Vụ Bí Ẩn Cầu Vồng Biến Mất - Chương 02

Chương 2: Diễn biến bất ngờ ở viện bảo tàng

Một giờ sau, Ba
Thám Tử Trẻ đứng trước viện bảo tàng Peterson.

Viện bảo tàng
dựng đứng ngay giữa một công viên, trên đỉnh một ngọn đồi xanh tươi. Viện bảo
tàng gồm một tòa nhà chính rộng lớn, và hai cánh phụ có mái vòm bằng kính.

Nhiều xe ô tô
đang chạy trên đường vào viện bảo tàng, nhiều xe khác đang chạy trên đường ra.
Bãi đậu xe đầy ắp xe. Nhiều đứa trẻ, phần lớn mặc đồng phục hướng đạo, đang vui
đùa ngoài công viên, sau khi đã tham quan triển lãm.

- Mình muốn
nghiên cứu địa hình trước đã. - Hannibal
nói. - Ta hãy bắt đầu xem xét bên ngoài viện bảo tàng.

Ba Thám Tử Trẻ đi vòng qua
toà nhà, đúng như thám tử trưởng đã nói, các cửa sổ được xây bịt lại ở phần tòa
nhà chính, cũng như hai cánh phụ. Bob quá chăm chú nhìn mặt nhà không có cửa sổ
đến nỗi không thấy nhiều hướng đạo đang chạy thẳng về phía mình. Một hướng đạo
đâm thẳng vào người Bob, nảy bung ra, lăn xuống cỏ.

- Ồ, xin lỗi, - Bob kêu.

Nhưng cậu bé ngồi dậy nhanh
nhẹn, nở một nụ cười rộng lớn, để lộ một chiếc răng vàng óng ánh, rồi chạy về
với nhóm bạn.

- Nhìn
kìa! - Hannibal la lên.

- Cái
gì? - Peter hỏi. - Có gì mà nhìn đâu.

- Cậu hãy nhìn tất cả các sợi dây điện
quy tụ về cái cột kia và vào nhà theo một đường cáp duy nhất. Cắt một dây là
việc dễ làm thôi.

- Ai lại
đi làm một chuyện như thế? - Bob ngạc nhiên hỏi.

- Kìa!
Bọn trộm, chứ còn ai nữa. Tất nhiên là sẽ không làm thay đổi gì hệ thống báo
động, vì nó độc lập. Nhưng toàn bộ thiết kế này vẫn có khuyết điểm chỗ đó.

Sau khi
đi một vòng tòa nhà, ba bạn ra quầy mua vé. Một ông bảo vệ chỉ hướng đi.

- Cứ
theo mũi tên, - ông bảo vệ chỉ dẫn.

Từ tiền
sảnh, phải quẹo sang phần nhà phụ bên phải, được biến thành một gian phòng rộng
lớn duy nhất, tầng một có một ban công vòng theo gian phòng bên ngoài, có một cầu thang dẫn ra ban công, một sợi dây bằng nhung đỏ chặn lối ra ban công và có
bảng cấm đi lối đó.

Các bức
tranh trong những khuôn hình chạm trổ vàng treo trên tường. Các bức tranh này
thuộc về triễn lãm thường trực của viện bảo tảng và không làm cho ba thám tử
quan tâm mấy, vì ba bạn đến đây để xem nữ trang, chứ không phải xem tranh.

- Các
cậu hãy để ý cách treo tranh, - Hannibal vẫn nhận xét. - Xưa kia, người ta treo
bằng dây kim loại, treo vào những cái khuôn và vẫn còn thấy được dây trên
tường. Bây giờ, có một cái giá đỡ không thấy nối liền khung vào tường.

- Không
hiểu tại sao người ta lại xây bịt kín cửa sổ, - Peter nói khẽ.

- Chắc
là có hai nguyên nhân, - Hannibal đáp. - Một mặt là để tiết kiệm chỗ, để treo
được nhiều tranh hơn. Mặt khác, là để lắp hệ thống điều hòa không khí có hiệu
quả. Nhiệt độ và độ ẩm không thay đổi là các điều kiện cần thiết để duy trì
tranh sơn dầu trong tình trạng tốt.

Khi quay
về tiền sảnh, ba bạn bước sang phần nhà bên trái, y hệt gian phòng bên phải,
cùng với một đám trẻ em và thanh niên.

Vòng đeo
cổ thuộc bộ sưu tập Cầu Vồng nằm trong một tủ kính, ngay giữa phòng. Có một sợi
dây nhung ngăn cản không cho những kẻ hiếu kỳ đến gần hơn một mét.

- Biện
pháp đề phòng rất tốt, - Hannibal nhận xét. - Như thế không thể nào đập vỡ kính và bỏ chạy cùng với món
nữ trang.

Ba bạn
ngắm thật lâu các viên kim cương có ánh xanh xanh, các viên rubi đỏ rực như
than hồng, ngọc lục bảo, hoàng ngọc, thạch anh tím, ngọc lam... Một bảo vệ cho
biết những món nữ trang trong tủ kính trị giá hai triệu đô-la, và yêu cầu ba
bạn bước ra nhường chỗ cho các khách tham quan khác.

Tủ kính
thứ hai nằm gần tường hơn, thẳng trên ban công. Trong đó trưng bày một dây nịt
dài một mét, làm bằng mắt xích to bằng vàng, trang trí đá quý y như vòng đeo
cổ. Khóa nịt lốm đốm rubi và kim cương.

- Vòng
eo một mét! - Peter thốt lên. - Ái chà! Người đeo cái này không phải là
người thon thả chút nào?

- Dây nịt này - ông bảo vệ
giải thích - từng thuộc các vị hoàng đế Nhật Bản. Dây nịt này hơn một ngàn năm
tuổi, gồm tám ký vàng và đá quý. Giá trị lịch sử của dây nịt vượt xa giá trị
thương mại. Mời các cậu đi chỗ khác.

Các tủ kính khác trưng bày
những đồ vật bằng ngọc trai của công ty Nagasami: thiên nga, nai, cá, linh
dương. Khách tham quan không ngừng trầm trồ thốt lên những tiếng "A!"
và những tiếng "Ô!"

Gian phòng đầy ắp người. Ba
Thám Tử đứng ra một góc để nói chuyện.

- Bảo vệ đông đến nỗi không
thể nào có vụ cắp ngay giữa ban ngày, - Hannibal
tuyên bố. - Còn ban đêm, thì phải vào được trong nhà và mở tủ kính mà không gây
báo động. Dường như chuyện này không thể nào làm được. Tuy nhiên...

- Xin lỗi! Xin lỗi nhé!

Một người đàn ông vừa mới
đụng Hannibal
nói, ông không thấy cậu do ông đang vừa bước lùi vừa nhìn đồng hồ.

- Xin chào chú Frank! - Hannibal trả lời.

- Ủa, ta
có quen nhau à?

- Chú và
cháu có cùng diễn với nhau ở đài truyền hình, lúc đó cháu còn là một cậu bé và
còn bị gọi là Mập Thù Lù. Chú không nhớ sao? Còn chú là người tội nghiệp bị đổ
tội về những chuyện quậy phá của cháu.

- Nhớ
chứ! - Ông Frank kêu lên. - Chú sẽ rất vui được nói chuyện với cháu về kỷ niệm
xưa, nhưng chú không có thời gian. Đã đến giờ chú diễn tiết mục rồi.

- Chú phải diễn à?

- Đúng, các cháu xem nhé! Các
cháu sẽ được cười một trận. À! bảo vệ kìa. Chú phải làm cho bảo vệ chú ý. Anh
ơi, anh ơi! - ông Frank gọi bằng một giọng như sắp xỉu.

Bảo vệ quay sang nhìn ông.

- Sao có chuyện gì vậy? - Bảo
vệ hỏi.

- Tôi cảm thấy khó chịu - Ông
Frank trả lời và bước loạng choạng - Anh làm ơn cho tôi xin một ly nước.

Diễn viên vừa nói vừa rút ra
khỏi túi một chiếc khăn tay để lau trán. Một viên đá to màu đỏ lăn xuống sàn.

- Tôi... tôi... tôi xin lỗi,
ông Frank hết sức lúng túng nói.

- Cái này là cái gì vậy? - Ông
bảo vệ càu nhàu. - Anh lấy viên đá này ở đâu vậy? Anh ra đây nói chuyện một
chút xem nào.

Bảo vệ tóm cổ áo ông Fnak,
ông diễn viên bắt đầu hươ tay múa chân. Bảo vệ lấy ngay tu huýt, thổi thật
mạnh.

Tiếng tu huýt gây nhốn nháo
trong toàn gian phòng. Bảo vệ lao đến bao vây ông Frank. Mọi người chạy đến
thật đông để xem. Diễn viên tỏ ra vô cùng bối rối.

- Sao hả ông?... Bảo vệ
trưởng nói với một giọng đe dọa.

Bảo vệ trưởng chưa nói hết,
đột nhiên, toàn bộ viện bảo tàng chìm vào bóng tối.

Sau một hồi im lặng ngắn vì
ngạc nhiên, mọi người xúm nhau la lên.

- Bật đèn lên! Bật đèn!

Nhưng phòng vẫn tối thui. Đến
lượt trưởng bảo vệ thổi tu huýt và ra lệnh.

- Hai người ra chỗ Cầu Vồng!
Tất cả những người còn lại ra cửa! Không để cho ai ra khỏi phòng hết!

Khi đó, trong phòng náo nhiệt
lên. Trẻ con khóc lóc. Các bà mẹ la mắng. Mọi người đi vòng vòng trong bóng
tối, không có mục đích.

- Sếp ơi! - Một bảo vệ kêu. - Bọn nhóc xung quanh tôi đông quá.
Tôi không tài nào đến gần Cầu Vồng được.

- Tôi không cần biết, anh
phải đến cho bằng được! - Sếp trả lời.

Khi đó, có tiếng kính vỡ. Có
lẽ một tủ kính đã bị đập. Tiếng còi báo động vang lên.

- Nữ trang, - Peter hổn hển
vào tai Hannibal. - Bọn chúng lấy được nữ trang rồi!

- Phải! - Hannibal đáp, cậu có vẻ đang hết sức thích
thú. - Mọi việc đã được định giờ chính xác một cách hoàn hảo. Ta hãy cố gắng tìm đường ra cửa và
phát hiện bọn cướp.

- Có thể có cửa sau không? - Bob
bắt bẻ.

- Phải mạo hiểm thôi! - Hannibal quyết định.

Hannibal
lao đến lối ra, y như một xe xung kích. Nhưng nỗ lực của Hannibal là vô ích, bởi vì lính bảo vệ đang
chặn ngang cửa, không cho ai ra hết. Tình thế trở nên nguy hiểm. Mọi người mất
bình tĩnh. Trẻ con có thể bị xô ngã và bị đạp lên.

Tiếng còi báo động tắt đi.
Một tiếng nói, nặng giọng châu Á, vang lên át tiếng ồn:

- Bảo vệ ơi! Hãy để cho người
ta ra khỏi gian phòng, nhưng không để cho họ rời khỏi viện bảo tàng khi chưa
lục soát họ.

Bảo vệ giang ra. Một biển người
đổ ào ạt ra tiền sảnh. Ba thám tử tự để mình trôi theo dòng người. Công chúng
được tập trung ngoài bãi cỏ và bị bao vây bởi cảnh sát đang đến từ khắp mọi
phía, còi xe hụ điếc tai.

Một trong những người bước ra
cuối cùng là ông Frank, trông ông rất xúc động.

- Chuyện gì xảy ra vậy? - Ông
hỏi ba thám tử trẻ, khi nhìn thấy ba bạn. - Chú không hiểu gì hết. Chú...

Một bảo vệ lao đến ông.

- Ông này về đồn ngay!

Mặc dù phản đối, ông Frank
vẫn bị lôi vào một xe cảnh sát.

- Mình dám cá chú Frank vô
tội - Hannibal
nói. - Nhưng tất nhiên là chú ấy sẽ phải trả lời hàng tá câu hỏi. Mình rất muốn
biết bọn trộm đã lấy cắp vật gì và chúng định làm thế nào để thoát.

- Có rất ít người đàn ông
trong đám đông, chủ yếu là phụ nữ và trẻ con, - Peter nhận xét.

- Chắc chắn mọi người sẽ bị
lục soát. - Hannibal
nói.

Đúng lúc đó một ông người
Nhật, dường như chịu trách nhiệm về an ninh, xuất hiện ở ngưỡng cửa, tay huơ
một cái đèn pin.

- Vòng đeo cổ không bị mất! - Ông thông báo. - Chúng đã lấy cắp dây nịt Cầu Vồng.
Tủ kính bị đập vỡ. Bắt đầu lục soát!

Mắt Hannibal sáng lên.

- Dây nịt! Mình hoàn toàn
không hiểu tại sao bọn trộm chọn cái dây nịt nặng nề và kềnh càng trong khi
vòng đeo cổ vừa đắt tiền hơn vừa dễ giấu giếm hơn.

Bob chỉ hai hướng đạo mặc đồ
đi cắm trại.

- Nhìn kìa! - Bob nói, - bọn
này có balô và rìu nhỏ! Chắc chắn chúng là bọn trộm, chúng đã dùng rìu đập vỡ tủ kính
rồi cho dây nịt vào một balô.

- Hiển nhiên quá! - Hannibal đáp. - Rồi cậu
sẽ thấy, bọn này sẽ là những đứa đầu tiên bị lục soát. Theo mình nghĩ, ngày hôm
nay chưa tìm ra được Cầu Vồng đâu.

Hannibal
không lầm. Hai hướng đạo mặc đồ cắm trại chịu để lục soát, không gây khó khăn
gì. Túi ba-lô của họ chỉ chứa mấy thực phẩm hộp, dành cho buổi đi chơi dã
ngoại. Từng người một, khách tham quan được thả về. Ba Thám Tử Trẻ xoay xở để
ra cuối cùng. Khi bảo vệ cầm đèn pin vào trong viện bảo tàng, ba bạn kín đáo đi
theo.

Như ông người Nhật đã thông
báo, tủ kính dây nịt bị đập vỡ và chính dây nịt đã biến mất, nhưng vòng đeo cổ
vẫn còn nguyên đó. Ông Nhật buồn rầu nhìn thảm họa. Khi thấy ba bạn, ông lao
đến.

- Trẻ em! Làm gì ở đây. Về
nhà đi. Ở đây không muốn trẻ em! - Ông phẫn nộ.

- Xin lỗi, thưa chú, - Hannibal vừa trả lời vừa
rút danh thiếp làm ăn ra khỏi túi. - Chú làm ơn nhận giúp. Cháu biết là tụi
cháu còn trẻ, nhưng tụi cháu có thể giúp đỡ các chú.

Người đàn ông ngạc nhiên đọc
danh thiếp. Nội dung viết chư sau:

BA THÁM TỬ TRẺ

Điều tra các loại

Thám tử trưởng: HANNIBAL JONES

Thám tử phó: PETER CRENTCH

Lưu trữ và nghiên cứu: BOB
ANDY

- Ba dấu chấm hỏi, - Hannibal giải thích, - là
ký hiệu, hoặc biển hiệu của tụi cháu. Ba dấu chấm hỏi tượng trưng cho những vụ
bí ẩn cần khám phá, những câu đố cần phải giải đáp. Tụi cháu đề nghị...

- Tầm bậy! Trẻ em buồn cười! - Người đàn ông Nhật hét lên và vứt
tấm danh thiếp xuống dưới đất. - Ta,
Saito Togati, chịu trách nhiệm về sự an toàn của nữ trang Nagasami, đã để cho
dây nịt của hoàng đế bị mất. Ta bị ô nhục, ta chỉ còn việc mổ bụng tự sát thôi.
Thế mà ba thằng nhóc ngốc nghếch đến đây làm rối thêm công việc của ta. Ra
ngay! Đây là việc đàn ông, không phải việc em bé.

Không có gì để trả lời lời
tuyên bố mạnh mẽ này. Bob và Peter nghĩ.

Thế là hai bạn bước ra, Hannibal cũng đi theo, bỏ
lại tấm danh thiếp nhỏ màu trắng trên sàn nhà.

Có một điều chắc chắn: cuộc
điều tra vụ lấy cắp dây nịt Cầu Vồng sẽ không được giao cho Ba Thám Tử Trẻ.

Báo cáo nội dung xấu