Ba người lính ngự lâm - Chương 64

Chương 64

Người khoác áo choàng đỏ

Nỗi thất
vọng của Athos đã nhường chỗ cho một nỗi đau bị dồn nén khiến trí tuệ sáng suốt
của chàng lại càng minh mẫn hơn.

Tất
cả đều dồn vào một ý nghĩ duy nhất, mà chàng đã hứa, và trách nhiệm chàng đã
nhận. Chàng là người cuối cùng trở về phòng mình, yêu cầu chủ quán kiếm cho
chàng một tấm bản đồ của tỉnh. Rồi cúi xuống bản đồ tìm kiếm những đường nét đã
vạch ra, thấy có bốn con đường đi từ Betuyn đến Acmăngchie, liền gọi những người
hầu.

Planchet,
Grimaud, Mousqueton và Bazin đều có mặt để nhận những mệnh lệnh rõ ràng, chuẩn
xác và nghiêm trọng của Athos.

Mờ
sáng hôm sau, họ phải lên đường mỗi người một ngả khác nhau đến Acmăngchie.
Planchet, lanh lợi hơn cả phải đi theo con đường mà cỗ xe đã biến mất, và bốn
người đã bắn theo, và người ta nhớ ra, đi kèm còn có tên đầy tớ của Rochefort.

Athos
giao trách nhiệm cho họ đi trước, bởi vì, từ khi họ phục vụ bọn chàng, chàng đã
nhận ra những phẩm chất thiết yếu khác nhau của mỗi người bọn họ.

Thế
rồi, những người hầu có hỏi han những người đi đường, cũng ít gây ra nghi ngờ
hơn là chủ của họ và cũng dễ gây được cảm tình hơn đối với những người đó.

Cuối
cùng, Milady đều biết các ông chủ bọn họ, nhưng lại không biết các người hầu.
Trái lại, bọn họ lại biết quá rõ Milady.

Cả
bốn phải hội lại với nhau vào mười một giờ hôm sau, nếu phát hiện được chỗ ẩn
náu của Milady thì ba người phải lở lại canh giữ mụ, người thứ tư trở về Bêtuyn
báo cho Athos và dẫn đường cho bốn người bạn.

Sắp
xếp đâu vào đấy những người hầu lần lượt rút lui.

Athos
liền đứng dậy đeo gươm, khoác áo choàng vào và ra khỏi lữ điếm. Lúc ấy đã gần
mười giờ đêm. Vào giờ ấy ở tình lẻ phố xá thường vắng vẻ. Tuy nhiên, rõ ràng là
Athos đang tìm kiếm một người nào đó mà chàng có thể hỏi một điều. Cuối cùng,
cũng gặp được một người về muộn, liền lại gần người đó và nói với người này mấy
câu. Người này kinh hãi lùi lại, tuy nhiên vẫn chỉ dẫn cho chàng, Athos biếu
người đó một đồng nửa pítxtôn để người ấy dẫn chàng đi, nhưng người này từ chối.

Athos
đi sâu vào trong phố theo hướng người kia chỉ tay.

Nhưng
đến ngã tư, chàng lại phải dừng lại, rõ ràng đang lúng túng. Tuy nhiên, hơn bất
cứ chỗ nào, ngã tư dễ gặp người hơn, chàng dừng lại. Quả nhiên, một lát sau,
một tuần đêm đi qua.

Athos
nhắc lại với anh ta vẫn câu hỏi mà chàng hỏi người gặp trước. Người tuần đêm
cũng lộ vẻ kinh hãi, từ chối dẫn đường cho Athos, và lại chỉ ra con đường mà
chàng phải đi theo.

Athos
bước theo hướng đã chỉ và đi đến vùng ngoại ô ở đầu kia thị xã, đối diện với
vùng mà chàng cùng các bạn đã đi vào.

Đến
đây, chàng lại lo lắng và bối rối, lần thứ ba phải dừng lại.

May
sao, một người ăn mày đi qua, lại gần Athos để xin bố thí. Athos ngỏ ý cho một
đồng êquy vàng để hắn ta dẫn chàng đi.

-
Người ăn mày do dự một lát, nhưng nhìn thấy đồng tiền lấp lánh trong bóng đêm,
hắn quyết định và đi trước Athos.

Đến
một góc phố, hắn chỉ cho chàng một ngôi nhà hẻo lánh đơn độc và buồn thảm ở
phía xa. Athos lại gần ngôi nhà đó, trong khi đó người ăn mày, khi đã nhận được
tiền công liền cuốn gói đi ngay.

Athos
đi một vòng quanh ngôi nhà quét vôi đỏ, trước khi nhận ra chiếc cửa ở chính
giữa. Không một chút ánh sáng lọt qua khe cửa, không một tiếng động để có thể
coi là nhà có người ở Ngôi nhà âm u và im lìm như một nấm mồ.

Athos
gõ cửa đến ba lần mà vẫn không ai trả lời. Tuy nhiên, lần thứ ba, có tiếng chân
bên trong đang bước lại gần. Cuối cùng thì cửa cũng hé mở, một người đàn ông
cao lớn, nước da mái(1) râu tóc đen hiện ra.

(1)
Không có ánh đèn lọt ra. lại giữa đêm làm sao nhận ra được nước da mai mái? -
ND.

Athos
khẽ trao đổi với người đó vài câu, thế rồi người đó ra hiệu cho chàng có thể
vào nhà. Athos thấy thế vào liền và cánh cửa đóng lại sau lưng chàng.

Người
đàn ông mà Athos phải từ xa và biết bao vất vả đến tìm kiếm, đưa chàng vào phòng
thí nghiệm của hắn, ở đó hắn đang bận dùng dây thép xâu lại những khúc xương va
vào nhau lách cách của một bộ xương người. Tất cả đều được sắp xếp đúng vào vị
trí chỉ còn cái đầu lâu là đang đặt trên bàn.

Mọi
thứ còn lại của nội thất chứng tỏ chủ nhân quan tâm đến khoa học tự nhiên. Có
những bình đựng đầy rắn dán nhãn tùy theo loài, những con thằn lằn sấy khô,
lóng lánh như ngọc bích nạm trên những khung tranh lớn bằng gỗ mun. Cuối cùng
là những bó cỏ dại thơm nức, mà chắc hẳn có những công năng ít người biết tới,
và được treo trên trần nhà, lõng thõng ở các góc nhà.

Hơn
nữa, người đàn ông cao lớn, không gia đình không vợ con, không kẻ hầu người hạ,
sống một mình trong ngôi nhà.

Athos
đưa mắt lạnh lùng lãnh đạm nhìn mọi vật trong nhà và theo lời mời, ngồi xuống
cạnh người đó.

Rồi
chàng giải thích lý do chàng đến thăm và công việc chàng yêu cầu hắn làm, nhưng
chàng vừa yêu cầu xong thì người lạ vẫn đang đứng cũng hoảng hết lùi lại và từ
chối. Thế là Athos liền rút trong túi ra một tờ giấy nhỏ, trên đó viết hai dòng
kèm theo chữ ký và con dấu đưa cho con người chưa chi đã tỏ ra ghê tởm ấy xem.
Người đàn ông cao lớn vừa đọc xong hai dòng chữ ấy, nhìn thấy chữ ký và nhận ra
con dấu, liền nghiêng mình tỏ ý không còn gì để bác bỏ nữa và sẵn sàng tuân
lệnh.

Athos
không yêu cầu gì hơn. Chàng đứng dậy, chào, đi ra, lại đi theo con đường cũ trở
về lữ điếm và chui vào phòng mình.

Rạng
sáng, D'Artagnan vào phòng Athos và hỏi phải làm gì.

-
Chờ đợi - Athos trả lời.

Mấy
phút sau, bà nhất tu viện cho người đến báo việc mai táng sẽ được tiến hành vào
buổi trưa. Còn về con mụ đầu độc, người ta vẫn chưa có tin tức gì, chỉ biết
chắc nó trốn qua lối vườn, trên cát người ta còn nhận ra vết chân mụ, và cửa ra
vườn đóng nhưng chìa khóa đã biến mất.

Bốn
người bạn và Huân tước De Winter trở về đúng giờ mai táng. Chuông rung hết cỡ,
tiểu giáo đường mở toang cửa, hàng rào nơi dàn đồng ca khép lại, thi hài nạn
nhân được mặc lại quần áo nữ tu mới quy giáo, được đặt chính giữa dàn đồng ca.
Ở mỗi bên dàn đồng ca và đằng sau hàng rào trông ra toàn bộ tu viện là cộng
đồng các nữ tu sĩ dòng Cácmel đứng nghe thánh lễ và hòa giọng mình vào giọng
hát kinh của các giáo sĩ, mắt không nhìn những người phàm tục và cũng không để
họ nhìn mình.

Trước
cửa tiểu giáo đường, D'Artagnan lại cảm thấy mình không còn đủ can đảm nữa,
chàng quay lại tìm Athos, nhưng Athos đã biến mất.

Trung
thành với trách nhiệm trả thù, Athos nhờ người đưa ra vườn, ở đó, trên cát, lần
theo vết chân rón rén của con đàn bà đi qua bất cứ nơi đâu cũng để lại vết máu,
chàng tiến đến cái cổng mở ra mảnh rừng, nhờ người ta mở của rồi đi sâu vào
rừng.

Lúc
này, mọi nghi ngờ của chàng đều được khẳng định. Con đường mà chiếc xe đã biến
mất, chạy vòng quanh rừng, Athos đi theo con đường đó ít lâu, mắt chăm chăm
nhìn xuống đất thấy những vết máu nhỏ từ vết thương hoặc của kẻ đi theo xe như
phu trạm, hoặc của một trong mấy con ngựa nhỏ giọt xuống nền đường. Đi khoảng
độ ba phần tư dặm, cách Fetxtube khoảng năm mươi bước chân, vết máu loang rộng
ra. Nền đường bị vó ngựa dẫm nát. Giữa mảnh rừng và chỗ này, hơi lui về phía
sau một chút, lại thấy dấu những vết chân thon nhỏ như ở trong vườn, chiếc xe
đã dừng lại.


Milady đã ra khỏi rừng và lên xe ở chỗ đó. Hài lòng với việc phát hiện đã khẳng
định mọi sự ngờ vực của mình, Athos trở về lữ điếm và thấy Planchet đang nóng
ruột chờ mình.

Tất
cả đều đúng như Athos đã dự đoán.

Planchet
đã đi theo con đường đó, giống như Athos cũng để ý đến các vết máu, nhận ra chỗ
xe dừng lại, nhưng anh ta còn tiến xa hơn Athos, thành thử đến làng Fetxtube,
vào uống trong một quán ăn, không cần hỏi, anh ta cũng biết được đêm trước,
khoảng tám rưỡi tối, một người đàn ông bị thương đi hộ tống một phu nhân đi du
hành trên một cỗ xe trạm, đã buộc phải dừng lại không thể đi tiếp. Tai nạn được
gán cho bọn trộm cướp đã chặn xe lại ở trong rừng. Người đàn ông ở lại trong
làng đó, người đàn bà thay ngựa và tiếp tục lên đường.

Planchet
liền đi lùng tên xà ích đã đáp chiếc xe ấy và tìm được hắn. Hắn đã đưa vị phu
nhân đó đến tận Frômen và từ Frômen, mụ ta đến Acmăngchie. Planchet liền đi
theo lối tắt và bẩy giờ sáng đã ở Acmăngchie.


đó chỉ có mỗi một lữ quán, đó là lữ quán của bưu trạm.

Planchet
đến đó tự giới thiệu mình như một gã hầu không có việc làm đi tìm việc. Anh ta
chuyện trò với những người trong lữ quán không đến mười phút đã biết được một
người đàn bà một mình đến đây vào lúc mười một giờ đêm, đã thuê một phòng, và
đã cho gọi chủ quán đến và bảo rằng muốn lưu lại một thời gian trong vùng quanh
đây.

Planchet
không cần biết gì hơn. Anh ta chạy đến chỗ hẹn, thấy ba người hầu kia đã đến
đúng vị trí, liền cắt cử ba người canh giữ mọi lối ra của lữ quán, và trở về
tìm Athos. Athos vừa nghe xong những tin tức thu lượm được của Planchet, thì
các bạn của chàng cũng bước vào.

Mặt
mũi ai nấy đều u uất và cau có, ngay cả khuôn mặt hiền dịu của Aramis.

-
Phải làm gì bây giờ? - D'Artagnan hỏi.

-
Đợi - Athos trả lời.

Ai
nấy đều trở về phòng mình.

Tám
giờ tối, Athos hạ lệnh đóng yên cương ngựa, và báo cho các bạn mình và Huân
tước De Winter chuẩn bị sẵn sàng để lên đường Trong giây lát, cả năm người đã
chuẩn bị xong. Mỗi người đều kiểm tra lại vũ khí và nạp thuốc đạn sẵn. Athos
xuống sau cùng và thấy D'Artagnan đã lên ngựa và đang sốt ruột.

-
Hãy kiên nhẫn - Athos nói - ta còn thiếu một người.

Bốn
kỵ sĩ nhìn quanh ngạc nhiên, bởi tìm mãi trong đầu cũng chẳng thấy ai có thể
thiếu đây.

Vừa
lúc ấy, Planchet dắt ngựa của Athos đến, chàng nhẹ nhàng nhảy lên yên và nói:

-
Chờ tôi đã, tôi quay lại ngay.


chàng phi nước đại.

Mười
lăm phút sau, quả nhiên chàng quay lại đi cùng có một người đeo mặt nạ, và
khoác một chiếc áo choàng đỏ rộng.

Ông
De Winter và ba người bạn đưa mắt hỏi nhau. Chẳng ai trong bọn họ có thể cho
người khác biết rõ chuyện gì bởi tất cả đều không biết người đó là ai. Tuy
nhiên tất cả đều nghĩ rằng cần phải như thế bởi vì việc đó được làm theo lệnh
của Athos.

Chín
giờ đoàn người ngựa được Planchet hướng dẫn, lên đường theo đúng con đường mà
chiếc xe đã đi.

Thật
là một cảnh tượng buồn thảm khi sáu con người im lìm phóng ngựa, đắm mình trong
những ý nghĩ riêng tư, tê tái như sự tuyệt vọng, u uất như sự trừng phạt.

Báo cáo nội dung xấu