Số 31 Đường Giấc Mơ - Chương 43 + 44 + 45 + 46
43.
Paul Fox đã ngừng trả lời điện thoại riêng. Đó là số điện
thoại mà chỉ những người thân thiết nhất với anh ta được phép dùng. Một số điện
thoại đặc biệt, cho những người đặc biệt. Cô biết là anh ta cố tình lờ các cuộc
gọi của cô đi và điều đó làm cô bực mình. Tất cả những gì cô muốn là chào hỏi
anh ta, nói chuyện với anh ta. Cô nhớ anh ta. Có phải là cô muốn cưới anh ta
đâu chứ.
Hailey Brown sẽ trình diễn vào tối thứ Tư, ở một câu lạc bộ
tại Soho. Hailey là một gà của Paul nên chắc chắn anh ta sẽ đến đó. Ruby khoác
lên người chiếc váy bằng lụa jersey màu lam, tay bo và gấu tua rua, đi tất lưới
với bốt ngắn đến cổ chân màu tiết dê. Cô uống năm ly vodka của Toby, trong năm
phút, trên chiếc chậu rửa trong bếp. Thế rồi cô đánh son môi đỏ và mắt đen
than, ra khỏi nhà trong chiếc áo khoác giả lông vintage. Cô dùng thẻ Oyster[32] của
Con lấy trong túi áo khoác của cậu mà không xin phép, để đi vào thành phố. Và
chỉ trong vòng năm phút kể từ khi cô bước vào câu lạc bộ trên phố Dean, đã có
người lạ mua đồ uống mời cô.
[32] Vé sử dụng phương tiện giao thông công cộng ở London.
Cô lấy đồ uống và đi về phía sau khu vực sân khấu. Một cô gái
mặc đồng phục nhân viên đang hút thuốc, nhìn cô, nhưng không hỏi han gì khi cô
đi thẳng về phía phòng thay đồ. Cô tìm thấy anh ta ở bên ngoài phòng thay đồ
của Hailey, nói chuyện với ai đó qua điện thoại. Trái tim cô run rẩy một chút
khi cô nhìn thấy anh ta. Trông anh ta vẫn thế, nếu có chỉ hơi mập lên quanh
bụng. Không nghi ngờ gì, chắc là nhờ đồ ăn nấu ở nhà của Eliza.
Cô thót bụng, sờ tay lên tóc và đi về phía anh ta. “Xin chào,
Paul.”
Anh ta quay lại khi nghe tiếng cô và nhìn cô vẻ ngạc nhiên.
“Ờ, Lizy, em yêu, xin lỗi nhé, anh có thể, ờ, gọi lại em
trong một phút nữa không?” Anh ta vội tắt máy và nhìn cô chằm chăm. “Ruby. Em
làm gì ở đây?”
“Đến xem Hailey, dĩ nhiên rồi. Anh nghĩ tại sao nào?”
Cô lôi một bao thuốc trong túi ra và mời Paul. Anh ta lấy một
điếu và để cô châm nó cho mình. Cô châm điếu thuốc của cô và cả hai bọn họ cùng
rít một hơi đồng thời. “Vậy, anh thế nào?” cô bắt đầu.
“Anh ổn. Tốt lắm.”
“Anh tăng cân đấy.” Cô vỗ bụng anh ta.
“Ừ,” anh ta nói, bối rối vì sự đụng chạm của cô, “có lẽ thế.
Em khỏe không?”
“Em khỏe,” cô đáp, “hơi… bất ổn.”
“Thế à. Tại sao thế?”
“Em không biết nữa,” cô nói. “Chỉ là cảm nhận bầu không khí
thôi. Em nghĩ là Toby có kế hoạch bán nhà. Anh ấy đã tiêu hết tiền vào ngôi
nhà. Và em không biết nữa - anh ấy cư xử khác. Anh ấy ra ngoài nhiều hơn, thay
đổi kiểu tóc. Có cái gì đó kỳ lạ đang diễn ra và em không thể nắm bắt được.”
“Sao em không hỏi thẳng anh ta?”
“Em đã hỏi rồi. Và anh ấy bảo anh ấy không bán, nhưng em
không tin. Anh ấy đã nói dối em về chỗ tiền anh ấy được thừa kế của Gus. Nói
với em là chỉ có vài ngàn thôi nhưng rõ ràng là anh nhiều hơn thế nhiều.”
Paul nhún vai, vẻ lơ đãng. “Này,” anh ta bảo, “đó là nhà của
anh ta. Nếu anh ta muốn bán, thì đó là việc của anh ta.”
“Vâng, nhưng còn em thì sao nào? Không công việc. Không thu
nhập. Không có chỗ nào mà ở. Nói đúng ra là em sẽ ra đường.”
Paul liếc nhìn đồng hồ và cánh cửa sau lưng anh ta. “Nghe
này, Ruby. Năm phút nữa là đến lượt Hailey rồi. Anh không biết chắc em mong đợi
anh làm gì về việc đó. Ý anh là - em muốn gì?”
“Christ, tại sao ai cũng nghĩ là em muốn gì đó nhỉ. Em chẳng
muốn gì.”
“Thế tại sao em lại ở đây?”
“Em nói rồi. Để xem Hailey.”
“Nhưng em thậm chí cũng chẳng thích Hailey nữa.”
“Em có thích Hailey.”
“Em ghét nhạc của cô ấy.”
“Như thế không có nghĩa là em không muốn đến và ủng hộ cô
ta.”
Paul thở dài. “Anh phải đi đây, Ruby. Anh sẽ gặp em sau,
nhé.”
“Không!” Ruby túm lấy tay áo vét anh ta. “Không! Đừng đi. Em nhớ
anh. Em muốn nói chuyện với anh.”
Paul gỡ các ngón tay cô ra khỏi tay áo anh ta. “Ruby. Anh đã
nói với em rồi. Điều này không thể xảy ra được. Anh đã nói rồi, không thể xảy
ra được nữa.”
“Nhưng Paul - em sợ lắm. Em sợ, em nhẵn túi và em…”
“Em làm sao?”
“Em cô đơn.” Và rồi cô bắt đầu khóc. Nước mắt thực sự. Bởi vì
cô chỉ vừa nhận ra rằng, không có Paul và không có Toby, cô chẳng có ai trên
thế giới này thuộc về cô nữa.”
“Ồ, Chúa ơi.” Paul thở dài và ngước mắt lên. “Lại đây nào.”
Anh ta để cô lọt vào vòng tay mình và hôn lên đầu cô và an ủi cô với những lời
thì thầm. “Ổn thôi,” anh ta nói, “ổn thôi.”
“Không ổn đâu,” Ruby sụt sịt. “Không ổn.”
“Em sẽ tìm được cách. Em sẽ tìm được chỗ cho mình. Em sẽ tìm
được.”
“Nhưng sẽ ra sao nếu cách của em và chỗ của em - sẽ ra sao
nếu chúng ở đáy xã hội? Nếu như đó là số phận của em thì sao?”
“Em? Ruby Lewis? Ở đáy xã hội? Anh không nghĩ thế đâu.”
“Nhưng em không phải là Ruby, phải không nào? Em là Tracey.”
“Tracey, Ruby. Thì cũng là một cả.”
“Đúng thế,” cô sụt sịt. “Và đó chính là điều khiến em sợ hãi.
Ruby có thể làm mọi thứ. Tracey kéo em xuống đáy.”
“Nào, đừng để cô ta làm thế. Cho cô ta thấy em cấu tạo bằng
gì.” Anh ta nới vòng tay ôm quanh cô và khoác tay lên vai cô. “Nghe này,” anh
ta nói, “giờ anh thực sự phải đi. Anh xin lỗi.”
Ruby có thể cảm nhận trong giọng nói của anh ta rằng đây thực
sự là cuối con đường. Cô hít một hơi thật sâu. “Anh có ít tiền mặt nào không?
Một ít thôi cũng được. Em... Chúa ơi, nghe thật thảm hại, em thực sự nhẵn túi
quá, Paul. Nhẵn túi đến mức đau đớn.”
“Ồ, Chúa ơi, Ruby.”
“Em có thể... đánh đổi lấy nó mà.”
Anh ta nheo mắt nhìn cô. “Cái gì?”
“Nếu như vậy dễ hơn đối với anh, thì em có thể làm gì đó để
đổi lấy số tiền đó mà. Làm... Chúa ơi, Paul, đừng bắt em phải nói ra như thế.”
“Ý em là...?”
“Vâng. Bất kỳ điều gì anh muốn. Bất kỳ lúc nào anh muốn.”
“Ồ, Ruby, đừng.”
“Tại sao không chứ? Em đang tuyệt vọng mà.”
“À, nhưng anh thì không.” Paul rút ví ra khỏi túi áo khoác và
lấy ra ba tờ hai mươi bảng. “Đây này.” Anh ta dúi vội nó cho Ruby. “Để em thôi
không mang mình ra mời mọc bất kỳ người đàn ông nào sắp sửa đi qua. Nhưng...
chỉ thế thôi. Không hơn nữa đâu, Ruby, không hơn.”
Anh ta đút ví trở lại túi áo, lấy giày di nát điếu thuốc lá
và đóng sập cửa phòng Hailey sau lưng.
Ruby đứng trong hành lang, cảm thấy sự mịn màng của những tờ
tiền trong tay. Sáu mươi bảng. Đủ để sống một tuần, hoặc hai. Cô nhét chúng vào
túi áo khoác và quay đi, cơ thể râm ran bởi sự xúc phạm tê liệt. Cô đi thẳng về
phía quầy bar và gọi ngay ba ly vodka, và cô uống chúng liên tiếp. Một người
đàn ông mặc áo đen bó sát châm lửa cho cô và cố gắng nói chuyện với cô, nhưng
cô chẳng buồn nghe. Đèn tắt và Paul xuất hiện từ bóng tối phía sau sân khấu.
Anh ta nhìn cô ở quầy bar, thấy người đàn ông mặc áo bó đen nói chuyện với cô
và ném cho cô cái nhìn khinh khi rầu rĩ. Ruby rời khỏi người đàn ông, đang giữa
chừng câu nói, len qua câu lạc bộ, ngược chiều với đám người đang kéo về phía
sân khấu để nghe Hailey hát. Trên phố Dean bên ngoài câu lạc bộ, cô nhận ra
mình say đến nhường nào. Soho trông như một trong một ống kính vạn hoa hỗn loạn
những ánh đèn lấp lóa, giày cao gót, những bánh xe và những hàm răng.
Một người đàn ông mặt teo tóp ngước nhìn cô với vẻ cầu khẩn.
Hai đầu gối ông ta bọc trong một chiếc chăn nâu. Một chú chó lai giống Alsatia
nằm vắt qua hai bàn chân ông ta. “Còn tí tiền lẻ nào không, cô?” Cô đút tay vào
trong túi chiếc áo khoác lông báo và cảm thấy hai tờ hai mươi bảng cùng một nắm
xu lẻ. Cô rút mấy tờ tiền ra vào đưa nó cho người đàn ông. Ông ta nhìn cô kinh
ngạc. “Cám ơn cô,” ông ta nói, “cám ơn cô. Chúa phù hộ cô. Chúa phù hộ.” Ông ta
hét lên sau lưng cô khi cô đã bước đi. “Ngủ ngon nhé. Sống một đời hạnh phúc
nhé. Chúa phù hộ cho cô. Chúa phù hộ cho cô!”
Ruby tiếp tục bước đi, mù quáng. Cô không muốn đi về nhà. Cô
cần một điều gì đó xảy ra, một điều gì khiến cô quên đi cuộc đối thoại với
Paul, một điều gì đó có thể dịch chuyển cuộc sống của cô ra khỏi thời điểm hiện
tại vô vọng thối nát này. Cô cần phải gặp ai đó. Ai đó mới mẻ.
Cô bước xuống và đi qua đường, hướng về một góc xa lạ nào đó
của Soho với một trái tim nặng trĩu.
44.
Con nhét bài thơ vào trong túi áo khoác và đang chuẩn bị ra
khỏi nhà khi cậu nghe có tiếng bước chân ồn ào đi xuống cầu thang. Cậu ra xem
thế nào và nhìn thấy Ruby, mặc áo choàng trong nhà, bị ép chặt vào tường bởi
một người đàn ông to béo mặc complet. Chiếc áo khoác của cô phanh ra và bầu
ngực bên phải của cô bị lộ ra. Bầu ngực còn lại bị bàn tay người đàn ông che
kín. Người đàn ông đang hôn lên cổ họng cô và Ruby nhìn chằm chằm lên trần nhà.
Đây là người đàn ông đã khiến cậu thức dậy đêm qua lúc ba giờ
rưỡi sáng, sập cửa và hát hò. Đó là người đàn ông đã làm tình với Ruby ồn ào và
dai dẳng cho đến tận 4:30 sáng. Đó là người đàn ông, nếu những tiếng kêu đam mê
và buông thả của Ruby là chính xác, có tên gọi là Tim.
Tim rời khỏi Ruby và quay ra nhìn xuống chỗ Con. Anh ta có
cái khuôn mặt ấy, bự thịt, tự mãn, hư hỏng. Tóc anh ta rất dày và bộ complet
của anh ta rất đắt tiền. Anh ta khoảng bốn lăm tuổi và anh ta đeo nhẫn cưới.
“Chào,” anh ta nói.
“Chào.” Con đáp.
Ruby kéo hai vạt áo khoác khép lại và tránh cái nhìn của Con.
“Đây là Tim,” cô nói.
“Vâng,” Con đáp, “tôi biết.”
“Tim - đây người thuê nhà chung với em, Con.”
“Con[33] á?”
Tim oang oang. “Chính xác là gì? Chuyên gia lừa đảo? Hay một cựu phạm nhân?”
Con cố gắng mỉm cười, nhưng không nổi. Cậu để mặc họ ở đó,
trên cầu thang, Ruby với lớp phấn son cũ, gã nhân viên nhà băng với chiếc nhẫn
cưới, và đi về phía quảng trường Hanover, tới chỗ Daisy.
[33] Con ở đây là tên viết tắt của Connor, nhưng trong tiếng anh cũng
có nghĩa là sự lừa bịp hoặc từ viết tắt của convict: người bị kết án.
45.
Leah mở mắt và đợi một lát trong khi võng mạc của cô làm quen
với ánh sáng ban ngày. Cô ngóc đầu về bên phải để ngó chiếc đồng hồ báo thức.
Tám giờ rưỡi. Cô chớp mắt. Không thể là tám rưỡi được - cô để đồng hồ báo thức
7:45 sáng cơ mà. Nhưng rồi - những cánh cửa trong tâm thức cô dần mở ra, ký ức
hiện về - cô đã không đặt đồng hồ đêm qua, phải không nào, bởi vì đêm qua cô
đã...
Đầu cô quay về bên trái.
Amitabh.
Trong giường của cô.
Cô thả đầu xuống gối và thở dài.
Đêm qua họ đã đi chơi ở quán rượu. Amitabh đã gợi ý như vậy ở
Kenwood chiều hôm thứ Bảy. “Thật là xấu hổ,” anh nói, “nếu chúng mình không trở
thành bạn bè. Chúng mình đã luôn luôn là bạn bè tốt, em và anh - và anh nhớ
em.”
Bởi vì cô cũng nhớ anh, nên cô đã đồng ý sẽ gặp anh ở quán
rượu vào tối thứ Tư. Việc vào giường với anh không nằm trong kế hoạch. Thực ra,
vào giường với anh là điều đáng lý không được xảy ra trong bất kỳ tình huống
nào. Nhưng sau một vài cốc bia, thật dễ dàng quay trở lại căn hộ, gọi món cà ri
giao tận nhà từ một cửa hàng ưa thích, mở một chai rượu vang ngon, nhìn vào
nhau và nhận thấy rằng chẳng có gì thay đổi, rằng cô vẫn là Leah và anh vẫn là
Amitabh và cả hai bọn họ đều chưa bao giờ, thực sự, hết yêu nhau, và rằng chưa
có ai dính dáng đến người mới và không ai sẽ bị tổn thương và cảm giác được ôm
một người thân quen thật dễ chịu và ấm áp, và cảm giác hôn một người mình đã
biết từ lâu rồi thật tuyệt vời và tình dục thì còn tuyệt hơn vì cả hai đã xa
nhau một thời gian và bởi vì chuyện gì sẽ xảy ra sau đó không quan trọng bởi
vấn đề là ở chỗ lúc này và tại đây và làm cho nhau cảm thấy tốt hơn, chỉ một
đêm thôi. Vì một thời đã qua.
“Am.” Cô đẩy vai anh. “Am. Dậy đi. Tám rưỡi rồi.”
“Không sao. Ba giờ anh mới phải làm việc cơ.” Anh lẩm bẩm,
mắt vẫn nhắm nghiền.
“Vâng, nhưng em phải có mặt ở chỗ làm trong nửa tiếng nữa,
nên anh phải dậy thôi.”
Anh rên rỉ và lật nằm nghiêng, kéo chăn quấn quanh người.
Leah thở dài và tự lôi mình ra khỏi giường. “Nào, Am, em
nghiêm chỉnh đấy. Anh phải dậy chuẩn bị đi.”
“Ồ, Lee, cứ để anh ngủ. Xin em. Anh vẫn còn chìa khóa mà. Anh
tự về được.”
Leah dừng lại một lát, ngắm nhìn thân hình to lớn đang thiếp
ngủ của Amitabh, xem xét hậu quả của việc để Amitabh ở lại đây mà không có cô.
“Được rồi. Nhưng đừng bày bừa đấy nhé.”
“Anh sẽ không làm thế đâu.”
“Em đi tắm đây. Anh có muốn uống một cốc trà không?”
“Mmm, có làm ơn cho anh với. Anh nhớ trà của em đấy, Leelee.
Trà của em ngon lắm...” Và rồi anh đút tay xuống bên dưới má và chìm vào giấc
nhủ, một nụ cười thật hài lòng hiện trên mặt.
Leah nuốt khan và đi về phía nhà bếp.
46.
Ruby đang ăn sáng với một người đàn ông to béo trong bộ
complet thì Toby xuống nhà để lấy thư từ. Hai bọn họ ngồi cùng nhau bên chiếc
bàn trong phòng ăn, Ruby mặc áo choàng trong nhà, ngồi trên đùi người đàn ông,
nhìn anh ta ăn bánh mì nướng.
Cô quay ra và mỉm cười với Toby khi anh bước vào phòng.
“Chào buổi sáng, Tobes.”
“Chào buổi sáng, Ruby.”
“Đây là Tim.”
“Chào buổi sáng, Tim.”
“Chúa ơi, tôi phải nói rằng, cái chuyện này thật kỳ lạ,” Tim
nói. “Cái cách thức này. Ngôi nhà này.”
“Có gì lạ chứ?” Ruby nói.
“Anh không biết. Tất cả những người này. Thật lạ lùng. Không
phải tôi có ý nói là anh lạ lùng,” anh ta nói với Toby, “chỉ là - chẳng phải
mọi người cũng không còn trẻ để thuê chung căn hộ nữa hay sao?”
“Chúng tôi đâu có thuê chung căn hộ.”
“À. Thì cái gì cũng vậy. Một cộng đồng, hoặc cái gì đó. Ý tôi
là - Tôi vừa với nhìn thấy một tiếp viên hàng không. Mặc nguyên bộ đồng phục.
Điều ấy có nghĩa gì hả? Ý tôi là, một tiếp viên hàng không làm gì ở giữa một
cộng đồng hippy cơ chứ?”
Toby nhún vai và mỉm cười. “Đó là một câu hỏi rất hay.”
Ruby xuống khỏi đùi Tim và vò tóc anh ta.
Áo khoác mặc nhà của cô hơi hé mở phía trước và Toby có thể
nhìn thấy toàn bộ bầu ngực trái của cô. Toby đã có bao cơ hội vô tình nhìn thấy
ngực của Ruby trong những năm qua. Điều ấy chỉ tiếp thêm nhiên liệu cho lòng
khao khát anh dành cho cô. Nhưng giờ đây khi liếc nhìn bầu ngực cô, anh ngạc
nhiên không cảm thấy gì. Anh có thể nhìn thấy đầu ngực hoàn hảo màu nâu như cao
su của cô, nhưng anh không có khát khao muốn được chạm vào nó. Anh có thể nhìn
thấy bàn tay béo tốt của Tim chạm vào phía sau đùi cô, nhưng anh không cảm thấy
ghen tuông nhói lên. Trong không khí đầy ắp mùi của họ, của sự hợp nhất không
tươi mới của họ, nhưng điều ấy cũng không làm anh bị tổn thương chút nào. Anh
đã khỏi. Anh đã được chữa trị. Anh đã được tự do. Và với ý nghĩ ấy, anh mặc
chiếc áo khoác mới vào, đi sang đường về phía căn hộ của Leah.
Toby không nhìn thấy bóng Leah xa dần khi anh đi qua đường về
phía căn hộ của cô. Anh không nhìn thấy cô đang vội vã đi về hướng Fortis
Green, tóc tai chưa chải, tay cầm lát bánh mì. Anh nhận thức được rằng có thể
anh sẽ không gặp cô, có thể cô đã đang trên đường đi làm, nhưng anh đã có sẵn
mẩu giấy viết tay để bỏ vào hộp thư của cô, một biện pháp phòng bất trắc.
Anh kiểm tra lại phía trước chiếc áo phông của anh trong khi
đợi Leah ở trước cửa và vui mừng ngạc nhiên thấy trên áo không có vết bẩn nào
hoăc bất kỳ chi tiết nào. Anh đánh lưỡi qua hàm răng để xua đuổi mọi vụn ngũ
cốc còn có thể bám trên đó, rồi anh đếm đến mười. Nếu cô không trả lời khi anh
đếm xong, anh sẽ cho là cô không có nhà và sẽ để lại mẩu giấy nhắn.
Khi anh đếm đến tám thì có một bóng người hiện ra ở hành
lang.
Cửa mở và Toby chuẩn bị sẵn mặt mũi, thu xếp để trên nét mặt
thể hiện vẻ ấm áp và thiện ý. Cửa mở ra và mặt Toby rơi xuống. Đó là anh ta,
người đàn ông, tay y tá. Đó là Amitabh.
Amitabh mặc một chiếc áo choàng tắm vải bông nhỏ xíu, chỉ vừa
đủ bao quanh bụng. Mặt anh sưng lên vì vừa ngủ dậy và cằm lởm chởm râu. Anh
đang ngáp dở chừng khi mở cửa và Toby có thể nhìn thấy mọi chiếc răng sâu của
anh.
“Ồ,” Amitabh nói, “tôi cứ tưởng là người đưa thư.”
“Không,” Toby đáp. “Tuy là tôi cũng có một bức thư. Cho Leah.
Cô ấy có nhà không?”
“Không, xin lỗi, anh bạn. Anh đã lỡ rồi. Cô ấy mới ra khỏi
nhà được hai phút.”
“Ồ, tính sai giờ rồi. Không sao. Này, anh nghĩ anh có thể
chuyển cái này cho cô ấy được không.” Anh đưa chiếc phong bì cho Amitabh.
“Chắc chắn rồi. Không vấn đề. Tôi sẽ đảm bảo là cô ấy sẽ nhận
được thư.” Anh lại ngáp và bắt đầu đóng cửa.
Toby dừng lại. “Vậy là, anh đang, anh đã lại chuyển về đây ư?”
Amitabh gãi đầu. “Không, chưa đâu. Nhưng hãy chờ xem.” Anh
mỉm cười và nháy mắt, rồi khép cửa lại.
Toby đứng đó một lát, nhìn chằm chằm vào cánh cửa kính màu
nhà Leah.
Anh thật là ngốc nghếch. Thật vô cùng ngốc nghếch. Sao anh
không thấy trước việc này chứ? Sao anh không xem xét khả năng cuộc gặp tình cờ
giữa Leah và bạn trai cũ của cô chiều hôm thứ Bảy có thể dẫn đến một sự hàn
gắn. Tại sao anh không nhớ rằng cuộc sống thật bộn bề và chẳng có quy luật nào,
rằng tình yêu khó kiểm soát thế nào. Anh tự gọi mình là nhà thơ, nhưng anh liên
tục chứng tỏ mình không nắm bắt được những nguyên lý cơ bản nhất của đặc tính
con người. Anh là một tân binh trong cuộc đời này, một gã khờ.
Khi Karen bỏ anh đi mười lăm năm về trước, anh đã tha về nhà
một đám người từ đủ thành phần xã hội, những con người với những câu chuyện để
kể và những chuyến đi để sẻ chia. Nhưng thay vì học hỏi được từ họ, anh lại
dùng họ như lớp lớp bọc để ngăn cách anh với thế giới. Và giờ đây khi anh đang
bóc từng lớp vỏ bọc và thể hiện bản thân, thật thất vọng khi thấy rằng anh
chẳng phải là một nghệ sĩ lập dị ưa thích những người khác thường, anh chỉ đơn
thuần là Toby Dobbs già cỗi, gã trai cao nhất trường, nỗi thất vọng của cha,
người đàn ông mà ngay cả vợ anh ta cũng không muốn sống cùng quá một tháng.
Anh thở dài và anh quay lại và anh trở về nhà. Anh pha cho
mình một cốc trà và, thay vì mang nó về phòng mình, anh mang nó vào phòng của
Gus. Anh nằm trên tấm thảm cũ nát của Gus và vuốt ve con mèo đang chết dần. Và
anh tự hỏi, thực sự và chân thật ý nghĩa chết tiệt của mọi việc ở đâu.

