Ly dị, tuyệt vọng và dễ thương - Chương 22

Lacy
quay phắt lại và đỏ mặt vì thấy Chase cởi trần mặc quần jean đang đứng ngay cửa
nhà tắm mỉm cười tự mãn. Nhìn anh, nàng nhớ mấy siêu mẫu nam quảng cáo cho các
hãng quần jean, một anh chàng để ngực trần có thân hình cực kì hấp dẫn trong
chiếc quần jean và biết rõ là mình hấp dẫn.

Anh
tiến lại gần định hôn nàng, nhưng nàng lùi xa, đưa tay lên che miệng. "Em
chưa đánh răng," nàng lúng búng.

Anh
hôn trán nàng. "Sau những gì mình cùng làm đêm qua, anh tưởng tụi mình đã
qua khỏi cái giai đoạn em-chưa-đánh-răng ấy rồi chứ?"

Mặt
nàng càng nóng bừng hơn làm Chase tặc lưỡi. "Thôi em đánh răng đi rồi anh
sẽ đổi bữa sáng lấy một cái hôn của em."

Nàng
gật đầu còn anh đi ra khỏi cửa.

Chase
vừa vào bếp thì chuông điện thoại reo. Sáng nay, anh gọi cho Jason những bốn lần
và thầm khấn trời cho anh được nghe tin vui từ tình hình bệnh trạng của Stokes.
Lúc này, anh chỉ chực nhấc ống nghe lên thôi, nhưng anh đành nín thở chờ tiếng
máy ghi âm tự động.

"Chase
à?" giọng Jason vang vọng trong phòng.

Chase
vồ lấy ống nghe. "Bảo tớ vài tin vui đi nào."

"Cậu
ấy qua khỏi rồi," Jason đáp, giọng hân hoan nghe như vừa trút được gánh nặng.
"Stokes chưa hoàn toàn thoát khỏi cơn nguy kịch, nhưng cậu ấy can trường lắm."

"Có
thế chứ!" Chase giơ nắm đấm lên không trung. "Đó mới thực sự là tin
vui. Giờ cậu hãy bảo vệ anh ấy. Đừng để Zeke đến gần Stokes nhé."

"Tớ
hứa mà. Ồ, tớ gọi lại cậu sau."

Điện
thoại tắt ngấm. Jason cúp máy đột ngột như vậy chắc chắn do có người đang đến gần,
thông điệp quan trọng đã được truyền đi - Stokes đã qua khỏi.

Chase
hít đầy không khí trong lành của buổi ban mai. Vài hình ảnh hồi tưởng từ đêm
trước lại rón rén lẻn vào tâm trí anh. Anh mỉm cười và cảm giác biết ơn chúa trời
chỉ vì vẫn được tiếp tục sống ùa đến với anh. Hôm nay quả là một ngày tốt lành.

Khi
Lacy vào bếp, Chase đang trong tâm trạng hân hoan. Anh hôn nàng và khi môi miệng
quấn quýt với môi nàng, anh ôm ngang eo và cùng nàng khiêu vũ ngang qua căn bếp
nhỏ.

"Em
đói chứ?" anh hỏi khi cuối cùng hai người cũng rời nhau để thở. "Anh
hy vọng em thích trứng omelette."

Nàng
gật đầu. Tay anh xoa dọc lưng nàng khi anh đưa nàng đến bên bàn ăn có ly cà phê
nóng hổi đang chờ sẵn, hơi nước nghi ngút uốn lượn bay lên từ miệng ly. Nàng ngồi
xuống ghế, toàn thân rạo rực, trong lúc anh đến bên lò. Đúng lúc ấy, điện thoại
lại reo lên.

"Đêm
qua mẹ em có gọi đến đấy." Anh giở nắp chiếc chảo nhỏ và lấy bàn xẻng
trong ngăn để muỗng trên tủ bếp.

"Anh
không nói chuyện gì với mẹ em đấy chứ?" nàng hỏi, thầm để ý thấy anh đi lại
trong bếp mới thoải mái làm sao. Có anh ở đây thật thoải mái biết bao. Anh vừa
vặn với cuộc đời nàng như tấm áo ngủ mềm mại vừa vặn ôm lấy thân nàng trong một
đêm trời lạnh vậy. Vừa vặn như in. Anh thậm chí còn thích cả chó mèo nhà nàng nữa.

"Không,
anh không trả lời." Anh ngẩng lên sau khi đặt một miếng trứng hình bán
nguyện trông rất ngon mắt lên đĩa. "Nhưng mẹ em có nhắn lại rất nhiều đấy."
Chase nhoẻn cười. "Em biết không, mẹ em tính tình rất đặc biệt. Nhưng
không đến nỗi khó chịu lắm đâu."

"Đó
là vì anh chưa biết mẹ em đấy thôi." Lacy nhấp một ngụm cà phê.

Chase
lấy bàn xẻng khác và xúc khoai tây chiên vào đĩa nàng. Rồi anh lại nhìn lên.
Ánh mắt lộ vẻ lo lắng. "Mẹ em khó đến mức nào vậy?"

Lacy
nghe rõ câu hỏi và hiểu ẩn ý đằng sau câu hỏi ấy. "Mẹ không ngược đãi hay
đánh đập em đâu. Không phải thế. Mẹ em thương con lắm. Chỉ là..." Nàng im
bặt khi giọng nói đầu dây bên kia vang lên qua loa điện thoại.

"Chào,
Lacy ơi? Anh, Eric đây mà. Bác sĩ thú y mà em tín nhiệm đây. Vì tối qua em
không gọi lại cho nên anh đoán em đi chơi. Nhưng tối nay thì sao nhỉ?"

Chase
nhíu mày xỉa bàn xẻng về phía điện thoại. "Gã này làm anh bực mình rồi đấy!"
Đúng lúc ấy Fabio sủa vang và Chase cúi xuống nhìn con chó. "Fabio cũng
không ưa hắn đâu. Đêm qua, nó vừa tâm sự với anh xong."

Lacy
bật cười. "Phải, nhưng bởi vì anh ấy kiếm sống bằng nghề thiến chó
mà." Lacy hởi lòng hởi dạ. Chase Kelly đang ghen! Chắc chắn điều này phải
có nghĩa gì đấy chứ, nhỉ? Anh đặt đĩa trước mặt nàng, xoay chỉnh đĩa như thể
trình bày cho ngon mắt, rồi hôn lên cổ nàng trước khi quay lại bếp lấy trứng
cho mình.

Họ
vừa ăn vừa nói chuyện và cười vui. Chase kể thêm cho nàng nghe về chị anh, về đứa
cháu trai anh mong sẽ sớm có ngày hai cậu cháu được gặp nhau. Anh vừa nói vừa cọ
chân lên bắp vế nàng. Lacy không nhớ ra có bao giờ mình được hạnh phúc như thế.
Chuông điện thoại lại reo. Lần này người gọi tên là Bradley, thợ sửa ống nước,
báo là sẽ đến nhà nàng trễ hơn giờ hẹn vài phút. Nàng để ý là giọng này nghe
như của cùng người đàn ông tối qua. Lacy chăm chăm nhìn vào đĩa và nhớ đến
Kathy cùng sự gắng gượng không muốn nghe theo tiếng gọi của con tim của bạn.

Nàng
ăn thêm một miếng, và bàn chân Chase đang lên đến đùi nàng. Khi liếc nhìn lên,
nàng tự hỏi không biết Chase có cảm thấy những gì như nàng đang cảm thấy không
- sự thích hợp, nỗi ấm áp đang khuấy động trong lòng. Tại sao chứ, anh đã bảo
nàng rằng tối qua rất tuyệt vời. Và giờ anh ấy lại ghen. Và anh còn nấu ăn cho
nàng nữa! Đàn ông đâu có nấu ăn chọ bạn tình khi đấy chỉ là ngẫu hứng qua đường,
phải không nhỉ? Những chữ nàng đọc được hôm qua vang vọng trong đầu Lacy. Nấu bữa
tối và lên giường với Jessie.

Trời
đất! Nàng nhìn xuống miếng trứng ốp la trên đĩa, khẩu vị chợt đắng nghét, những
mẩu dằm trong tim bắt đầu từ từ trỗi dậy. Với anh, nàng chỉ là một cô Jessie
khác, không hơn không kém. Nàng cắn môi, đưa chân ra chỗ khác tránh bàn chân
anh.

"Sao
thế?" anh hỏi khi đang cắn dở miếng bánh mì nướng, khiến nàng chú ý trở lại.


từ miếng bánh mì làm môi anh bóng nhẫy. Vài vụn bánh dính trên mép anh. Nàng
ngây ngất nhìn anh đưa đầu lưỡi liếm vụn bánh và bơ dính trên miệng.

"Chẳng
có gì. Chỉ là em no rồi." Nàng ngồi thẳng lưng, thêm chút bột hồ vào xương
sống. Nàng không cho phép mình quan tâm đến anh. Chase chỉ là...

"Em
gần như không đụng đến thức ăn kia mà."

"Em
ăn hết gần nửa đĩa rồi còn gì." Nàng vỗ nhẹ vào bụng. "Em không muốn
phát phì. Lúc đó thì không ai muốn qua đêm với em nữa." Nàng đứng dậy, bước
lại gần bồn rửa chén, nhưng nàng cảm nhận được anh đang chăm chú nhìn mình, bột
hồ nơi sống lưng nàng bắt đầu nhão ra.

"Chuyện
này là vì Peter, phải không?" Anh đến sát lưng nàng và đặt mỗi tay lên một
bên vai nàng.

Làm
cho đống bột hồ trở nên nhão nhoét! "Peter làm sao cơ?" Lacy quay ngoắt
lại nhìn anh.

"Chuyện
chúng mình ấy. Em đang thối lui. Trước đây em sở phải ngủ với anh. Rồi sau khi
ân ái, em còn khóc nữa. Có phải do hắn không, Lacy? Em vẫn còn yêu hắn."

"Gì
chứ? Ý em là, tại sao..." Ô, nàng hiểu ý anh định nói gì, nhưng làm thế
nào mà anh lại kết luận là nàng vẫn còn yêu Peter cơ chứ? "Cả năm nay rồi
em có gặp anh ấy đâu."

"Hắn
lừa dối em phải không Lacy?"

Nàng
chớp mắt. "Vâng, đúng vậy. Anh ta dần cô thư ký phầm phập trong thang máy.
Đáng lẽ em cũng không biết đâu. Nhưng có một tay khùng nào đó bắt được băng ghi
hình từ máy quay an ninh trong thang máy và tung cảnh ấy lên mạng." Lacy
không hiểu vì đâu nàng ăn nói chanh chua như vậy, nhưng giờ nói xong rồi, nàng
chẳng lấy gì làm hối hận cả.

Chase
vung tay như thể đang bực bội ghê lắm. "Vậy thì bỏ thằng khốn ấy đi cho rồi.
Quên hắn đi. Hắn không đáng được em nghĩ đến nữa. Một lần cũng không!"

Nàng
quay đi và bắt đầu đổ nước rửa chén lên đĩa bẩn, nhưng nàng không kìm được nên
buột miệng hỏi anh, "Đây là những gì anh khuyên Jessie về chồng cũ cô ấy đấy
à - cứ quên hắn đi là xong chứ gì?"

Anh
nắm hai vai nàng và xoay người nàng quay lại đối diện với anh. "Jessie thì
liên quan gì đến chuyện này?"

"Chẳng
có gì," nàng tiếp tục quay lưng lại với anh. "Cũng giống Peter thôi.
Chẳng đáng quan tâm."

"Được
thôi," anh gắt và quay ra lau bàn ăn. Sau đó họ cùng rửa chén đĩa nhưng
không ai nói với ai câu nào. Lúc đầu, sự im lặng làm cả hai người cùng khó chịu
nhưng không khí nặng nề giảm dần và cuối cùng chỉ là sự yên tĩnh bao trùm. Khi
nàng xếp chiếc đĩa cuối cùng lên kệ, Chase ôm ngang eo nàng và vùi mặt vào tóc
nàng. "Tha lỗi cho anh vì anh đã nhắc đến Peter, em nhé? Hãy quên tất cả
những gì anh nói. Đó chỉ là... Quỷ thât! Toàn những chuyện không đâu."

Nàng
quay mặt lại, dựa đầu vào ngực anh và lắng nghe nhịp đập nơi tim anh. Có thể
nàng chỉ còn vài ngày bên anh nên Lacy không muốn phí thời gian vào những cuộc
cãi vã. Khi anh đi rồi - mà anh chắc chắn sẽ đi trừ khi nàng quá tuyệt vọng và
còng tay anh vào đầu giường - thì nàng sẽ phải ngồi nhặt những mảnh vỡ của con
tim mình trong một thời gian rất dài. Tuy nhiên, bây giờ không phải là lúc nghĩ
đến chuyện đó. Nàng ngẩng lên. "Cảm ơn anh vì bữa sáng nhé."

Anh
hôn nàng. "Thế để anh pha nước tắm trong bồn Jacuzzi của em nhé?" Anh
cười. "Anh nghe nói cách ấy làm giảm đau rát hiệu quả lắm."

******************

Đúng
là ngâm mình trong nước ấm đỡ đau thật. Anh và nàng ngồi quay mặt vào nhau,
chân người này âu yếm ve vuốt chân người kia.

"Lại
đây nào, em. Để anh kỳ lưng cho," tuy nói thế nhưng ánh mắt anh bộc lộ ý định
hoàn toàn khác.

Lacy
xoay người trong nước, sẵn lòng đón nhận mọi thứ anh sắp trao cho mình. Một tiếng
thở dài se sẽ thoát ra từ cổ họng nàng khi anh dùng mảnh khăn đẫm sữa tắm và
xoa vào giữa hai bả vai nàng. Sau đó, nàng không thấy khăn nữa và chỉ thấy hai
bàn tay anh đầy bọt xoa từ trên lưng xuống dưới rồi vòng ra trước ôm hai bầu ngực.
Ngón trỏ và ngón cái trơn trượt vì sữa tắm nhẹ nhàng vân vê hai đầu ngực nàng.

Nàng
cảm nhận được anh đang cương cứng áp vào lưng nàng; da thịt giữa hai đùi nàng bắt
đầu đập dồn dập và van vỉ được anh chạm đến.

"Em
có nghĩ mình còn quá đau quá không thế..."

Chuông
cửa reo cắt ngang câu hỏi của anh. Lacy, đang khát khao đến choáng váng, vội vã
bật dậy nhanh đến nỗi suýt ngã.


nghĩ người gọi cửa có thể là Zeke - hoặc Sue, cô này thì sẽ cứ tự nhiên mà đi
vào - Lacy để chân ướt đi như trượt trên nền nhà tắm. Nàng nhặt vội chiếc áo
khoác dưới đất, nhanh nhẹn xỏ tay, thắt dây buộc quanh lưng và chạy vào phòng
ngủ nhìn ra ngoài cửa sổ. "Chúa ơi!"

"Ai
đấy em?" Chase theo nàng vào phòng ngủ, vẫn trần truồng, nước nhỏ giọt từ
thân thể anh. Giọng nói anh nghe nghiêm túc và lo âu, nhưng bằng chứng của những
gì họ cùng làm trong bồn tắm Jacuzzi vẫn rất đanh thép không thể không nhìn thấy.
Cứng ngắc.

"Thợ
sửa ống nước." Nàng vuốt áo cho thẳng, đặt bàn tay lên tim đang đập dồn và
thở sâu một hay nhịp để tự trấn tĩnh. Sau đó, nàng vương thẳng lưng, dợm đi ra
cửa. "Em sẽ chỉ chỗ bể phốt cho anh ta."

Nàng
nghe tiếng Chase gọi với theo khi nàng bước ra khỏi phòng ngủ, nhưng vì chuông
lại réo lên lần nữa nên Lacy quyết định chỉ tập trung làm cho xong một việc
thôi. Kéo cao cổ áo để không phải phơi bày ra thứ gì, Lacy mở then cửa.

"Chào."
Nàng ló đầu ra ngoài.

Anh
chàng mắt xanh hay quên tuốc nơ vít tên Bradley đang chăm chú nhìn vào tập giấy
liền ngẩng lên. Đôi mày anh chau lại. "Không phải cô là..."

"Bạn
của Kathy." Nàng mỉm cười. "Hôm qua em đã thấy tên anh nghe quen quen
rồi. Thế anh biết bể phốt ở đâu chưa?"

"Tôi
biết rồi." Anh ngập nhừng như muốn nói điều gì với nàng. "Cô này,
Kathy ấy mà... cô ấy... có người yêu chưa vậy?"

Lacy
không biết phải trả lời anh thế nào. "Chưa, cô ấy vẫn một mình - nhưng lúc
này cô ấy chưa cởi mở để nhận lời hẹn hò với ai cả."

"Cô
ấy không cởi mở đến mức nào?"

Nàng
huých vai mở cánh cửa hé rộng hơn và đứng tựa cửa trả lời anh. "Em không
dám nói đâu." Nàng ước sao mình có thể nói gì đó để anh ta hy vọng, nhưng
thực lòng nàng không biết bạn mình sắt đá đến mức nào với cái nguyên tắc
"nói không với đàn ông" ấy. Chỉ đôi ba ngày trước, nàng còn khăng
khăng tuyên bố mình sẽ không bao giờ là con mồi rơi vào cái bẫy của sức hấp dẫn
từ phái mày râu. Vậy mà, thử nhìn nàng bây giờ xem.

"Tôi
có nên cho đây là ý dở và quên nó đi hay tôi nên tiếp tục tấn công vậy?"

Lacy
cân nhắc câu trả lời, đoạn nói, "Chẳng ai thích kẻ bỏ cuộc cả, anh ạ."

Bradley
mỉm cười và gõ nhịp cây bút chì lên tập giấy. "Chút nữa tôi sẽ ra xem bể
phốt. Hôm nay tôi chỉ kiểm tra sơ thôi. Tôi quay lại thao tác sau. Trước khi về,
tôi sẽ gọi cửa đưa cho cô hóa đơn nhé. Mà này" - anh đưa mắt nhìn xuống tủm
tỉm cười... "cô biết là cô mặc áo trái không?" Dứt lời. anh quay lưng
bỏ đi.

Nàng
vội nhìn xuống áo và ngẩng lên nói với theo. "Này anh - kiểm tra bể phốt
có lâu không ạ?"

Anh
không nghe tiếng nàng nên cắm cúi đi tiếp. Lacy khép vội cánh cửa, chạy vào bếp
lấy lon sô đa và định quay lại phòng ngủ. Chuông cửa lại reo. Chắc anh ta lại
quên tuốc nơ vít rồi, nàng tặc lưỡi nghĩ thầm. Miệng vẫn tươi cười, nàng ra mở
cửa. Nụ cười tắt ngấm trên môi và lồng ngực nàng thắt lại. Không phải là anh thợ
sửa ống nước.

"Peter
hả?" Lon sô đa trượt khỏi mấy ngón tay nàng rơi xuống đất và nước bắt đầu
chảy lênh láng trên lối đi.

"Chào
cưng," Peter lên tiếng, nhìn xuống lon sô đa đang xoay vòng dưới đất.
"Anh vào được không?"

Lacy
nhìn trân trối vào đống nước văng tung tóe trên nền gạch men, nhưng đầu óc nàng
lại nghĩ đến Chase đang trong phòng ngủ. "Ừ hả."

Peter
vội bước hẳn vào trong vào đóng cửa lại. "Không phải em nên lấy gì đó lau
chỗ này đi à?" Anh ta chỉ tay xuống nền nhà.

Nàng
quay lưng bước đi vào bếp, lấy cuộn khăn chùi tay đoạn trở ra sảnh và ném một đống
khăn giấy lên vũng nước. "Anh muốn gì?" nàng hỏi, đặt cuộn khăn giấy
lên bàn máy khâu cũ, ngay cạnh túi xách.

Chỗng
cũ của nàng khoanh tay trước ngực và nhìn nàng từ đầu đến chân. "Em có biết
là em đang mặc áo trái không hả?"

Ồ,
biết chứ, tôi chuẩn bị làm tình thì có người gọi cửa mà. Nếu giờ mà nàng có thể
nói ra sự thật thì mất gì nàng cũng chịu. Nhưng vì Chase đang ẩn náu nên nàng
không dám mạo hiểm. "Vâng, tôi biết. Anh muốn gì nào?"

Anh
ta cười cười. "Chồng cũ ghé qua thăm vợ không được à?" Anh ta giơ tay
chạm vào mái tóc ướt của nàng. "Anh ghé qua đúng lúc em đang tắm đấy
à?"

"Không,
tôi chẳng đang tắm gì cả, và không, anh cũng không được đến nhà tôi." Nàng
né đầu tránh.

Chuông
cửa lại réo. Tưởng là Bradley quay lại, nàng giật mở túi lấy sổ séc và bút mực.
Ngay sau khi nàng thanh toán để anh thợ đi về, nàng sẽ bảo Peter phải cuốn gói.
Lacy vội vàng mở cửa, vừa giở sổ vừa hỏi. "Tôi nợ anh bao nhiêu nhỉ?"

Không
phải Bradley. Với mái tóc vàng, mắt xanh sẫm và thân hình vạm vỡ như cầu thủ
bóng bầu dục, Jason Dodd đẹp trai hết chỗ chê. Không phải là Lacy hứng thú gì với
kiểu đẹp này; nàng thích tóc sẫm màu hơn, thích người ít cơ bắp hơn và... nói
tóm lại là nàng thích Chase hơn.

"À,
chỉ khoảng hơn trăm ngàn đô để mua chiếc Porsche thôi mà," Dodd trả lời, mắt
ánh lên tia hóm hỉnh.

"Cho
nó vào danh sách quà Giáng sinh đi anh," nàng đùa lại. "À, anh vào
nhà đi. Nhưng cẩn thận nhé. Em vừa làm đổ chút sô đa." Nàng mở rộng cửa và
lùi xuống để Jason vào nhà, đoạn nàng cất lại sổ séc vào túi xách.

Jason
khựng lại giữa lối vào khi nhác thấy Peter đang đứng dựa lưng vào tường. Lacy hết
nhìn anh lại quay sang chồng cũ và nàng không biết nên làm gì tiếp. Sự im lặng
sượng sùng buộc nàng phải lên tiếng.

Nàng
khoa tay giữa hai người đàn ông. "Jason... Peter. Peter... Jason."
Nàng nhìn chằm chặp vào chồng cũ và đanh giọng. "À, mà tôi tính nói gì với
anh ấy nhỉ? À, phải rồi, đến lúc anh về rồi đấy, Peter." Nàng chỉ tay ra cửa.

Vẻ
mặt sửng sốt trên mặt Peter khiến nàng thốt nhiên mỉm cười. Hóa ra, hắn tưởng...
hắn tưởng Jason là người yêu của nàng. Muốn nghĩ gì thì cứ nghĩ đi, con giun
hèn hạ thích rúc váy thư ký kia. Đây chính là tình huống gây hiểu lầm mà nàng sẽ
không đính chính. Nàng thậm chí còn muốn bị hiểu lầm thêm bằng cách nhích lại gần
viên cảnh sát tóc vàng và vờ cười tình tứ với Jason.

Jason
liếc qua mặt Peter một cái, anh giơ tay lên ra ý đã hiểu chuyện gì đang ngấm ngầm
diễn ra trước mặt anh. "Anh sẽ đợi em ngay trong này nhé," anh nói đoạn
đi thẳng vào phòng khách.

Khi
Jason mới dời bước thì chuông cửa lại ngân lên. Lacy lấy ngay sổ séc và mở cửa
thật nhanh.

Báo cáo nội dung xấu