Giao lưu, kí tặng sách [HN] Ra mắt sách "Những câu chuyện thời tiền sử"

Nhật Hy

Gà BT
Nhóm Tác giả
☆☆☆
Tham gia
21/5/14
Bài viết
1.610
Gạo
23,8
12144840_10153685231934085_2006632166480889546_n.jpg
- Thời gian: 10h, thứ Bảy 24.10.2015
- Địa điểm: Phòng Hội thảo, Casa Italia, số 9 Lê Phụng Hiểu, Hà Nội

- Link đăng kí tham gia chương trình: http://tinyurl.com/Nhungcauchuyenthoitiensu
- Khách mời dự kiến: Nhà văn DiLi, Tiến sĩ Nguyễn Ngọc Minh

Hà Nội những ngày tháng Mười không chỉ rộn ràng bởi không khí mùa thu mà còn bởi rất nhiều các hoạt động văn hóa thú vị khác, một trong số đó là Tuần Văn hóa Ý tại Hà Nội mà Nhã Nam cũng vui mừng tham gia góp phần với việc giới thiệu bản dịch tiếng Việt đầu tiên tác phẩm Những câu chuyện thời tiền sử của nhà văn Ý nổi tiếng Alberto Moravia, dịch giả Lê Thúy Hiền chuyển ngữ. Alberto Moravia là cái tên đã rất quen thuộc với độc giả Việt Nam qua các tiểu thuyết dành cho người lớn như Người tình của mẹ, Cô gái thành Rome, Hai người đàn bà… nhưng đây là lần đầu tiên ông “ra mắt” qua một tác phẩm dành cho thiếu nhi.

"Những câu chuyện thời tiền sử" gồm 21 truyện ngắn với nhân vật chính chủ yếu là các loài vật đã được nhân cách hóa, khiến cho mỗi câu chuyện kể chẳng khác nào một truyện ngụ ngôn được viết lại, đan xen rất nhiều các vấn đề về tình bạn, tình cảm gia đình và đặc biệt là giáo dục môi trường. Văn phong khoáng đạt, hóm hỉnh và lối kể chuyện đùa như thật hẳn sẽ khiến không chỉ các độc giả nhỏ tuổi mà cả người lớn cũng sẽ không thể không bật cười.
---o0o---​

- Về tác phẩm ''Những câu chuyện thời tiền sử'':

Những câu chuyện thời tiền sử gồm 21 truyện ngắn, được kể như những truyện ngụ ngôn hiện đại, với nhân vật đa số là các con vật được nhân cách hóa, được đặt vào bối cảnh “cách đây mấy tỷ năm” nhưng lại mang đậm dấu ấn đô thị ngày nay như vũ trường, lính cứu hỏa, sở thú…

Mỗi câu chuyện nhắc đến một hiện tượng trong cuộc sống hoặc trong tự nhiên và cố gắng giải thích hiện tượng đó theo cách nhìn của tác giả - luôn hoặc là phóng đại khoa trương, hoặc là nói ngược. Thường là để từ đó nhắc nhở người đọc một thái độ ứng xử nào đó trước những sự kiện, hiện tượng, vấn đề... Nhưng vì được viết bằng những suy nghĩ, liên tưởng và so sánh đầy dí dỏm, hài hước, nên mỗi truyện ngắn còn giống như một truyện cười dài, thấm nhuần và ý vị, tuyệt không vương chút vết dấu giáo điều nào. Con cá voi vốn nhỏ xíu đang sống tự do giữa hồ chỉ vì một ngày muốn ra bể lớn mà phải đánh đổi vĩnh viễn cuộc đời tung tẩy; con cá sấu lười biếng tưởng nghĩ được ra mưu ăn thịt cả đại dương phải trả giá đích đáng; mối tình gian nan giữa cá mú và lợn lòi chỉ vì nhất định muốn vượt qua những khác biệt không thể cứu vãn; thầy giáo chim cánh cụt hoang mang trước cảnh băng tan…

Với Những câu chuyện thời tiền sử, xuất bản tại Ý năm 1982, độc giả được diện kiến một Alberto Moravia hoàn toàn khác. Không còn cái nhìn u tối về cuộc đời, cảm giác bất lực trốn tránh, mà là cái nhìn tò mò vui thú khám phá và tràn trề nhựa sống.

- Về tác giả Alberto Moravia:

Alberto Moravia tên thật là Alberto Pincherle, sinh ngày 28 tháng Mười một năm 1907 tại Rome, xuất thân trong một gia đình tư sản khá giả. Ông được xem là một trong những ngòi bút xuất sắc nhất của nền văn học Ý thế kỷ XX.

Năm lên chín, ông bị mắc bệnh lao xương, phải nằm liệt giường suốt năm năm. Sau này nhớ lại, ông cho đó là “biến cố quan trọng nhất cuộc đời”, bởi cũng chính vào thời gian này, ông đã tự trau dồi kiến thức bằng cách học tiếng Pháp, tiếng Đức và tiếng Anh; đọc các tác giả kinh điển như Dostoevskij, Joyce, Shakespeare, Molière, Mallarmé; và bắt đầu viết văn.

Tiểu thuyết đầu tiên Gli indifferenti (được dịch sang tiếng Việt với nhan đề Người tình của mẹ), xuất bản năm 1929, phản ánh sự suy thoái cả về kinh tế lẫn đạo đức, sự bất lực không muốn và không thể chấp nhận thực tế của tầng lớp trung lưu Ý những năm 30 của thế kỷ XX - những kẻ trưởng giả giờ trở nên dửng dưng với những thay đổi của xã hội, chỉ còn là nô lệ cho tiền bạc và dục vọng. Tác phẩm đầu tay này đã gây được tiếng vang lớn, mở đầu cho hàng loạt các tác phẩm quan trọng của ông, như Agostino (1944); La Romana (Cô gái thành Rome, 1947); La ciociara (Hai người đàn bà, 1957) và rất nhiều truyện ngắn, một phần trong số đó cũng đã được dịch sang tiếng Việt.

Đặc biệt, bộ phim Hai người đàn bà do đạo diễn gạo cội Vittoria De Sica chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên đã đạt nhiều giải thưởng lớn, trong đó có giải Oscar dành cho nữ diễn viên chính do Sophia Loren thủ vai. Mỗi tác phẩm của ông đều đặc biệt chú trọng vào việc miêu tả tâm lý nhân vật, sự trống trải và phiền muộn của những tâm hồn đầy chán chường với cái vô nghĩa của cuộc sống nhưng không sao thoát ra được. Chính vì lý do đó, ngày nay, ông được coi là một trong những nhà văn có cái nhìn sâu sắc vào bậc nhất, là đại diện ưu tú của chủ nghĩa hiện thực phê phán trong trào lưu văn học Ý hiện đại.

Nguồn: Nhã Nam
 
Bên trên