Trên Chuyến Bay Đêm - Chương 11

Chương 11

TỪ FOYNES ĐẾN GIỮA ĐẠI TY DƯƠNG

Diana bước lên bến tàu ở Foynes, cô hết sức vui mừng khi được đặt chân lại
trên đất liền.

Cô buồn nhưng bình tĩnh. Cô đã quyết định dứt khoát: sẽ không lên chiếc
Clipper nữa, không đi Mỹ và không lấy Mark Alder nữa.

Đầu gối Diana hơi run, cô sợ đi không nổi, nhưng sự lo sợ ấy tan biến ngay
và cô bình thản đi ngang qua bến tàu để đến tòa nhà hải quan.

Diana vịn vào cánh tay Mark khi đi. Cô
nghĩ, đợi khi chỉ còn lại hai người với nhau, cô sẽ tuyên bố quyết định ấy cho
anh biết. Thế nào anh ta cũng đau khổ, nhưng Diana mặc kệ, cô đã quyết định dứt
khoát, không muốn nghĩ đến nữa.

Hành khách đã lên bờ hết, ngoại trừ hai
người kỳ dị ngồi bên cạnh Diana, đó là anh chàng Frank Gordon đẹp trai và cái
ông hói đầu Ollis Field. Lulu Bell vẫn nói chuyện không ngớt với Mark. Diana
không thèm để ý đến nữa, cô đã hết tức giận rồi. Chị đàn bà này đã cướp được
anh rồi, nhưng ít ra cô cũng không để cho mụ ta biết được tâm trạng của mình.

Họ đi qua nhà hải quan, rời khỏi bến thu,
đi vào đầu con đường độc nhất của làng. Người ta xua một đàn bò cái đi qua
trước mặt họ, họ phải đợi cho đàn bò đi qua đã.

Diana nghe công chúa Lavinia hỏi lớn:

– Tại sao người ta dẫn tôi vào cái nông
trại này?

Davy, người tiếp viên nhỏ, trả lời bằng
giọng dịu dàng:

– Tôi dẫn quí vị đến ga sân bay đây, thưa
công chúa. - Anh ta chỉ cái nhà trọ cũ bên kia đường, ngôi nhà có tuờng phủ đầy
cây truờng xuân. - Ở đấy có quán rượu của bà Walsh rất tuyệt, bà ta bán ruợu
whisky Ailen ngon hảo hạng.

Khi đàn bò đi qua khỏi rồi, nhiều hành
khách đi theo Davy đến quán của bà Walsh. Diana nói với Mark:

– Chúng ta đi một vòng vào làng chơi đi
anh. - Cô muốn anh đi riêng với mình. Anh cười nhận lời. Nhưng có một số hành
khách khác cũng có ý đi vào làng, và cả Lulu nữa. Thế là một đám người nhỏ đi
dọc theo con đường chính của Foynes.

Làng có một nhà ga, một trạm bưu điện và
một nhà thờ hai bên đường là hai dãy nhà xây bằng đá xám có mái lợp bằng đá
tảng, một số nhà có mở quán buôn bán. Người ta thấy có nhiều xe ngựa, nhưng chỉ
có một chiếc xe hơi lớn chở hàng thôi. Dân làng mặc áo quần bằng vải tuýt và
len nội địa, họ nhìn khách ăn mặc toàn vải xoa và lông thú; Diana có cảm giác
như đang đi diễu hành. Foynes chưa quen với cảnh giàu sang phú quí như đám
người này.

Diana ước sao khách phân tán ra mà đi, nhưng
họ cứ đi túm tụm với nhau như những nhà thám hiểm sợ bị lạc. Diana bắt đầu thấy
kẹt. Thời gian trôi qua.

Họ đến gần một quán rượu khác, Diana bèn
nói với Mark:

– Ta vào đây đi.

– Ý kiến hay quá, - Lulu vội đáp. - ở
Foynes này chẳng có gì để xem cả.

Diana nói để cản Lulu lại, giọng gay gắt:

– Tôi muốn nói chuyện riêng một lát với
Mark.

Mark bối rối, khống chế.

– Kìa em!

– Không sao, anh đừng ngại! - Lulu vội đáp.
- Chúng tôi đi dạo tiếp, để yên cho đôi tình nhân. Chắc thế nào cũng có quán
rượu khác, vì đây là Ailen mà!

– Giọng bà ta vui vẻ, nhưng ánh mắt lạ
lùng.

Mark nói:

– Lulu, tôi xin lỗi...

– Không sao! - Bà ta đáp với vẻ linh hoạt.

Diana không muốn thấy Mark xin lỗi thay cho
mình. Cô quay gót đi vào quán, mặc cho anh có muốn vào theo thì vào.

Trong quán ánh sáng lờ mờ và lạnh. Sau cái
quầy lớn, có các kệ sắp một dãy chai lọ, phía trước quầy kê mấy cái bàn go và
ghế dựa. Nền nhà lát sàn ván. Hai ông già ngồi trong góc dưa mắt, nhìn Diana.
Cô khoác ngoài cái áo dài có chấm tròn, chiếc măng tô bằng xoa màu đỏ cam. Cô
có cảm giác như một nàng công chúa lạc vào nhà kẻ cho vay.

Một người đàn bà nhỏ nhắn mang tạp đề xuất
hiện sau quầy, Diana hỏi:

– Chị có cô nhắc cho tôi một ly? - Cô muốn
làm ra vẻ tự nhiên. Cô đến ngồi vào một bộ bàn nhỏ.

Mark đi vào. Diana tức tối nghĩ có lẽ anh
ta đã xin lỗi với Lulu. Anh đến ngồi bên cạnh cô và nói:

– Có chuyện gì vậy?

– Em ngán Lulu quá rồi! – Diana đáp.

– Tại sao em lại bất lịch sự như thế?

– Em không bất lịch sự. Em chỉ nói em muốn
nói chuyện riêng với anh thôi.

– Em không tìm được cách nói nào cho bớt vẻ
cục cằn hay sao?

– Em thấy bà ấy không hiểu được những lời
bóng gió nhẹ nhàng.

Mark có vẻ bất bình, muốn bênh vực cho bà
ta, anh đáp:

– Em lầm rồi. Thực ra bà ấy là người rất tế
nhị, mặc dù vẻ ngoài của bà như thế.

– Dù sao đi nữa, vẫn chẳng mấy quan trọng.

– Tại sao thế? Em vừa làm mếch lòng một
người bạn cũ tốt nhất của anh!

Người nữ phục vụ mang cô nhắc đến cho
Diana. Cô uống nhanh một ngụm để lấy bình tĩnh. Mark gọi một ly bia Guinness.

– Chuyện ấy chẳng quan trọng, - Diana nói
tiếp. – Vì em đã thay đổi ý kiến, em không sang Mỹ với anh nữa.

Mark tái mặt.

– Chắc em đùa rồi.

– Em đã suy nghĩ kỹ. Em không muốn đi nữa.

– Em quay về với Mervyn... nếu anh ấy muốn
đón em về. - Nhưng Diana nghĩ chắc thế nào Mervyn cũng đón cô.

– Em không yêu ông ta. Em đã nói với anh như thế. Và anh nghĩ đó là sự
thật.

– Anh biết gì về chuyện này. - Anh đã lấy vợ lần nào đâu.

Mark có vẻ đau khổ, cô thấy bớt giận. Cô để bàn tay lên đầu gối anh.

– Anh nói đúng, em không yêu Mervyn mà em yêu anh. - Cô thấy xấu hổ, rút
tay lui và nói tiếp. - Nhưng chúng ta không hòa hợp nhau nữa.

– Anh đã quá thân mật với Lulu. - Mark nói, giọng ân hận - Anh xin lỗi, em
yêu. Tha lỗi cho anh. Anh nghĩ là vì đã lâu quá anh không gặp bà ta. Anh đã
không lưu tâm đến em. Chuyện chúng ta là chuyện lâu dài, còn bà ta thì quá lắm
chỉ một thời gian ngắn là anh quên bà ta thôi. Anh van em, tha lỗi cho anh.

Khi anh biết ân hận, trông anh thật dễ thương: vẻ mặt đau khổ của anh trông
như một đứa con nít.

Diana phải cố lắm mới nhớ lại được cử chỉ hành động của anh cách đây một
giờ. Cô nói:

– Không phải chỉ vì Lulu mà thôi đâu. Em nghĩ là vì em đã quyết định ra đi
nhanh quá.

Chị bồi bàn mang bia đến cho Mark, nhưng anh không uống.

– Em đã bỏ lại hết những thứ em có, - Diana nói tiếp nhà cửa chồng em, bạn
bè và quê hương. Em lên máy bay vượt qua Đại Tây dương, chuyến đi không phải là
không nguy hiểm, để đến một nơi xa lạ, nơi mà em không có bạn bè, không tiền
bạc, không có gì hết.

Mark có vẻ chán nản.

– Ôi lạy Chúa, anh biết lỗi của anh rồi!
Anh đã bỏ em một mình khi em cần có người che chở. Anh thật ngu ngốc. Anh hứa
sẽ không bao giờ vấp phải lỗi lầm như thế này nữa.

Có thể anh sẽ giữ lời hứa, mà cũng có thể
không. Anh dễ thương, nhưng cũng vô tâm. Bây giờ thì anh thành thật đấy, nhưng
không biết lần sau khi gặp người bạn cũ nào nữa, liệu anh có nhớ lời hứa này
không? Chính cái thái độ vui vẻ của anh đã lôi cuốn Diana trước hết; rồi bây
giờ số phận trớ trêu thay là cũng chính thái độ cởi mở này khiến cho cô bớt tin
tưởng vào anh. Mervyn thì ngược lại, cô có thể tin tưởng ông ta, thái độ của
ông tất hay xấu đều không bao giờ thay đổi.

– Em thấy khó có thể tin vào anh dược, - cô
nói.

– Đã có khi nào anh bỏ rơi em chưa? - Mark
hỏi, vẻ tức giận. Diana không tìm ra được có lần nào anh làm cho cô thất vọng
cả, nhưng cô vẫn đáp:

– Rồi sẽ có ngày.

– Dù sao đi nữa thì em đã muốn bỏ lại hết
để ra đi kia mà. Em khổ sở với chồng, đất nước đang gặp chiến tranh, em đã quá
ớn nhà cửa, bạn bè.. em đã nói với anh như thế.

– Em ớn những thứ ấy thật, nhưng những thứ
ấy không làm cho em sợ.

– Chẳng có gì để làm cho em phải lo sợ.
Nước Mỹ cũng như nước Anh.

Người hai nước đều nói cùng một thứ tiếng,
cùng xem phim như nhau, cùng nghe những ban nhạc Jazz. Em sẽ thích những thứ
ấy. Anh hứa anh sẽ chăm sóc em.

Diana ước chi cô có thể tin anh.

– Rồi còn một chuyện nữa, - anh nói tiếp. -
Con cái.

Vấn đề con cái đã có tác động mạnh. Diana
rất muốn có con, nhưng Mervyn thì không. Có lẽ Mark sẽ là người cha tốt, nhân
từ, dịu dàng, hạnh phúc. Bây giờ Diana không biết tính sao, cô thấy khó xử. Có
lẽ rốt lại, cô phải từ bỏ tất cả các thứ ấy thôi. Nếu cô không có con, thì thử
hỏi nhà cửa, cuộc sống an toàn, cô dùng để làm gì?

Nhưng nếu Mark bỏ cô giữa đường đến
California thì sao? Nếu đến Reno lại có một Lulu khác xuất hiện ngay sau khi
mới ly dị xong, rồi Mark đi theo chị ta thì sao? Khi ấy Diana sẽ trơ trọi một
mình, thất bại, không chồng không con, không tiền bạc không nhà cửa.

Bây giờ Diana thấy ân hận vì đã bộp chộp
trả lời bằng lòng đi theo Mark.

Thay vì nhào vào vòng tay anh, chấp nhận đi
theo anh ngay, thì đáng ra cô phải bàn bạc kỹ lưỡng về tương lai và phải suy
tính đến những trở ngại trước mắt mới đúng. Ít ra cũng phải đưa ra yêu cầu được
bảo đảm tối thiểu chứ, lẽ ra cũng phải có tiền đủ mua cái vé tàu để quay về
Anh, nếu gặp trường hợp không ổn xảy ra. Nhưng nếu đưa ra yêu cầu như thế, chắc
thế nào anh cũng giận. Vả lại, khi chiến tranh bắt đầu như thế này mà cô được
vượt Đại Tây dương thì còn đáng giá hơn cả cái vé tàu nữa.

Diana bồi hồi lo nghĩ, mình không biết phải
làm sao đây, nhưng ân hận thì đã quá muộn. Mình đã quyết rồi, bây giờ không rút
lui được nữa.

Mark để tay lên tay Diana, cô quá buồn,
không thèm rút tay lui. Anh nói với giọng van lơn:

– Em đã thay đổi ý kiến một lần rồi, bây
giờ lại thay đổi lần nữa. Đi với anh, lấy anh, chúng ta có con với nhau. Chúng
ta sẽ ở trong một ngôi nhà gần bờ biển, chúng ta sẽ dẫn các con đi lội nước
biển. Chúng sẽ có tóc vàng, rám nắng, lớn lên chúng sẽ chơi quần vợt, lướt trên
sóng biển và đi xe đạp. Em muốn mấy đứa? Hai? Ba? Sáu nhé? - Nhưng Diana vẫn
không tỏ ra mềm lòng. Cô trả lời với giọng nhung nhớ. – Mark, đừng thuyết phục
em nữa, vô ích. Em phải trở về thôi.

Diana nhìn vào mắt Mark, cô biết anh đã tin
lời cô. Hai người nhìn nhau buồn bã. Họ ngồi im lặng một lát.

Ngay khi ấy, Mervyn bước vào.

Diana không tin nổi mắt mình. Cô nhìn ông
ta như thể nhìn một bóng ma.

Ông ta không thể nào có mặt ở đây được.
Chuyện này không thể xảy ra được.

– A, em đây rồi! - Ông ta lên tiếng, đúng
là cái giọng trầm trầm cô đã quá quen thuộc.

Bỗng Diana cảm thấy hết sức khó xử, cô vừa
hoảng hốt, vừa mừng rỡ, vừa bối rối lại vừa hổ thẹn. Cô nhận thấy chồng cô đã
trông thấy cô đang nắm chặt hai bàn tay của người đàn ông khác. Cô bèn thả tay
ra.

– Chuyện gì thế này? - Mark lên tiếng hỏi.
- Có chuyện gì xảy ra à?

Mervyn bước đến đứng trước bàn họ. Mark hỏi
tiếp:

– Anh chàng này là ai thế?

– Mervyn đấy, - Diana đáp, giọng thều thào.

– Trời đất!

– Mervyn... - Diana hỏi, - Làm sao anh đến
đây được?

– Đi máy bay, - ông ta đáp, lối đáp gọn lỏn
thường khi.

Cô thấy ông ta mặc áo bludông da, cầm mũ
cứng trên tay.

– Nhưng... nhưng làm sao anh biết chỗ để
tìm chúng tôi?

– Trong thư em nói em bay đi Mỹ, mà đi Mỹ
thì chỉ có chiếc máy bay này thôi, - ông ta đáp, giọng chiến thắng. Ông ta có
vẻ hồ hởi khi đã đoán đúng kế hoạch của cô và đã ngăn chặn được cô kịp thời. Cô
không nghĩ ra nổi ông ta có thể đuổi kịp cô bằng chiếc máy bay nhỏ của ông như
thế. Chắc ông ta cũng không ngờ được như thế. Cô cảm thấy mừng rỡ khi ông ta
quyết tâm đuổi theo cô cho kỳ được như thế này.

Ông ta ngồi xuống bàn trước mặt hai người,
nói với chị phục vụ:

– Mang cho tôi một ly whisky Ailen lớn.

Mark bưng ly bia lên uống một hớp, vẻ căng
thẳng. Diana nhìn anh. Mới đầu trông anh có vẻ lo sợ, nhưng bây giờ rõ ràng là
anh thấy Mervyn không có ý định hành hung anh, mà ông ta chỉ tỏ vẻ bục bội, khó
chịu thôi. Anh nhích ghế ra xa một chút, như muốn để một khoảng cách giữa Diana
và anh.

Diana uống một hớp cô nhắc cho bình tình.
Mervyn nhìn cô, vẻ buồn rầu. Cô thấy vẻ mặt ông ta vừa kinh ngạc lại vừa đau
khổ, bỗng cô muốn sà vào vòng tay của ông. Ông ta đã băng đường chỉ sá đến đây
để đón cô mà không biết cô có niềm nở thuận tình chấp nhận hay không. Cô đưa
tay sờ vào tay ông với cử chỉ thân thiện.

Diana bỗng ngạc nhiên thấy ông có vẻ bối
rối, như thể ông không chấp nhận cử chỉ thân thiện này trước mặt người yêu của
cô. Người phục vụ mang whisky đến, ông ta uống một hơi. Mark lại nhích ghế đến
gần bàn.

Diana hết sức chán nản. Chưa bao giờ cô lâm
vào tình thế như thế này. Hai nguời đàn ông đã ngủ với cô đã cùng yêu cô. Cô
muốn an ủi cả hai người, nhưng cô không dám. Cô nhích ghế lui một chút cho xa
bớt họ đi, cho đỡ khó chịu hơn.

– Mervyn này, - Diana nói, - tôi không muốn
làm anh đau khổ.

Ông ta nhìn vào mặt cô, bình tĩnh đáp:

– Tôi tin cô.

– Thực ư? Anh biết rõ những chuyện đã xảy ra phải không?

– Tôi quả là một người chất phác, đáng ra tôi phải biết được ý đồ của cô
mới đúng, - ông ta nói với giọng mỉa mai. - Cô đã bỏ đi với người yêu. - Ông ta
nghiêng người qua phía Mark, vẻ khiêu khích. - Tôi đoán chắc là người Mỹ; loại
người ranh mãnh đã làm cho đầu óc cô mê muội.

Mark không nói gì, ngồi yên nhìn Mervyn. Anh không phải loại người gây ồn
ào. Anh không có vẻ tức giận, mà chỉ kinh ngạc thôi. Mervyn không hiểu được
anh, nên ông ta đã làm ra vẻ ta đây quan trọng. Trong suốt mấy tháng qua, Mark
rất muốn biết con người mà Diana đã chung chăn gối. Bây giờ anh gặp ông ta rồi,
anh thấy thích thú. Trái lại, Mervyn không thèm để ý gì đến Mark hết.

Diana nhìn hai người đàn ông.

Họ khác nhau một trời một vực: Mervyn to
cao, dữ tợn, hung hăng; còn Mark thì nhỏ bé gọn gàng, linh lợi và cởi mở. Cô
nghĩ có lẽ một ngày nào đó Mark sẽ đưa cảnh tượng này lên sân khấu.

Hai mắt cô đầm đìa nước mắt. Cô lấy khăn
chặm mũi.

– Tôi biết tôi đã bất cẩn, - cô nói.

– Bất cẩn à? - Mervyn lập lại với giọng
nhạo báng.

– Phải nói cô ngốc mới đúng.

Diana rùng mình. Sự khinh bỉ của chồng làm
cho cô bực tức, nhưng lần này thì cô đáng bị chồng khinh bỉ. Cô bồi bàn và hai
người khách trong góc quán đưa mắt theo dõi câu chuyện không bỏ sót một chi
tiết nào. Mervyn nói lớn với chị phục vụ:

– Cho tôi cái bánh xăng uých nhân thịt heo
được không?

– Dạ có, thưa ông, - chị ta trả lời lễ
phép. Những người phục vụ thường rất thích Menryn.

– Tôi... độ rày tôi rất đau khổ, - Diana
nói tiếp. – Tôi chỉ muốn tìm cách để được sống hạnh phúc.

– Cô tìm cách sống hạnh phúc à? Sang Mỹ...
nơi cô không có bạn bè, không có gia đình, không nhà cửa... cô có mất trí
không?

Diana biết ơn ông đã đến tìm cô, nhưng cô
mong được ông ta đối xử dễ thương, tử tế. Cô cảm thấy bàn tay của Mark để lên
vai mình và giọng anh nói dịu dàng:

– Đừng tin ông ta. Tại sao em lại không
được hạnh phúc ở bên ấy. Chẳng có gì phải lo hết.

Diana nhìn Mervyn, ánh mắt lo sợ, cô sợ làm
cho ông ta bị tổn thương thêm.

Ông ta vẫn còn có thể ruồng rẫy cô. Nếu ông
ta đuổi khéo cô trước mặt Mark, thì nhục nhã cho cô biết bao (và tiếng đồn sẽ
vang ra, lập tức cái bà Lulu Bell khủng khiếp kia xuất hiện liền). Ông ta có
thể làm như thế lắm. Cô rất tiếc về chuyện ông ta đã đuổi theo cô. Chắc thế nào
ông ta cũng sắp quyết định công việc này, cho nên cô phải tranh thủ thời gian
để xoa dịu tính kiêu ngạo bị tổn thương của ông ta. Phải làm ngay lập tức. Cô
bưng ly lên môi, rồi bỗng cô để ly xuống bàn mà không uống. Cô nói:

– Tôi không muốn uống thứ này nữa.

– Tôi nghĩ cô nên uống tách trà thì hơn, -
Mark nói.

Đúng là cô muốn uống trà.

– Phải, tôi muốn uống trà.

Mark bước đến quầy gọi trà.

Mervyn không bao giờ làm thế. Với ông ta,
phụ nữ phải đi gọi trà mà uống.

Ông ta nhìn Mark với ánh mắt khinh bỉ.

– Chính vì thế mà cô trách tôi đó phải
không? - Ông ta hỏi Diana, giọng hậm hực. - Có phải vì tôi không đi lấy nước
trà cho cô không? Cô không những muốn tôi đi tìm bánh mì cho cô, mà còn phải
phục vụ cô hết mình nữa phải không. - Bánh xăng uých đã được đem đến cho ông
ta, nhưng ông không đụng đến.

Diana không biết trả lời sao. Cô nhỏ nhẹ
nói:

– Đừng nhọc công gây chuyện làm gì.

– Đừng nhọc công gây chuyện à? Nếu bây giờ
không gây chuyện thì phải đợi đến khi nào? Cô trốn đi với anh chàng nhỏ con mà
không nói với tôi một lời tạm biệt, chỉ để lại cho tôi tờ giấy kỳ cục này... -
Ông ta lôi trong túi áo blu dông ra tờ giấy, và Diana nhận ra đấy là bức thư cô
đã viết. Cô đỏ mặt, cảm thấy quá xấu hổ. Cô đã khóc khi viết tờ giấy này. Tại
sao ông ta có thể vung vẩy tờ giấy trong quán rượu như thế? Cô đau đớn nhích
người lui. Người ta mang khay trà ra, Mark lấy bình trà. Anh nhìn Mervyn rồi
nói:

– Anh chàng nhỏ con xin phép phục vụ ông
tách trà được không? - Hai người Ailen ngồi trong góc phá ra cười, nhưng Mervyn
hằm hằm nhìn anh không nói một tiếng.

Diana bắt đầu nổi nóng.

– Này anh Mervyn, có lẽ tôi là một con
ngốc, nhưng tôi có quyền được hưởng hạnh phúc.

Ông ta đưa ngón tay chỉ cô, vẻ hăm dọa:

– Khi lấy tôi, cô đã hứa trung thành, cô
không có quyền bỏ đi.

Diana cảm thấy quá chán nản khi nghe ông ta
nhắc chuyện cũ rích này. Từ năm năm nay, tuần nào cô cũng nghe ông nhắc lại lời
hứa này. Trong những giờ phút vừa qua, vì hốt hoảng lo sợ khi đi trên thủy phi
cơ, nên cô quên chuyện Mervyn có thể gây cho cô lắm chuyện khủng khiếp, có thể
làm cho cô đau đớn.

Bây giờ chuyện ấy trở lại với cô như bỗng
nhiên cô nhớ lại một cơn ác mộng kỉnh hoàng, Mark lớn tiếng nói:

– Ông Mervyn à, cô ấy có thể làm những gì
cô ấy muốn. Ông không thể ép buộc cô ấy chuyện gì hết. Cô ấy là người trưởng thành.
Nếu cô ấy muốn về, cô ấy về; nếu cô ấy muốn đi Mỹ và muốn lấy tôi, cô ta có
quyền làm thế.

Mervyn đấm tay lên bàn:

– Cô ấy không thể lấy anh được, cô ấy đã
lấy tôi rồi!

– Cô ấy có thể ly dị.

– Với lý do gì?

– Ở Nevada người ta không cần lý do.

Mervyn giận dữ nhìn Diana.

– Cô không được đi Nevada. Cô phải về
Manchester với tôi. - Diana quay qua nhìn Mark, anh dịu dàng mỉm cười và nói:

– Cô khỏi cần vâng lời ai hết. Cô hãy làm
theo ý mình.

– Cô lấy áo măng tô lên, - Mervyn ra lệnh.

Vì quá vụng về, Mervyn đã làm cho Diana
thấy uy quyền của ông quá lớn.

Bây giờ cô mới hiểu ra rằng nỗi lo sợ khi
đi máy bay và sự lo âu về cuộc sống xa lạ bên Mỹ đem so với vấn đề quan trọng
là cô muốn sống với ai, chỉ là những âu lo nhỏ nhoi. Cô yêu Mark, Mark yêu cô,
tất cả những trở ngại khác là thứ yếu. Bỗng Diana cảm thấy hân hoan sung sướng,
cô quyết định dứt khoát phải tuyên bố cho cả hai người đàn ông yêu cô biết
quyết định của mình.

Cô hít vào một hơi thật dài, rồi nói:

– Anh Mervyn, tôi xin lỗi anh. Tôi đi với
Mark.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3