Đất tiền đất bạc - Chương 13
Chương 13
Bữa
nhận được lá thư của dưỡng trí viện Raveswood gửi tới, Octavia phải đợi con nít
đi ngủ hết mới dám đọc cho mẹ nghe . Đại khái chỉ là một công văn thông báo vắn
tắt cho hay người bệnh Frank Corbo sau một cuộc trắc nghiệm thần kinh có thể
được gia đình lãnh về nếu bà vợ chịu ký giấy cam kết trông nom, săn sóc đúng
mức .
Thư
thì ngắn nh+ng kèm theo còn có một tờ khai để điền vào gửi trả lại nhà thương .
Phải khai rõ tên tuổi mấy đứa con, mức lợi tức của toàn gia đình nói chung và
của từng người nói riêng . Đọc xong công văn thì phải hiểu là người bệnh có thể
được xuất viện nhưng về nhà vẫn còn phải là người bệnh phải nuôi như thường .
Vừa
uống cà phê, Lucia Santa vừa bồn chồn ngỏ ý:
-
Tao chắc chắn hắn chưa khỏi lắm . Điệu này người ta muốn cho về để thử thách
xem sao đây ...
Octavia
nói ngay:
-
Đâu phải, hắn có thể hết bệnh ... song chưa đủ sức làm việc . Đại khái như một
người bệnh thông thường còn phải chăm sóc vậy mà . Ít lâu sau may ra đi làm trở
lại được . Nhưng con hỏi thực ... mẹ có muốn cho ông ấy về đây không ?
Tuy
hỏi thẳng mẹ như vậy tự nhiên Octavia mắc cỡ nóng bừng mặt . Nàng bèn cúi xuống
che giấu những tư tưởng không mấy lành mạnh, cao đẹp vừa chợt đến về ý muốn của
bà mẹ . Kỳ cục thật ! Thấy con làm bộ e thẹn, Lucia Santa đáp ngay boong:
-
Ô hay, cái đó sao mi còn phải hỏi tao ? Ít nhất hắn cũng là cha ba đứa nhỏ,
cũng từng kiếm cơm mang về nhà này mười năm nay . Có là trâu, là ngựa thì làm
lúc mạnh, lúc đau yếu già nua mình cũng còn phải chăm nom tử tế ... huống hồ
lại là con người ! Hắn là chồng tao mà mi nhè hỏi "có muốn cho về đây
không!" .
-
Nếu vậy mẹ khỏi lo về phần con .
-
Đồng ý, nhưng tao vẫn phải lo phần tao chứ ? Lỡ hắn lên cơn bậy làm gì nguy
hiểm đến bọn con nít thì sao ? Mình đã chịu nhiều đau khổ . Vậy có phải chịu
đựng thêm ít nhiều đau khổ nữa cũng phải cứ ráng, chứ bỏ hắn đâu được phải
không ? Có điều ráng không nổi, khó quá đấy !
Octavia
lặng thinh . Hai mẹ con im lặng ngồi cả mấy tiếng đồng hồ liền . Nàng sẵn sàng
lấy bút ra đợi mẹ sai viết thư trả lời Dưỡng trí viện .
Lucia
Santa suy nghĩ dữ . Mụ hồi nhớ lại xã hội này thiếu gì những vụ án mạng xảy ra
chỉ vì Dưỡng trí viện ra, người bệnh đâu còn nhớ vợ, nhớ con là ai và sẵn sàng
chém giết như điên . Bây giờ để hắn về nhà ở lỡ ra con Octavia có chuyện đụng
chạm bỏ nhà ra đi ... hay lấy bừa một thằng chồng để có cớ đi cho rảnh nợ thì
sao đây ?
°
° °
Trong
óc Lucia Santa nổi bật hình ảnh một con thú dữ nhốt trong cũi sắt, đã nhốt là
phải nhốt vô thời hạn . Để hắn về mà chứng cuồng trí chưa dứt thế nào chẳng có
chuyện ? Không thể liều lĩnh như vậy được . Thôi thì cứ để hắn y chỗ . Dù hắn
là cha bọn nhỏ, là người chồng đầu gối tay ấp, người từng một lần gặp gỡ đã
mang lại cho sự hứng thú đến bây giờ vẫn chưa quên ... cũng không thể chấp nhận
để hắn trở về . Đành phải vậy .
Mụ
lắc đầu bảo con:
-
Thôi, tao không ký . Cứ để hắn yên chỗ trong đó là hơn .
Octavia
giật mình sững sờ . Nàng không thể ngờ mẹ quyết liệt vậy . Tự nhiên nàng hồi
tưởng lại ngày xưa, cha nàng tử nạn tuy còn nhỏ xíu nàng đã đau đớn như thế nào
. Cảm giác đau khổ năm đo ''chợt sống dậy y nguyên . Chết là hết, làm sống lại
con người sao được nhưng giờ đây ông cha ghẻ có thể được trả về với gia đình,
vợ con lành lặn lắm chứ ? Nếu có thể "cứu sống" được hắn mà từ chối
thì nàng mặt mũi nào nhìn thấy mấy đứa nhỏ Gino, Sal và bé Aileen ? Nàng đâu
thể bắt buộc chúng cũng mất cha ?
Octavia
thong thả khuyên mẹ:
-
Mẹ à ... cái vụ này thử hỏi mấy đứa nhỏ xem ? Bề nào ông ấy cũng là cha chúng .
Để xem chúng nghĩ sao ... và sau đó rất có thể mẹ nhận cho ông ấy về chứ ?
Lucia
Santa đưa mắt nhìn con . Cặp mắt dò hỏi, cặp mắt giục giã nhưng ôi chao, nhìn
sâu vào chúng Octavia vẫn thấy xao xuyến khó tả . Tự nhiên cặp mắt mẹ nàng có
vẻ xa vắng lạc lõng như mất hồn . Bà mẹ dằn từng tiếng:
-
Bọn con nít mà biết gì mà nói với chúng ? Cứ để tụi nó riêng ra ... vì đời
chúng sau này còn nhiều cay đắng, còn kẹt, còn lo nhiều . Bây giờ tao cho mi
hay là cha chúng không lãnh về nhà ở được !
-
Sao mẹ cả quyết vậy ? Sao mẹ không thử xem ? Chứ để ông ấy biệt trong đó tụi
nhỏ cũng nhớ chứ bộ ?
Lucia
Santa lắc đầu quầy quậy:
-
Không, không phải vậy ! Mày nghĩ vậy là sai . Mày muốn tao lãnh hắn về để ra bộ
tử tế, tốt bụng chứ gì ? Tốt lắm, dễ lắm ! Chừng nào vì chính sự tử tế của mày
mà mày kẹt lớn thì mày sẽ hối hận vì trót lỡ tử tế ... nhưng mày sẽ kẹt gỡ
không ra . Mày sẽ la trời chỉ vì tử tế mà kẹt ! Chắc chắn vậy vì chính đời tao
kẹt cũng đã quá nhiều cho mày hay có người nào tốt bụng với mình, mày cũng phải
để ý coi chừng vì chưa chắc họ đã biết hậu quả lòng tốt của họ . Lúc này trông
chờ sự tử tế của họ thì chính họ ... họ sẽ cho mình rơi .
Mày
biết không ... hồi cha mày tử nạn, hàng xóm láng giềng đổ xô lại giúp . Họ tử
tế quá làm tao phát khóc kia mà ? Hỡi ơi trên đời có mấy ai tử tế mãi, tốt bụng
mãi được ... nhất là những đứa nghèo như mẹ con mình ? Kể cả bà chị họ tao là
dì mày nữa . Bà ấy đâu có nghèo ?
Biểu
diễn lòng tử tế trong thời gian nào thì được chứ ? Đẹp lắm ! Kéo dài ra thì
không xong chỉ vì nó đi ngược lại căn bản của đời sống, của loài người . Chẳng
hạn như lòng tử tế của mày muốn để cha chúng nó trở về cho vui cửa vui nhà . Được
chứ ! Nhưng mày đã tiên liệu được là chỉ ít lâu sau sẽ có biết bao nhiêu phiền
phức, lộn xộn, cãi cọ, chửi bới ? Bao nhiêu thứ đó sẽ làm mày điên đầu chứ ?
Chịu hết nổi mày sẽ tung hê hết, bỏ nhà ra đi bất cứ lúc nào, miễn là ra thoát
. Lúc bấy giờ mày không đau khổ lắm đâu . Người đau khổ vì lòng tử tế của mày
lại là tao ! Biết vậy thì cứ để hắn y chỗ đi ...
Vậy
là mẹ nàng có quyết định rồi . Như vậy là Frank Corbo chẳng bao giờ có dịp
"sống lại" trong nhà này .
Quyết
định xong là hai mẹ con lo rửa chén bát, dọn dẹp . Một mình Octavia trở vào
buồng nằm suy nghĩ mông lung . Ngày mai đây phải giải thích cho mấy đứa nhỏ như
thế nào . Ít ra cũng cho chúng hiểu là mình không ghét bỏ cha chúng, mình không
có lỗi đối với chúng .
Nàng
suy nghĩ mãi không hiểu tại sao mẹ dám quyết định cứng rắn như vậy . Khó hiểu !
Chợt nhớ còn để quên văn thư của Dưỡng trí viện trên bàn nhà bếp . Octavia cứ
để nguyên quần áo ngủ mò xuống lấy . Quái, sao giờ này ai còn để đèn nhà bếp
kia ?
Ra
bà mẹ còn ngồi ở bàn, trước mặt la liệt những túi, gói, hộp ... để thong thả đổ
vào hũ đường, chậu muối, thùng bột mì . Lá thư của Dưỡng trí viện cũng nằm sờ
sờ con dấu nhà nước tổ bố màu đen, bên cạnh là phong bì có dấu hiệu nhà nước .
Bà chăm chú nhìn từng chữ, từng hàng một, xem thư nói cái gì dù mù chữ hoàn
toàn và ngước lên bảo Octavia:
-
Mi để tao giữ lá thư này đi . Sáng mai hãy trả lời ...
Trong
khi đó ngoài nhà, thằng Gino đâu đã ngủ . Nằm cạnh thằng Sal đang ngáy khò khò
nó lắng nghe không sót một tiếng những gì mẹ bàn với chị nhờ cánh cửa sổ ăn
thông nhà bếp . Thấy mẹ quyết định vậy nó không dám giận mẹ, không tức tối .
Chỉ thấy nhói đau một phát như người bệnh bao tử . Lát sau thấy đèn bếp tắt,
bóng mẹ nó lò dò đi ngang rồi Gino thiếp ngủ lúc nào không biết .
Lucia
Santa không sao ngủ được, mụ sờ soạng thấy con bé Aileen đang nằm sát vách .
Vách lạnh lạnh nhưng da thịt nó mềm mại, ấm nóng . Chỉ cần sờ vào núm thịt da
thân yêu đó là mụ như được truyền thêm sức . Cơ thể nhỏ nhoi đó là của mụ, mụ
có bổn phận bảo vệ, nuôi nấng nó ... cùng với mấy thằng anh nó . Vận mạng chúng
hiển nhiên đang nằm trong tay mụ, tốt xấu hay dở cũng hoàn toàn do mụ ... Chính
vì chúng nó mà mụ phải quyết định cay nghiệt với chồng.
Hơn
thế nữa Lucia Santa chưa quên nổi những lần chính mụ bị hắn thẳng tay đánh đập,
mấy đứa con riêng bị hắn chửi mắng tàn nhẫn và mới đây nửa đêm hắn lên cơn la
hét dữ dội chính mấy đứa con đẻ của hắn khiếp sợ tới cực độ mà hắn đâu có tha !
Đầu óc hắn thế nào mà công việc bỏ bê ... có hồi lại nhắm mắt chạy theo tôn
giáo một cách ngu muội mới là kỳ cục !
Trách
móc hắn như vậy đó nhưng chỉ cần một tiếng kêu lên thảng thốt là Lucia Santa
sẵn sàng bỏ hết để thương hại cho tình cảnh hắn . "Frank, tại sao mình
không biết tự lo lấy thân mình, suy nghĩ gì đâu cho ra nông nỗi ?". Tự
nhiên mụ nhớ lại ngày nào mới quen biết, hắn đã tới nhà với những cảm tình tốt
đẹp, hắn từng giúp đỡ đàng hoàng, nhất là hôm đưa tiền mụ không lấy, hắn đã cầm
lấy toan xé bỏ, trông hắn đau khổ thật tình quá mà !
Nhưng
rồi cũng đành, đành phải chấp nhận sự thực đau khổ là chỉ vì nghèo quá đỗi nên
có muốn thử thương hại, thử cứu vớt một người mình từng yêu thương mụ cũng
không dám . Khỏi thương hại ai, không thể thương hại ai nữa hết !
Một
lần nữa, Lucia Santa lại đưa tay sờ soạng đứa con nít đang bình thản ngủ kế bên
. Mụ khoanh tay nhìn ngược lên khoảng không đen ngòm, kiên nhẫn chờ đợi giấc
ngủ . Vậy là mụ vừa thẳng tay chối bỏ, không cho Frank Corbo được phép sống lại
thử để nhìn đám con hắn lớn lên, để chia sẻ cái giường này và một ngày kia được
hân hạnh làm ông nội . Mụ khe khẽ rên lên bằng tiếng mẹ đẻ "Trời ơi ...
xin chứng giám cho lòng con" làm như rồi đây mụ cũng sẽ không được hưởng
lòng thương hại mà chính mụ vừa từ chối với người bạn đầu gối tay ấp .
Đêm
hôm sau, cơm nước xong, Octavia ra phòng khách kêu Gino và Sal tới bảo . Nàng
nói thật ôn tồn, dịu dàng đặc biệt như cô giáo giảng bài làm gì chúng không
hiểu ? Thằng Gino biết ngay vụ nó nghe lóng khuya hôm trước quả có đúng .
Chừng
Octavia giải thích tại sao không thể lãnh ông cha dượng về nhà được, tự nhiên
Gino nhớ lại những lần được cha dẫn đi hớt tóc . Hai cha con ngồi đâu lưng lại
nhau, cha bên dãy kia, con bên này nhưng nhìn trong gương là thấy hết, không
sót một cử chỉ, một bộ dạng nào . Tha hồ mà ngắm qua mấy lần gương phản chiếu,
khỏi có ngượng ngùng như những lần nhìn thẳng tận mặt ... nhờ đó cha con có thể
nhìn nhau thật lâu để cảm thấy cùng một huyết thống, chung một thứ tình thiêng
liêng máu mủ .
Gino
không sao quên nổi cảm giác thú vị khi ông thợ già ria mép bạc trắng vừa chuyện
trò với cha nó bằng tiếng quê hương xứ sở vừa gạt những cụm tóc cho rớt trên
chiếc khăn rằn ri, rồi bay nhẹ nhàng xuống nằm trên nền gạch bông trắng bóng .
Nó khoan khoái nghe tiếng kéo lách tách, nhìn ngược, nhìn xuôi bốn bề toàn
gương nên chỗ nào cũng thấy một chiếc quầy cao đá trắng bên trên bày lủ khủ
những chai nước bông lớn nhỏ, màu xanh, màu vàng . Gino nhớ lại nhiều lúc nó
thấy ngơ ngác cha nó nở nụ cười và muốn chọc cho nó cười luôn nhưng nó vẫn ngồi
nghiêm trang, chững chạc . In hình chưa bao giờ và chẳng ở đâu cha nó cười lâu,
cười tươi như vậy .
Khi
chị Octavia giảng giải cho chúng nghe xong là cả hai thằng lại nhấp nhổm tính
vọt xuống dưới đường chơi . Ở vào tuổi chúng thì lo nghĩ gì - cha tụi nó đau
nằm nhà thương thì khỏi bệnh lại về, sớm muộn cũng vậy thôi ! Octavia thử quan
sát kỹ xem có đứa nào rầu rĩ không và còn lên tiếng hỏi: "Tụi bây có muốn
cha về ngay bây giờ, liền tức thời không ?"
Thằng
Sal trả lời gần như mếu:
-
Không đâu, chị ơi ! Bố về em sợ quá, em chịu thôi !
Câu
trả lời bất ngờ, phũ phàng làm Octavia và Gino giật mình . Xưa nay trong mấy
đứa nhỏ chỉ có Sal là thương cha nhất mà !
Gino
cảm thấy lúng túng khó chịu vì xưa nay mỗi lần nó làm biếng hay trốn việc,
bướng bỉnh là y như rằng bị mẹ la "Sao mày giống thằng cha mày thế ? Rồi
lại đến như thằng cha mày mất thôi ?". Nếu thật vậy thì bao nhiêu chuyện
rắc rối trong nhà này thủ phạm là cha nó và nó luôn chắc ? Thôi cũng được đi,
Gino chấp nhận . Cho nên nghe chị hỏi, nó trả lời "lí nhí":
-
Ở nhà thì mẹ muốn làm gì cũng OK hết ! Em không biết ... mà em khỏi cần .
Chúng
nó chạy khuất là Octavia ra cửa sổ nhìn xuống . Hai đứa hối hả chạy ào ra đường
. Chưa bao giờ nàng thấy buồn bã chán chường như thế này . Một nỗi buồn không
rõ rệt mà chỉ vẩn vơ thôi . In hình nỗi khổ của ông cha ghẻ cũng là nỗi khổ chung
của cả loài người . Trong đó có nàng, dĩ nhiên nàng cũng chẳng thoát nào . Chưa
đến lúc đó thôi .

