thoại xuống, tôi đi lấy một tách cà phê từ
chiếc máy pha cà phê mới. Cái máy này đúng là pha cà phê sữa rất ngon. Tôi trở
lại bàn và nhìn quanh văn phòng yên tĩnh, rồi đi tưới nước cam vào cái cây nhện
của Artemis. Thêm cả chút mực máy photocopy.
Sau đó tôi cảm thấy mình hơi nhỏ nhen. Rốt cuộc thì
cái cây tội nghiệp ấy có lỗi gì cơ chứ.
“Xin lỗi,” tôi nói to, và sờ vào một cái lá. “Chỉ vì
chủ của mày là một con bò cái chính hiệu. Nhưng có lẽ mày cũng biết điều đó.”
“Nói chuyện với người đàn ông bí ẩn?” Một giọng nói
mỉa mai vang lên từ phía sau, tôi sửng sốt quay lại thì thấy Connor đang đứng ở
ngưỡng cửa.
“Connor!” Tôi nói. “Anh làm gì ở đây?”
“Anh đang tới xem buổi phỏng vấn. Nhưng anh chỉ muốn
nói chuyện thật nhanh với em.” Anh bước thêm vài bước vào văn phòng, và gắn lên
tôi cái nhìn đầy kết tội. “Vậy là em đã nói dối anh.”
Ôi, khốn thật. Chẳng lẽ Connor đã đoán ra? Phải chăng
anh đã nhìn thấy điều gì đó vào Ngày Gia đình Công ti?
“Ý anh là sao?” Tôi dè dặt hỏi.
“Anh đã nói chuyện với Tristan ở Phòng Thiết kế.”
Giọng Connor đầy tức tối. “Anh ta đồng tính! Em không đi chơi với anh ta đấy
chứ?”
Có lẽ nào anh đang nghiêm túc? Không phải Connor thực
bụng nghĩ tôi đi chơi với Tristan ở Phòng Thiết kế đấy chứ? Ý tôi là, trông
Tristan cũng không thể đồng tính hơn nếu anh ta mặc quần chẽn da báo và đeo túi
xách, vừa đi khắp nơi vừa ngâm nga mấy bài hát nổi tiếng của Barbra Streisand.
“Không,” tôi nói, cố gắng giữ vẻ nghiêm nghị. “Em
không đi chơi với Tristan.”
“Thế đấy!” Connor nói, gật đầu như thể anh vừa ghi
được một trăm điểm và không biết phải làm gì với số điểm đó. “Anh không thấy có
lí do gì mà em lại phải nói dối anh.” Anh vênh cằm lên với vẻ tổn thương nghiêm
trọng. “Chỉ có vậy thôi. Anh chỉ nghĩ ta nên thành thực hơn với nhau.”
“Connor, chỉ là... chuyện này khá phức tạp, được chứ?”
“Được thôi. Sao cũng được. Đó là con tàu của em,
Emma.”
Một thoáng yên lặng.
“Cái gì của em?” Tôi bối rối. “Con tàu?”
“Sân của em,” anh ấy nói với một chút bực bội. “Ý anh
là... quả bóng đang ở phía sân của em.”
“Ồ, đúng,” tôi nói, vẫn không hiểu ra chút nào. “Ờ...
vâng. Em sẽ nhớ điều đó.”
“Tốt.” Anh trao cho tôi cái nhìn của kẻ bị đọa đày tổn
thương nhất, và bắt đầu bước đi.
“Chờ đã!” Tôi đột ngột nói. “Chờ chút! Connor, anh có
thể giúp em việc này được không?” Tôi chờ tới khi anh quay lại, rồi làm vẻ mặt
nịnh bợ. “Liệu anh có thể ở đây trực điện thoại hộ em trong khi em đi xem buổi
phỏng vấn của Jack Harper thật nhanh được không?”
Tôi biết hiện giờ Connor không phải là người hâm mộ số
một của tôi. Nhưng tôi đâu có nhiều lựa chọn.
“Anh có thể làm gì cơ?” Connor sửng sốt
nhìn tôi.
“Liệu anh có thể trực điện thoại hộ em? Chỉ một tiếng
thôi. Em sẽ vô cùng biết ơn…”
“Anh không tin nổi là em lại đi nhờ anh
làm chuyện đó!” Connor nói vẻ hoài nghi. “Em biết Jack Harper
quan trọng thế nào với anh mà! Emma, anh thực sự không biết em đã biến thành
người thế nào nữa.”
Sau khi anh bỏ đi, tôi ngồi lại đó hai mươi phút. Tôi
nhận vài lời nhắn cho Paul, một cho Nick và một cho Caroline. Tôi lưu vài bức
thư. Để địa chỉ lên vài cái phong bì. Rồi đột nhiên tôi thấy thế là quá đủ.
Chuyện này thật ngớ ngẩn. Còn hơn cả ngớ ngẩn. Thật kì
cục. Tôi yêu Jack. Anh ấy yêu tôi. Tôi nên ở đó, ủng hộ anh ấy. Tôi cầm tách cà
phê và vội vã đi dọc hành lang. Phòng họp đông nghẹt, nhưng tôi len vào phía
đằng sau, và đứng chen chúc giữa hai người thậm chí còn không xem Jack
mà đang thảo luận về một trận bóng đá.
“Cô làm gì ở đây?” Artemis nói, khi tôi tới đứng cạnh
cô ta. “Điện thoại thì sao?”
“Chỉ đóng thuế khi được đại diện[7],”
tôi nghe thấy mình điềm tĩnh đáp lại, có lẽ còn không chính xác (tôi thậm chí
không chắc câu đó nghĩa là gì), nhưng nó mang lại tác dụng mong muốn là làm cô
ta im mồm.
[7] Nguyên
gốc là “No taxation without representation.” Ra đời vào những năm 1750 và 1760,
câu khẩu hiệu này được sử dụng như một lời khẳng định rằng các nước thuộc địa
của Anh sẽ không đóng thuế do Hạ nghị viện Anh áp đặt khi họ không có người đại
diện.
Tôi nghển cổ để có thể nhìn qua vai mọi người, hai mắt
dán vào màn hình - và anh ấy kia. Ngồi trên ghế trong một trường quay, mặc quần
jean và áo sơ mi trắng. Phông sân khấu màu xanh sáng với dòng chữ “Cảm hứng
kinh doanh” ở sau lưng, và hai người phỏng vấn trông có vẻ thông minh ngồi đối
diện.
Anh ấy đấy. Người đàn ông tôi yêu.
Đây là lần đầu tiên tôi nhìn thấy anh kể từ khi chúng
tôi yêu nhau, tôi chợt nhận ra điều đó. Nhưng gương mặt anh vẫn ấm áp như mọi
khi, và mắt anh ấy trông thật sẫm và sáng lấp lánh dưới ánh đèn trường quay.
Ôi Chúa ơi, tôi muốn hôn anh.
Nếu không có ai khác ở đây, tôi sẽ tới sát chiếc ti vi
và hôn vào màn hình. Chắc chắn tôi sẽ làm như vậy.
“Họ hỏi gì anh ấy thế?” Tôi thì thầm với Artemis.
“Họ nói chuyện về cách anh ấy làm việc. Những cảm hứng
của anh ấy, quan hệ cộng tác với Pete Laidler, những chuyện như vậy.”
“Suỵt!” Ai đó khác nói.
“Tất nhiên khi Pete Laidler mất, mọi chuyện thật khó
khăn,” Jack đang nói. “Chuyện đó khó khăn cho tất cả chúng tôi. Nhưng gần
đây...” Anh ngừng lại. “Gần đây cuộc sống của tôi đã xoay chuyển và tôi đã lại
tìm được cảm hứng. Tôi lại có thể tận hưởng cuộc sống.”
Cảm giác náo nức rộn ràng chạy khắp cơ thể tôi.
Chắc hẳn anh ấy đang nói đến tôi. Chắc chắn là thế.
Tôi đã xoay chuyển cuộc sống của anh! Ôi Chúa ơi. Điều đó thậm chí còn lãng mạn
hơn là “Anh bị em hút hồn.”
“Công ti anh đã mở rộng sang thị trường đồ uống thể
thao,” giọng nam phỏng vấn. “Tôi tin giờ các anh đang định nhắm tới thị trường
dành cho phái nữ.”
“Sao cơ?”
Có tiếng xì xào lan quanh phòng, và
mọi người bắt đầu quay ngang quay ngửa.
“Chúng ta sẽ mở rộng sang thị trường nữ ư?”
“Kể từ khi nào vậy?”
“Thực ra thì tôi biết đấy,” Artemis đang nói vẻ tự
mãn. “Khá nhiều người đã được biết đến dự án này trong một thời gian rồi...”
Tôi đăm đăm nhìn lên màn hình, ngay lập tức nhớ ra
những người trong phòng làm việc của Jack. Cái buồng trứng đó, ra là thế. Trời,
điều này thật thú vị. Một dự án mới đầy mạo hiểm!
“Anh có thể cho chúng tôi biết thêm chi tiết về dự án
đó không?” Vẫn giọng nam phỏng vấn. “Liệu đây có phải là thị trường đồ uống
dành cho phái nữ?”
“Hiện dự án mới ở giai đoạn ban đầu,” Jack nói. “Nhưng
chúng tôi dự kiến cả một dòng sản phẩm mới. Đồ uống, quần áo, nước hoa. Chúng
tôi có tầm nhìn sáng tạo mạnh mẽ.” Anh mỉm cười với người phỏng vấn. “Chúng tôi
rất hào hứng.”
“Vậy, thị trường mục tiêu lần này của anh là gì?” Người
đàn ông hỏi, nhìn vào tờ giấy ghi chép. “Anh có hướng đến những nữ vận động
viên không?”
“Không hề,” Jack nói. “Chúng tôi hướng đến... cô gái
trên phố.”
“Cô gái trên phố?” Người nữ phỏng vấn ngồi thẳng đơ,
trông có vẻ bị xúc phạm. “Điều đó nghĩa là sao? Cô gái trên phố này là ai vậy?”
“Cô ấy ngoài hai mươi,” Jack nói sau thoáng ngập
ngừng. “Cô ấy làm việc trong văn phòng, đi xe điện ngầm tới chỗ làm, đi chơi
buổi tối và trở về nhà bằng xe buýt... chỉ là một cô gái bình thường, không có
gì đặc biệt.”
“Có cả ngàn cô gái như vậy,” người đàn ông chêm vào
với một nụ cười.
“Nhưng nhãn hàng Panther vẫn luôn gắn với đàn ông,”
người phụ nữ xen vào, trông đầy hoài nghi. “Với cạnh tranh. Với những giá trị
đàn ông. Anh thực sự nghĩ mình có thể chuyển sang thị trường phái nữ?”
“Chúng tôi đã nghiên cứu,” Jack nói nhẹ nhàng. “Chúng
tôi có cảm giác chúng tôi hiểu thị trường của mình.”
“Nghiên cứu!” Cô ta
chế giễu. “Chẳng phải lại một trường hợp đàn ông nói với phụ nữ về điều họ muốn
hay sao?”
“Tôi không cho là vậy,” Jack nói, vẫn nhẹ nhàng, nhưng
tôi có thể thấy một thoáng bực bội lướt qua mặt anh.
“Có nhiều công ti đã cố gắng chuyển đổi thị trường
nhưng không thành công. Sao anh biết công ti anh không phải là một trong số
đó?”
“Tôi rất tự tin,” Jack nói.