Castles - Chương 08 - Part 04

Chương 8

Nàng cảm thấy đôi tay chàng đặt trên
eo nàng, nàng nhìn xuống và thấy chàng đang tháo sợi dây lưng của chiếc áo
choàng nàng đang mặc. Nàng cố chặn chàng lại, nhưng trước khi nàng có thể đặt
tay lên tay chàng thì chàng đã dễ dàng đẩy áo choàng ra khỏi vai nàng.

“Tại sao chàng làm vậy?”

“Trông nàng có vẻ nóng nực.”

“Ôi.”

Áo choàng rơi xuống sàn nhà. Chiếc
váy ngủ màu trắng của nàng đủ mỏng để chàng thấy những đường cong mềm mại của
thân hình nàng. Nàng cố kéo các nếp áo siết chặt lại phía trước cơ thể nàng.
Colin không cho nàng thời gian để che đậy. Chàng siết chặt nàng vào lòng. “Đặt
tay nàng vòng quanh ta, Alesandra. Ôm ta trong khi ta hôn nàng.”

Đôi cánh tay nàng quấn quanh cổ
chàng ngay khi chàng cúi xuống và bắt đầu nhấm nháp môi nàng. Lưỡi chàng dò tìm
bên trong môi dưới của nàng, một luồng run rẩy chạy dọc sống lưng nàng. Nàng
siết chặt cái ôm và nhón cao trên đầu những ngón chân để nụ hôn sâu hơn. Bầu
ngực nàng tì sát vào ngực chàng và nàng thở gấp vì cảm giác lạ lùng của làn da
chàng chạm vào nàng qua lần vải mỏng. Ngực nàng bất ngờ trở nên nặng nề, thắt
chặt và săn cứng. Đó không phải là một cảm giác khó chịu, chỉ kỳ lạ và tuyệt
vời. Nàng chủ ý cọ xát lại vào chàng lần nữa nhưng chỉ nhè nhẹ thôi để chàng
không biết nàng đang làm gì. Nàng không muốn chàng nghĩ nàng táo bạo. Cho dù
nàng muốn trở nên táo bạo hơn vì hơi nóng từ chàng đang kích thích nàng và nàng
thì dường như đến gần chàng chưa đủ.

Chàng đang làm nàng phát điên, trêu
chọc đôi môi nàng với lưỡi và răng của chàng. Nàng không thể sự tra tấn dịu
dàng này kéo dài. Nàng sốt ruột luồn tay vào tóc chàng, vít chặt đầu chàng như
bảo cho chàng biết nàng muốn nhiều hơn nữa.

Cuối cùng miệng chàng cũng đặt trên
miệng nàng trong cái mơn trớn dịu nhẹ và lưỡi chàng vuốt ve môi nàng. Chàng
hành động như thể chàng có hết tất cả thời gian trên thế giới. Chậm chạp, từ
tốn, đưa từng chút một áp lực để thổi bùng ngọn lửa đam mê trong nàng.

Nàng rên rỉ nhẹ nhàng, và chàng biết
nàng thích những gì chàng đang làm với nàng. Chàng rút lui, nhìn sự đam mê
trong mắt nàng, biết nó được phản chiếu trong đôi mắt chàng, và thở dài hài
lòng. “Rất ngọt,” chàng thì thầm trên môi nàng. “Mở ra cho ta,” chàng khàn
giọng đề nghị.

Chàng không cho nàng thời gian thi
hành mệnh lệnh, ngón tay cái của chàng giữ chắc cằm nàng. Lưỡi chàng đẩy vào
trong, rồi rút ra trước khi xâm nhập trở lại. Nàng quá mềm mại và sẵn sàng cho
chàng, sự hưởng ứng ngây thơ của nàng khiến chàng quên mất ý định chậm rãi.
Chàng đột ngột thèm khát nàng và không thể kiểm soát được tốc độ. Miệng chàng
trở nên mạnh mẽ, đòi hỏi. Trò chơi tình yêu chơi giữa họ - chàng táo bạo, nàng
rụt rè - làm cả hai run lên vì ham muốn. Nàng bị chôn vùi trong ngọn lửa mà
Colin đang trải rộng bên trong nàng đến nỗi nàng không e ngại những gì sẽ đến.
Nàng không thể nghĩ, chỉ phản ứng. Nàng không ngừng áp sát vào chàng, không
biết những gì nàng đang làm, hoặc những gì nàng làm với chàng. Ngón tay nàng
luồn vào tóc chàng và kiểm soát của chàng hầu như sụp đổ khi nàng bắt đầu rên
rỉ và chuyển động hấp dẫn ép chặt vào phần dưới của chàng. Nụ hôn trở nên đầy
ham muốn nhục dục. Niềm đam mê đốt cháy ham muốn nguyên thủy khi miệng chàng
trượt trên miệng nàng đầy sở hữu.

Nụ hôn có vẻ bất tận và không kết
thúc quá sớm. Khi Colin dứt ra, môi nàng đỏ mọng và ướt át. Chàng đã nếm mùi vị
của miệng nàng, giờ nó vẫn còn vương trên môi chàng nhưng vẫn chưa đủ đối với
chàng.

Nàng đổ người tỳ vào ngực chàng và
dụi mặt dưới cằm chàng. Hơi thở nàng hổn hển phả vào xương đòn của chàng .

Colin nhấc bổng nàng lên và đưa nàng
vào phòng ngủ của chàng. Chàng dịu dàng đặt nàng xuống giữa giường, rồi ngồi
cạnh bên, không dứt mắt ra khỏi nàng được giây nào. Đôi mắt chàng khiến nàng
vừa ấm áp lại vừa rùng mình gợn sóng.

Nàng thấy buồn ngủ vì những nụ hôn
của chàng. Nhưng chợt bừng tỉnh khi chàng đặt tay lên dải thắt lưng cái quần
chẽn. Nàng vội nhắm nghiền mắt và quay lưng. Tuy nhiên, Colin nhanh hơn nàng
nhiều. Chàng kịp thời tham gia cùng nàng trên giường ngay trước khi nàng chạm
người sang phía bên kia.

Chàng tóm lấy chiếc áo ngủ. Có tiếng
vải bị rách khi chàng kéo nàng đến gần chàng. Nàng chỉ có đủ thời gian hổn hển
phản đối yếu ớt trước khi cái áo hoàn toàn bị loại bỏ và Colin bao phủ nàng
bằng thân hình chàng.

Cơ thể nàng như đông cứng. Chàng nhẹ
nhàng dùng đầu gối tách chân nàng ra và hoàn toàn ở trên nàng như trong những
giấc mơ của chàng từ khi chàng gặp nàng. Cơ thể chàng rắn chắc ép chặt vào nơi
mềm mại riêng tư của nàng, và nó thật tuyệt vời, chàng bật ra một tiếng gầm gừ
khàn đục đầy thoả mãn.

Hiện thực tốt hơn tưởng tượng, dĩ
nhiên, vì chàng không thể tưởng tượng làn da mịn màng trơn mượt của nàng như
thế nào khi chàng chạm vào. Bầu ngực nàng đầy đặn hơn chàng nghĩ và chàng không
thể kiểm soát được xúc cảm mãnh liệt của chàng khi cảm nhận sự run rẩy của nàng
bên dưới chàng. Đã quá gần đến thiên đường như chàng từng mơ.

“Colin, chúng ta không nên bắt đầu
cuộc thảo luận của chúng ta bây giờ sao?”

Chàng chống mình lên khuỷu tay để
nhìn nàng. Lo lắng ngập trong mắt nàng; chiến thắng đầy trong mắt chàng.

“Tất nhiên rồi.” Chàng ôm lấy khuôn
mặt nàng, rồi hôn nàng thật dài và mạnh mẽ.

Chàng làm nàng rùng mình ham muốn.
Nàng không thể cưỡng lại đôi tay nàng đặt lên thắt lưng chàng, kéo chàng sát
vào nàng để đón nhận thêm hơi ấm của chàng. Những ngón chân nhỏ xinh của nàng
cuộn lại tỳ vào chân chàng và nó đột ngột không đủ khi chỉ đơn giản ôm chàng
như thế này. Nàng cần chạm vào chàng, vuốt ve chàng. Đôi tay nàng từ từ di
chuyển lên lưng chàng rồi trượt dài sang hai bên cánh tay chàng.

Nàng chạm vào chàng nhẹ nhàng như
một cánh bướm đậu trên da chàng và thề có Chúa, đó là sự mơn trớn gợi tình nhất
mà chàng từng nhận. Chàng nhìn xuống cái cổ cao trắng ngần kiêu hãnh của nàng.
Nàng khẽ quay đầu để chàng đến gần hơn. Răng chàng nhấm nhấm dái tai nàng khiến
nàng choáng váng đến tận ngón chân vì ngạc nhiên, và, Chúa ơi, lưỡi chàng làm
nàng không thể suy nghĩ gì được.

Nàng bắt đầu di chuyển thầm lặng đòi
hỏi hơn. Colin trượt dần xuống thấp, đôi môi chàng lướt trên cổ nàng, xuống
thấp hơn và hôn lên vùng nhạy cảm giữa đôi bầu ngực của nàng. Nàng có mùi hoa
hồng và rất nữ tính. Đó là một sự kết hợp dễ làm chàng say. Colin hít sâu mùi
hương ngọt ngào của nàng, rồi lưỡi chàng thưởng thức nàng.

Chàng đang có quá nhiều đặc quyền
với cơ thể nàng. Và nếu chàng dừng lại, có lẽ nàng sẽ chết mất. Bàn tay chàng
khum lấy ngực nàng và chúng lập tức nhức nhối hơn. Nàng không hiểu được sự thất
vọng đang hình thành trong nàng. Cơ thể nàng dường như được tạo thành bằng
những đường nối và giờ tất cả chúng đang tách ra thành từng phần. Rồi Colin
lướt qua đỉnh ngực, nàng hầu như nảy người lên khỏi giường. Nàng thét lên trong
sợ hãi và thích thú. Cảm giác gần như quá mãnh liệt để có thể chịu đựng nhưng
nó cũng quá sức tuyệt vời. Đôi tay nàng siết lấy tấm trải giường, cố giữ nàng
lại trước cơn bão cảm xúc đang nhấn chìm nàng.

"Colin!"

Nàng gọi tên chàng trong tiếng nấc
nghẹn và quặn người chống lại chàng khi chàng ngậm lấy một bên nhũ hoa và mút
mạnh. Chàng lôi nàng ra khỏi tầm kiểm soát của nàng. Bàn tay chàng vuốt ve khắp
cơ thể nàng. Nàng thở sâu, ngắt quãng và bắt đầu rên rỉ. Miệng chàng chiếm lấy
miệng nàng làm tắt ngấm những tiếng rên cùng lúc tay chàng trượt vào vùng mềm
mại bảo vệ sự trong trắng của nàng. Nàng cố ngăn cản chàng nhưng chàng không
đồng ý. Ngón tay chàng từ từ xâm nhập nơi trơn mượt, chật chội, rồi rút ra.
Ngón tay cái của chàng chà xát nó, chàng biết chàng sẽ làm cho nàng phát điên
lên.

Chàng làm tình với của nàng bằng
những ngón tay của chàng cho đến khi nàng không quan tâm đến mọi thứ ngoài việc
tìm kiếm sự giải thoát. Chưa bao giờ trong đời chàng có một người phụ nữ nào
đáp ứng chàng một cách chân thật như vậy. Nó làm cho chàng không thể giữ sự tự
chủ của chàng được nữa.

“Bé con, em quá chật,” chàng thầm
thì khàn khàn.

Nàng gần như không thể tập trung
nghe những gì chàng đang nói với với nàng. “Chàng đang làm em đau. Làm ơn…”

Nàng không biết nàng muốn gì từ
chàng, chỉ biết nàng sẽ phát điên lên nếu chàng không làm điều gì đó để làm dịu
đi sự tra tấn ngọt ngào đó.

Chàng hy vọng nàng đã sẵn sàng cho
chàng. Chàng kéo tay nàng rời khỏi tấm trải giường và đặt chúng quanh cổ chàng.
Đầu gối chàng thúc nhẹ tách chân nàng ra rộng hơn và tay chàng trượt dưới hông
nàng để giữ chặt lấy nàng. Chàng cảm nhận sự nóng bỏng đang vây quanh chàng.
Chàng từ từ đi vào trong nàng, dừng lại khi chàng cảm thấy chạm đến rào cản bảo
vệ sự trong trắng của nàng, và cố nhẹ nhàng đi qua nó. Rào cản không cho phép
chàng đi qua. Colin nghiến chặt hàm và hơi thở chàng đứt quãng như thể chàng
vừa chạy đua cả dặm. Những xúc cảm cao độ chàng đang cố kiểm soát đã rời bỏ
chàng. Chàng biết chàng sẽ làm nàng đau. Nàng khóc thét lên trong miệng chàng
và cố đẩy chàng ra.

Chàng xoa dịu nàng bằng những lời
ngọt ngào. “Bé con, rồi sẽ ổn thôi. Cơn đau sẽ không lâu đâu. Ôm ta đi. Ôi, bé
con, đừng cử động như vậy… chưa đâu.”

Cố giữ sự dịu dàng chỉ kéo dài cơn
đau của nàng… và nó sẽ giết chàng. Trán chàng lấm tấm mồ hôi và chàng biết
chàng sẽ mất trí hoàn toàn nếu chàng không đi sâu vào trong nàng.

Chàng khẽ dịch chuyển, nâng hông
nàng lên, rồi đi sâu vào trong nàng thật mạnh mẽ. Nàng òa khóc, cơn đau của
nàng dữ dội như sự sung sướng của chàng, và nàng cố đẩy chàng ra lần nữa. Trọng
lượng của chàng không cho phép bất cứ chuyển động nào. Chàng đã chiếm hữu nàng
hoàn toàn và nàng vừa vặn với chàng một cách đáng ngạc nhiên. Chàng cưỡng lại
sự thôi thúc rút ra và rồi lại đi vào trong nàng, chàng đang cố gắng, chàng
muốn nàng có thời gian để điều chỉnh với chàng. Móng tay nàng ghim trên vai
chàng và chàng biết nàng cố gắng để chàng thả nàng ra. Colin chiếm lấy miệng
nàng trong một cái hôn như thiêu đốt khác nhưng nàng quay đi. Chàng hôn lên
vành tai nàng, qua gò má, cố hết sức để giữ sự kiềm chế còn lại của chàng đủ
lâu để nhen nhóm lại ngọn lửa đam mê trong nàng. Nước mắt chảy tràn trên mặt
nàng và nàng nức nở đứt quãng.

“Bé con, đừng khóc. Ta xin lỗi. Chúa
ơi, ta đã làm em đau. Sẽ tốt hơn chỉ trong vài phút thôi. Em sẽ thấy nó rất
tuyệt. Ôm ta, bé con. Ôm ta đi.”

Sự lo lắng trong giọng chàng xoa dịu
nàng tốt hơn là lời nói. Sự sung sướng đang lấn át cơn đau. Nàng quá bối rối
những những cảm xúc trái ngược này, nàng không biết phải làm gì. Nàng muốn
chàng dừng lại nhưng nàng cũng muốn chàng ở lại trong nàng. Hơi thở chàng nóng
hổi phả vào tai nàng. Nó cũng khàn đặc. m thanh đó kích thích nàng. Nàng không
hiểu chuyện gì đang xảy ra với nàng. Cơ thể nàng đang đòi hỏi được giải thoát,
nhưng giải thoát khỏi cái gì? Nàng không biết. Sự thôi thúc được cử động thình
lình ở ngay đó, và mỗi tế bào thần kinh trong nàng kêu gào được hoạt động.

“Em muốn cử động.” Giọng nàng khẽ
khàng đầy rối rắm.

Colin chống người lên khuỷu tay để
nhìn nàng. Mắt nàng mờ đi vì đam mê, nhưng quan trọng hơn với chàng, nàng không
còn khóc nữa.

“Ta cũng muốn vậy. Ta sẽ rút ra rồi
đi vào trong em lần nữa.”

Giọng chàng khàn đi vì cảm xúc. Nàng
siết chặt lấy chàng trong vô thức. Nàng quyết định kiểm tra chỉ để chắc chắn
rằng nó thật sự sẽ tốt hơn. Nàng cảm thấy như thể chàng xé nàng ra thành từng
mảnh như mới cách đây một phút, nhưng giờ sự đau nhói không còn dữ dội, và khi
nàng cử động cùng chàng, cơn đau biến mất. Những sự va chạm tuyệt vời khiến
nàng sửng sốt.

“Nó bắt đầu… rất dễ chịu.”

Đó là tất cả sự cho phép mà chàng
cần. Sự kiềm chế của chàng sụp đổ. Chàng hôn nàng ngấu nghiến. Sự thèm khát
trong chàng giờ không còn kiểm soát được nữa. Chàng từ từ rút ra khỏi nàng rồi
đi vào thật sâu. Sự kết hợp đúng nghi thức này đốt cháy chàng, và khi nàng siết
chặt quanh chàng và uốn cong hông để đón nhận chàng thì chàng vùi mặt vào cổ
nàng và bật ra tiếng rên thỏa mãn. Áp lực đang hình thành trong chàng vô cùng
tuyệt đẹp. Colin chưa bao giờ chứng kiến điều gì như vậy trước đây. Alesandra
như một ngọn lửa trong tay chàng, và sự đáp ứng hoang dã, tự do của nàng khiến
chàng run lên vì khao khát. Nàng không giữ bất kỳ thứ gì ở lại và buộc chàng
cũng phải làm như vậy. Chiếc giường rung lên với mỗi lần chàng thúc vào trong
nàng. Chàng không quan tâm đến mọi ngoài việc đưa cả hai đến sự thỏa mãn.

Bất chợt họ trở nên gấp gáp. Nàng
tìm thấy sự giải thoát cho mình trước và khi nàng siết lấy chàng, chàng nghiến
răng chịu thua cực điểm của chàng.

Mất một lúc lâu để nàng quay về thực
tại. Nàng bám chặt vào chồng nàng để cho những cơn sóng đầu hàng trước hạnh
phúc trào dâng trong nàng. Một phần trong tâm trí nàng biết rằng chừng nào mà
nàng còn ở trong vòng tay của Colin, nàng được an toàn. Nàng không phải lo lắng
về sự kiểm soát. Chàng sẽ chăm sóc nàng. Alesandra nhắm mắt lại và để sự kỳ
diệu của việc làm tình đốt cháy mọi suy nghĩ của nàng.

Nàng chưa bao giờ cảm thấy sự an
toàn này, sự tự do này cả.

Colin đang trải qua phản ứng ngược
lại. Chàng rung lên bởi những gì vừa xảy ra với chàng, vì chàng không bao giờ
cho phép bản thân hoàn toàn vứt bỏ sự kiểm soát. Không bao giờ. Đôi chân mượt
mà của nàng vắt hết mọi suy nghĩ ra khỏi tâm trí chàng. Nàng ngây thơ, chàng
biết rõ, nhưng nàng có thể phá bỏ hàng rào phòng thủ của chàng. Chàng không thể
giữ lại một phần nào kiểm soát của mình và cứ đi tới chỗ kết thúc, khi cả hai
cùng chạm đến sự thỏa mãn, chàng đã làm như nàng đã làm với chàng, và, Chúa
giúp chàng, nó chưa bao giờ tuyệt như thế này trước đây.

Lần đầu tiên trong đời, chàng cảm
thấy mình yếu đuối và bị mắc kẹt không thoát ra được.

Chàng vẫn còn ở trong nàng. Colin từ
từ rút ra trước khi nàng làm chàng khao khát lại. Chàng nghiến răng trước sự
sung sướng do cử động đó gây ra. Chàng chưa đủ sức để rời khỏi nàng nhưng chàng
biết sức nặng của chàng có thể đè bẹp nàng. Cánh tay nàng quấn quanh cổ chàng.
Chàng dịu dàng gỡ tay nàng ra. Chàng cúi xuống hôn lên phía dưới cổ nàng, cảm
nhận nhịp tim của nàng đang đập một cách hoang dại, và tìm thấy sự kiêu hãnh
rất đàn ông làm hài lòng chàng, vì chàng nhận ra nàng cũng chưa hoàn toàn hồi
phục.

Một phút sau, chàng lăn người ra
khỏi nàng, nằm ngửa ra trên giường. Chàng hít sâu, thở ra hổn hển và nhắm mắt
lại. Mùi hương của việc làm tình tràn ngập trong không khí xung quanh. Hương vị
của nàng vẫn còn trong miệng chàng và, cầu Chúa phù hộ cho chàng, chàng lại
thấy mình ham muốn nàng lần nữa.

Alesandra cuối cùng cũng thức tỉnh
và hướng về chàng. Nàng chống mình lên một khuỷu tay để nhìn chàng.

Vẻ cau có của chàng làm nàng sững
sờ. “Colin?” nàng thì thầm. “Chàng ổn chứ?”

Chàng quay đầu nhìn nàng. Trong giây
thứ hai, vẻ mặt chàng thay đổi. Colin không định để cho nàng thấy sự yếu đuối
của chàng. Chàng mỉm cười với nàng rồi vươn tới để mu bàn tay của chàng áp vào
mặt nàng. Nàng nghiêng đầu áp vào cái vuốt ve đó.

“Ta phải là người hỏi liệu em có ổn
không,” chàng giải thích.

Nàng trông có vẻ rất ổn đối với
chàng. Mắt nàng vẫn còn mờ đi vì đam mê, môi nàng sưng mọng lên vì những cái
hôn của chàng và tóc nàng đang rũ xuống một bên vai, và Colin nghĩ nàng chắc
chắn là người phụ nữ hấp dẫn nhất thế giới.

“Ta làm em đau, phải không?”

Nàng từ từ gật đầu. Nàng nhận thấy
chàng không có vẻ quá lo lắng về điều đó.

“Em thấy…”

“Nóng?”

Nàng đỏ mặt. Chàng bật cười. Sau đó
chàng kéo nàng vào vòng tay chàng, để nàng giấu mặt trong vòm ngực rộng của
chàng. “Đã hơi trễ để xấu hổ nhỉ? Em quên rằng em đã hoang dã thế nào chỉ cách
đây vài phút sao?”

Nàng không quên. Nàng đỏ ửng đến tận
chân tóc khi nghĩ đến những phản ứng phóng đãng của nàng. Ngực chàng sôi lên vì
thích thú. Nàng không quan tâm đến chuyện chàng đang cười nàng. Điều tuyệt vời
nhất trên thế giới vừa mới đến với nàng và nàng sẽ không để cho bất cứ thứ gì
phá hỏng nó. Ánh sáng ấm áp còn bao quanh nàng, làm nàng cảm thấy hạnh phúc và
buồn ngủ.

“Em đã rất không có phẩm giá, đúng
không?”

“Em nghĩ là em không có phẩm giá khi
em không nài nỉ ta dừng lại sao?”

Chàng chà xát lưng nàng một cách
lười nhác trong khi chờ câu trả lời của nàng.

“Em đã làm vậy, phải không?”

Thắc mắc trong giọng nàng làm chàng
mỉm cười. “Ừ,” chàng kéo dài giọng. “Em đã làm.”

Nàng thở dài. “Nó thật dễ chịu,
không phải vậy sao?”

Chàng cười. “Toàn bộ điều đó tốt hơn
cả dễ chịu.”

Những phút dài trôi qua trong im
lặng. Chàng làm vỡ không gian thanh bình khi chàng ngáp lớn.

“Colin? Em có… là em…”

Nàng dường như không thể kết thúc
câu hỏi nàng. Khả năng bị tổn thương của nàng làm nàng rụt rè để có thể tìm
hiểu liệu nàng có làm chàng hài lòng hay không.

Chàng biết những gì nàng cần từ
chàng bây giờ. “Alesandra?”

Cách chàng thì thầm tên nàng cảm
thấy như một cái vuốt ve. “Vâng?”

“Em rất hoàn hảo.”

“Chàng thật tốt khi nói vậy.”

Nàng áp vào chàng, thả lỏng và nhắm
mắt lại. Nhịp tim chàng hòa trong tiếng cười dịu dàng của chàng làm nàng dịu
đi. Một tay chàng vuốt ve lưng nàng và bàn tay kia chà xát cổ nàng. Nàng chỉ
vừa thiếp đi khi nghe chàng gọi tên nàng lần nữa.

“Ừm?”

“Em có muốn ta bắt đầu giải thích
bây giờ không?”

Chàng đợi vài phút trước khi chàng
phát hiện ra nàng đã ngủ rồi. Những ngón tay chàng luồn vào mái tóc dày của
nàng và chàng dịch chuyển vị trí một chút xíu để chàng có thể hôn lên đỉnh đầu
nàng. “Thân thể của người phụ nữ giống như một ngôi đền,” chàng thì thầm.

Chàng không mong câu trả lời và cũng
không muốn có nó. Chàng kéo tấm đắp lên, vòng tay ôm lấy cô dâu của chàng và
nhắm mắt lại.

Suy nghĩ cuối cùng của chàng trước
khi chàng thả hồn vào giấc ngủ làm chàng mỉm cười. Nữ tu sĩ thực sự đã đúng khi
bà bảo Alesandra rằng đàn ông sẽ muốn được tôn thờ ở đó. Chàng không nghi ngờ
điều đó.

~~~

Hắn không phát điên cũng không mất
kiểm soát. Hắn vẫn có lương tâm. Đơn giản là hắn quyết định không lắng nghe cái
gọi là lương tâm ấy. Đúng, hắn biết hắn đang làm sai. Nó vẫn là vấn đề đối với
hắn, hoặc ít nhất nó đã là vấn đề ngay lần đầu tiên. Nàng đã từ chối hắn và xứng
đáng được chết. Cơn giận dữ điều khiển tay hắn, con dao găm của hắn. Hắn không
muốn giết nàng. Hắn không mong muốn vội vàng, hắn không biết sức mạnh hắn cảm
thấy như thế nào, thế nào là không thể bị đánh bại.

Hắn có thể dừng lại. Hắn nâng cao ly
rượu và uống một hơi dài. Hắn sẽ dừng, hắn thề.

Đôi ủng của hắn đầy những vết dơ
đang nằm trong góc. Hắn liếc nhìn chúng cả phút trước khi quyết định sẽ ném
chúng đi vào sáng mai. Những đóa hoa nằm trên bàn… chờ đợi… sẵn sàng… đang chế
nhạo hắn.

Hắn ném cái ly vào lò sưởi. Những
mảnh thủy tin vỡ tan trên mặt đất. Hắn với lấy cái chai trong khi lẩm bẩm nhắc
lại lời hứa.

Hắn sẽ dừng lại.

 

Báo cáo nội dung xấu