Cô đơn trên mạng - Chương 07 phần 2

ANH: Sau bữa tối anh bắt đầu lang thang qua các câu lạc bộ,
các quán bia và nhà hàng thuộc khu Pháp của New Orleans. Như ngày nào. Nhưng không còn
như những ngày xưa nữa. Giờ đây anh phải tìm lại niềm vui và sự vô tư ấy. Thời
đó lúc nào anh cũng cảm nhận được chúng.

Như hồi ấy, đi qua đèn neon ở cửa vào một trong số các câu
lạc bộ ban đêm, anh dừng lại mở chai bia đã được cơ thể làm ấm lên trong túi
quần sau. Cuộc sống đó là khát khao. Những gì còn lại chỉ là chuyện nhỏ - dòng
chữ nhấp nháy từ chiếc đèn neon cong cong.

Anh nghĩ rằng thành phố này có thể được định nghĩa chính xác
bằng nội dung từ cái đèn neon ấy. Quả là mọi người đến đây để dù là chỉ trong
vài ngày thực hiện khát khao của mình. Thậm chí cả khi họ không ý thức được hết
điều này.

Những gì còn lại chỉ là chuyện nhỏ - anh nghĩ và cười thầm.

Anh về khách sạn vui vẻ và phấn chấn. Khoảng một giờ sáng
anh ra khỏi câu lạc bộ Razoo có máy lạnh trên góc phố Bourbone và Vaness và rơi
ngay vào màn đêm ẩm và ngột ngạt của New
Orleans. Mặc dầu vào ban đêm, nhưng vẫn nóng khoảng 36
độ với độ ẩm lên đến 93 phần trăm. Phố nhộn nhịp. Đám đông sặc sỡ những du
khách hò la bằng tất cả các thứ tiếng có thể, di chuyển như một đám diễu hành
trên Bourbone Street, dừng lại bên cửa các câu lạc bộ và nhà hàng có tiếng nhạc
lọt ra.

Thế giới thay đổi, nhưng may mắn thay Bourbone Street không thay đổi. Vẫn điên
cuồng y như trước - anh nghĩ. Hẳn vì thế mà ở đây bao giờ cũng biết bao là
người.

Anh đi qua hai ngã tư, rẽ sang Conti Street và đến Dau- phine Street.
Chẳng mấy chốc anh đã đứng trước khách sạn, một tòa nhà hai tầng theo kiểu
thuộc địa, có nho leo và được trang trí bằng mấy lá cờ Mỹ lớn được chiếu sáng
bóng đèn pha đặt trên sân thượng của ngôi nhà bên kia đường. Những ngôi sao
trên cờ nhấp nháy bởi những bóng điện màu xanh. Anh cười một mình, lại thêm một
lần nghĩ rằng người Mỹ đôi khi vui nhộn và nhắng nhít một cách ngây thơ trong
chủ nghĩa yêu nước của mình.

Đi qua quầy lễ tân trong sảnh lớn có máy lạnh, lấy chìa khóa
từ người trực lễ tân đang ngái ngủ, anh đã định lên phòng, nhưng đột nhiên nghe
thấy tiếng nhạc từ hiên phía nam của khách sạn. Anh do dự một lúc, không biết
có nên đến đó không. Sáng sớm anh bay đi New
York. Anh đã hình dung ra nỗi khổ sở khi chuông báo
thức reo. Mặc dầu vậy anh vẫn nghĩ rằng hôm nay mình sẽ đi uống lần cuối và
nghe loại blues ấy. Chỉ một lúc thôi. Anh quay lại ở giữa chừng cầu thang và đi
ra hiên.

Đó là một sân trời điển hình của những gia đình thuộc địa
giàu có trong Khu Pháp, có đài phun nước nhỏ bằng đá ở giữa bể bơi hình ô-van
được phủ một lớp đầy huệ trắng, là thứ hoa chỉ có thể mọc to đến thế trong khí
hậu này. Dưới chân tường nhà là một quầy bar nhỏ, được chiếu sáng chỉ bằng
những chiếc đèn mô phỏng những ngọn nến, xung quanh có mấy cái bàn tròn mặt đá
trắng và những cái ghế kim loại nhỏ có phần tựa rất vui mắt. Một cây cọ to, tán
lá che cho chiếc đèn dùng để chiếu sáng, một sàn nhảy nhỏ ở phía sau đài phun
nước. Một chiếc đàn piano trắng ở phía quầy bar. Một thanh niên da đen trong
chiếc kimônô đen và chiếc sơ-mi trắng được trang trí hình con ruồi đen đệm đàn
cho một phụ nữ da đen đứng tuổi, đẫy đà, mặc chiếc váy óng ánh dài chấm đất.
Mặc dù trời tối, chị ta vẫn đeo cặp kính râm to. Chị ta hát blues.

Bên cạnh piano là những chiếc trống của bộ gõ, không có ai
ngồi ở đó, nhưng ngay gần đấy là một thanh niên da trắng muốt ngồi trên sopha,
ghi- ta để trên đùi và uống drink.

Ngoài hiên, bản blues mẫu mực Bring it home to me đã kết
thúc. Im lặng một lúc. Jakub đến chỗ quầy bar, gọi whisky với soda và đá rồi ra
ngồi bên chiếc bàn gần piano nhất. Người chơi ghi- ta đột ngột đứng dậy, ra
hiệu cho nữ ca sĩ, chị này rút micrô ra khỏi giá. Anh ta bắt đầu chơi. Jakub
hiểu ngay, đó là gì.

Anh chậm rãi nhấm nháp whisky, nghe và tự nhiên bắt đầu lắc
lư theo nhịp điệu của âm nhạc. Bỗng một cô gái da trắng mặc chiếc chân váy nâu
sát đất, áo đen hở bụng đi ra sân khấu. Cô ta đi giầy đen cao gót, tóc đen dài
ngang vai. Tay trái cầm một cái cốc thủy tinh
to đầy một nửa.

Anh đã để ý thấy cô ta từ trước, lúc gọi đồ uống ở quầy.
Bụng và mặt cô ta, da trắng như thạch cao hoàn toàn không được tắm nắng, đôi
môi đầy đặn ngăn cách với mặt bởi màu đỏ sẫm của cô ta đã khiến anh chú ý. Cô
ta ngồi tư lự, không nói gì ở bàn bên với một thanh niên mặc complê mặc dù trời
nóng, tay cầm điện thoại di động. Họ ngồi cùng với một đôi khác. Cô gái thứ hai
có mái tóc nâu dài đến vai với những lọn tóc được tết lẫn với những sợi len đủ
màu sắc. Cô này mặc quần ngắn, để lộ ra cặp chân dài khác thường. Chiếc áo
phông đen bo chật, căng trên bộ ngực của cô ta và kết thúc cách rốn một đoạn
xa. Anh bạn trai của cô ta cao, mảnh dẻ, tóc nâu sáng, mặc áo phông thể thao
trắng để hở những bắp thịt rất ấn tượng và một hình xăm màu xanh - đỏ bên bắp
tay trái. Họ cầm tay nhau, thầm thì điều gì đó vào tai nhau và cứ chốc chốc lại
phá lên cười. Nhìn họ có vẻ là người châu Âu và rõ ràng là bộ tứ ấy đi cùng
nhau.

Cô gái trên sàn gỗ bắt đầu chậm rãi nhún nhảy. Mắt nhắm và
cái cốc lúc nào cũng ở trong tay.

Rock me baby, rock me all night long...

Blues càng lúc càng nhịp nhàng hơn. Bỗng nhiên cô ta đến chỗ
Jakub, nhìn vào mắt anh, cười, không hề hỏi xem anh có đồng ý không, đặt cốc
của mình cạnh cốc của anh, và những ngón tay cô chạm nhẹ vào cổ tay trái anh.
Cô ta trở lại sàn gỗ.

Rock me baby, and I want you to rock me slow, I want you
to rock me baby till I want no more...

Mông cô ta nâng lên, hạ xuống, xoay vòng và uốn lượn. Thỉnh
thoảng, để làm cho chuyển động của mông mạnh hơn, cô ta đặt tay lên chúng rồi
đẩy ra phía trước. Miệng hơi hé và lưỡi khẽ đẩy ra.

Rock me baby, like you roll the wagon whell, I want you
to rock me, baby, you don't know how it makes me feel…

Cô ta lại đến gần bàn anh, đứng đối diện anh. Không rời khỏi
chỗ cô ta chỉ nhịp nhàng lắc mông. Tay phải
đặt lên ngực trái, giống như lính thủy đánh bộ Mỹ khi nghe quốc ca, còn tay
trái đặt lên môi. Anh nhìn rất rõ ngón tay đeo nhẫn chầm chậm đưa vào miệng rồi
lại đưa ra của cô ta như thế nào.

Anh bỗng cảm thấy xấu hổ và theo bản năng, ánh mắt trốn chạy
sang bên cạnh. Anh để ý thấy cố gái tóc vàng ngồi lên đùi cậu bạn trai xăm tay;
cả hai lắc người theo nhịp điệu của âm nhạc. Cô ta duỗi cặp chân dài, thả dọc
theo chân anh bạn và cọ xát hông anh ta khi nhảy blues cùng anh ta ở tư thế
ngồi. Anh ta ôm cô ta ở đoạn bo của cái áo phông ngắn, rìa bàn tay chạm vào bộ
ngực không có nịt của cô ta, nhô lên rất rõ dưới lần áo. Chỉ có người đàn ông
trong bộ complê xám là không chú ý đến ai khác, chỉ mải nói chuyện.

Want you to rock me baby till I want no more...

Anh say sưa nhìn cô gái đang nhảy. Không nghĩ rằng lại có
thể nhảy blues đẹp đến thế. Anh nhìn quanh. Tất cả đều nhìn cô ta. Đàn bà cũng
như đàn ông, đều tò mò và ngạc nhiên như nhau.

Thông thường thì đàn bà rất ghét những phụ nữ gây sự chú ý
của đàn ông bằng sự gợi tình rẻ tiền và dung tục. Họ cho rằng sự rẻ tiền và
dung tục ấy sẽ dẫn tới việc thối phồng sự ganh đua chung đối với tất cả phụ nữ
trong các mối quan hệ với đàn ông. Mặt khác, họ lại cực kỳ thống nhất trong sự
ngạc nhiên, khi sự gợi tình ấy đạt được mức tinh xảo thực sự. Với cô gái nhảy
với trí tưởng tượng như vậy thì không thể không nói đến sự tinh xảo ấy. Thậm
chí cả khi phải ghen với cô ta vì sự chú ý, vì sự tưởng tượng mà cô ta tạo ra,
dù có thể ngạc nhiên về cô ta mà thôi.

Anh nghĩ rằng những người đàn ông có mặt ngoài hiên không
nghĩ đến việc cô ta có khiến họ ngạc nhiên hay không. Anh cho rằng nói chung họ
chẳng nghĩ gì hết. Tối đa thì họ cũng chỉ tha hồ mà tưởng tượng. Và chủ yếu là
về một chủ đề.

Bỗng nhiên cả anh nữa, cũng nghĩ về tình dục.

Với một ngoại lệ duy nhất - khi "dụ dỗ" cô trên
mạng trong quán bar đêm của cái khách sạn ở Warszawa ấy - những buổi trò chuyện
với cô chưa bao giờ đề cập trực tiếp đến tình dục. Cô đã có chồng - do đó mà
anh không thể nói về đề tài này mà không cảm thấy có lỗi hoặc một sự bất an
trong lòng. Anh không muốn rơi vào cái bẫy tầm thường của tam giác hôn nhân.
Trên mạng, nơi không phải chịu những cám dỗ của sự gần gũi như mùi nước hoa,
một bàn tay ấm áp hay giọng nói run rẩy, thì điều này dễ thực hiện hơn nhiều.
Rất dễ để giữ mối quen biết ở mức độ một tình bạn đầy ắp thân thiện với những
câu tán tỉnh mập mờ. Cô không cần phải tuyên bố gì hết trong khi vẫn giữ được,
ít ra thì cũng về mặt hình thức, thân phận của một người bạn ảo "không làm
điều gì xấu". Vế mặt hình thức, anh không có lý do để thất vọng vì không
có ngoại lệ, khi kể về những sự kiện trong cuộc sống của mình, cô thường dùng
số nhiều. Họ quan hệ với nhau theo một phương thức được kiểm soát sao cho có
thể biểu thị sự sẵn sàng đi đến một tuyên bố, nhưng đã không có bất kỳ một
tuyên bố nào cả. Vì sự thanh thản của lương tâm.

Nhưng trong mối quan hệ của họ, nhục thể xuất hiện hầu như
trong mỗi câu chuyện trên ICQ và hầu như trong mỗi bức e-mail. Trong những đoạn
viết về những sự kiện hay tình huống mang ý nghĩa kép, họ lén lồng vào những
khát khao và mong ước rất đơn nghĩa của mình. Anh tin chắc rằng những cuộc gặp
gỡ trên mạng của họ còn có nhiều những đụng chạm tình cảm hơn là những cuộc gặp
gỡ của nhiều đôi gọi là bình thường trong những tối tháng năm trên ghế đá công
viên. Họ nói về tình dục nhưng chưa bao giờ gọi theo tên của nó.

Bây giờ ở Paris, tất cả những điều này - cuối cùng - phải
thuộc về quá khứ Một mặt, ý nghĩ về cuộc gặp, mà nó phải đến, kích thích như
đoạn đầu của một giấc mơ tình ái, mặt khác nó lại, sinh ra cảm giác căng thẳng
và bất an. Ở Paris, sau cánh cổng của sân bay, tưỏng tượng là có thể qua đi
cùng với hiện thực. Những gì đã có giữa họ, phát triển trên cơ sở của sự mê
hoặc bằng lời nói hoặc ý nghĩ được thể hiện qua những con chữ. Do đó mà hẳn nó
luôn luôn mãnh liệt dữ dội đến thế là bởi không có cơ hội đề được thỏa mãn một
cách thật sự.

Anh cảm nhận sự quyến rũ của cô mà không nhìn thấy cô. Không
chỉ một lần anh đã hưng phấn đến mức độ bị cương cứng khi đọc những dòng cô
viết. Tình ái đó luôn là tác phẩm của trí tưởng tượng, song với phần lớn mọi
người thì là trí tưởng tượng được thôi thúc bởi nhục dục nào đó. Trong trường
hợp của anh, phần nhục thể trong cô giống như những bài thơ tình ái của một tập
thơ. Thêm vào đó, có một ai đó vẫn luôn viết tập thơ này.

Bao giờ anh cũng thích những bài thơ tình ái. Anh thích cả
học thuộc chúng nữa. Từ thời học phổ thông trung học, anh đã nhớ hàng chục bài
thơ Ba Lan, cộng thêm vài bài của Rilky. Bằng tiếng Đức! Những đấy là mãi gần
đây, khi anh bắt đầu "cảm nhận" được tiếng Đức, thậm chí anh còn mơ
bằng tiếng Đức. Trước đây anh cứ tưởng rằng tiếng Đức là để dành cho la ó hơn
là cho thơ ca. Đó chắc là một hành trang lịch sử thừa của Ba Lan.

Anh nghĩ vậy khi uống những cốc whisky tiếp theo và nhìn cô
gái nhảy trên hiên của Dauphine Hotel ở New
Orleans. Anh hơi nhầm lẫn giữa tình ái và tình dục.
Đấy chắc là bởi thứ rượu này, bởi cô gái này và bởi âm nhạc này.

- Đúng thế, cơ bản là bởi âm nhạc này! - anh nghĩ.

Từ hơn chục năm nay, âm nhạc, không nhất thiết phải là
blues, thường khiến anh liên tưởng đến tình dục. Có một phụ nữ đã dạy anh điều
này, lâu lắm rồi.

Thậm chí có khi còn trước cả khi anh đến New Orleans. Anh nhận được học bổng của Bộ
cho các nghiên cứu trong khuôn khổ dự án chung của trường Wroclaw
của anh với Đại học Tổng hợp Dublin ở Ireland.

Khi anh đến, đang là mùa xuân xám, lạnh và mưa ở Dublin. Anh làm việc
trong trung tâm máy tính của khoa Gien học tại khu vực phía đông của trường,
năm gần như giữa trung tâm Dublin.
Anh ở phòng khách trong khu vực trường nó khiến anh nhớ đến một mê cung gớm
guốc của những tòa nhà bằng gạch đỏ nối với nhau. Người ta bảo anh rằng từ
phòng anh, có thể đi theo các hành lang để đến phòng thí nghiệm máy tính mà
không cần phải ra ngoài. Một lần, vào buổi tối, anh thử làm điều đó, nhưng khi
rơi vào phòng giải phẫu hôi mùi naptalin và ẩm ướt với những cái xác trần
truồng trên những chiếc bàn kim loại của khoa y, thì anh quyết định sẽ để cho mình
được yên thân.

Suốt tháng đầu, anh làm không kịp thở. Anh bị rơi vào trạng
thái thôi miên đầy hưng phấn. Trong ba tháng, nhờ có tiền của ONZ, anh để lại
"bảo tàng" của mình ở Ba Lan, nơi mà muốn sử dụng máy photocopy phải
viết đơn lên trưởng khoa, và đến với thế giới mà ở đó những chiếc máy photocopy
có mặt trong sảnh của nhà ăn của trường. Làm sao mà có thể không hưng phấn cho
được?

Về nguyên tấc, anh chỉ di chuyển theo một lộ trình, từ phòng
làm việc của anh trong trung tâm máy tính, qua nhà ăn, ở đó anh ăn vội bữa
trưa, đến phòng anh, nơi anh đi ngủ vào hai giờ đêm, mệt bã và hưng phấn vì
ngây vừa qua, để rồi bảy giờ sáng đã dậy. Mãi sau một tháng, anh mới nhận thấy
ngày càng có nhiều hơn những lúc mà anh cảm thấy cô đơn đến khổ sở. Anh cần
phải thoát khỏi cái vòng sống khép kín và chỉ có công việc ở Dublin này.

Vào một kỳ nghỉ cuối tuần kéo dài nào đó, anh đi tàu đến bờ
biển phía Tây Nam của đảo, thành phố nhỏ Limerick, nằm trên một vịnh cách biệt,
ăn sâu vào đất liền giống như vịnh Fio của Nauy. Suốt ngày anh lang thang ngoài
bờ biển, chỉ dừng lại trong những quán rượu nhỏ Ireland, uống guinness và nghe rởm
những câu chuyện của dân địa phương và cố hiểu lấy một chút gì đấy. Thực ra thì
anh chẳng hiểu được tí gì và kể cả những cốc guinness tiếp theo cũng không làm
thay đổi được tình hình. Dân Ireland
không chỉ nói khác. Dân Ireland
đơn giản là khác. Hiếu khách, bướng bỉnh, giấu sự nhạy cảm của mình sau những
nụ cười. Trong cách nhìn nhận thế giới của mình, họ rất Ba Lan.

Anh dự tính chuyến đi sao cho được ngồi ngắm hoàng hôn trên
một điểm nhô ra nhất phía dưới chân Chffs of Moher nổi tiếng. Bức tường đá lởm
chởm trên hai trăm mét, lốm đốm những đám cỏ xanh và dốc thẳng xuống dưới. Mặt
trời lặn theo nhịp của những con sóng biển đập vào bờ đá. Anh nhớ là khi đó ở
đấy trên tảng đá ấy, bỗng nhiên anh thấy buồn vô cùng. Nhìn những đôi ôm nhau
tựa vào vách đá, những ông bố bà mẹ dắt tay con, những toán bạn bè uống bia và
trao đổi to với nhau những ấn tượng, anh chợt cảm thấy mình thực sự bị bỏ rơi
và không cần thiết cho ai. Anh đi tàu về Dublin
vào tối khuya. Ngoài anh, trong khoang còn có một phụ nữ đứng tuổi ăn vận lịch
sự. Bà ta ngồi ở chỗ cạnh cửa sổ. Trong chiếc váy đen dài chấm đất, giầy buộc
dây, cặp kính trễ xuống gần mũi và chiếc mũ che đi búi tóc muối tiêu được cài
bằng những cái trâm bạc, trông bà ta như một hành khách đi tàu của thế kỷ mười
chín. Nhìn bà ta đoan trang, khó gần và đẹp theo kiểu của mình. Bà ta cười khi
anh hỏi liệu có thể ngồi trong khoang của bà được không. Sau mấy phút, anh lấy
Playboy đã mua trong quầy báo ở nhà ga Limerick
để trong ba-lô ra. Được một lúc, anh thấy mệt vì đọc nên để cuốn tạp chí sang
bên cạnh. Anh định ngủ thì bà già hỏi có thể xem qua "Tạp Trí này"
được không. Câu hỏi làm anh ngạc nhiên. Mặc dù đánh giá Playboy – anh có một bộ
sưu tập không tồi ở tất cả các thứ tiếng được phát hành - là một tạp chí hấp
dẫn, được làm có đẳng cấp, nhưng bà già này vẫn không hợp với nó thế nào ấy.
Anh đưa cho bà ta không một lời bình luận. Bà già thong thả lật các trang,
thỉnh thoảng dừng lại và đọc một vài đoạn.

Im lặng. Anh nhìn qua cửa sổ. Cảm nhận sự qua đi của cái mệt
sau một ngày đầy ắp ấn tượng. Anh nghĩ rằng khi về đến Dublin, anh sẽ ngồi trước máy tính với cảm
giác thoải mái. Sau nửa tiếng họ đi đến Port Laoise, một địa danh nhỏ nằm ở
khoảng giữa Limerick và Dublin.
Bà già đứng dậy chuẩn bị xuống. Khi tàu dừng, bà trả anh tờ Playboy và điềm đạm
nói:

- Anh biết không, thậm chí **** (sự giao cấu) giờ đây cũng
không còn mang ý nghĩa như ngày xưa nữa. Đúng là tiếc thật. Bà ta cười với anh
và đóng cửa khoang.

Anh cười một mình, ngạc nhiên và buồn cười vì lời bình luận
kia. Bà ta hoàn toàn có lý với cái sự **** ấy - một lát sau anh nghĩ.

Ngoài ra, khi bà ta xuống tàu, một cảm giác nuối tiếc lạ
lùng ùa vào anh... Sẽ không bao giờ còn được gặp bà già ấy nữa. Bà xuất hiện
trong cuộc đời anh trong vài khoảnh khắc và không bao giờ còn quay trở lại. Mà
anh thì muốn gặp lại bà một lần nữa. Mọi người chuyển động theo những lộ trình
đã được vạch sẵn bởi số phận hay định mệnh - tên gọi không quan trọng. Chúng
giao cắt với lộ trình của chúng ta trong chớp mắt rồi lại đi tiếp. Còn hơn cả
hiếm và chỉ rất ít ở lại lâu hơn và muốn đi trên con đường của chúng ta. Tuy
nhiên cũng có những người xuất hiện đủ lâu, để người ta muốn giữ họ lại. Nhưng
họ vẫn đi tiếp. Như bà già vừa xuống tàu ban nãy, hay như cô gái xinh đẹp mà
anh say sưa ngắm nhìn lúc xếp hàng trong nhà băng. Bao giờ anh cũng buồn khi
một điều gì đó như vậy xảy ra. Anh rất tò mò không hiểu những người khác có cảm
nhận nỗi buồn như vậy không?

Ở Port Laoise, một người đàn ông thân hình cân đối, trạc
tuổi anh tươi cười bước vào khoang. Ngay lập tức anh nhận thấy anh ta nói hơi
nặng và sau vài phút trò chuyện anh nhìn anh ta chăm chú hơn. Một cái gì đó
chạm vào anh và anh đột ngột mạo hiểm hỏi:

- Anh có nói được tiếng Ba Lan không?

Người này chỉ cười và trả lời ngay:

- Tất nhiên... đúng rồi... đúng là anh! Đã có lần tôi nhìn
thấy anh trong nhà ăn của đại học tổng hợp.

Thì ra anh ta tên là Zbyszek, đã ở đây được một năm, làm
tiến sĩ và đi từ Warszawa. Họ chuyển ngay sang gọi ông tôi. Thì ra anh ta làm
tin học, viết phần mềm thiết kế bán dẫn công suất lớn. Họ đang chọn trong câu
chuyện về máy tính, điện tử và các kế hoạch của mình thì anh bắt buộc phải
xuống Dublin.

Tình bạn của họ đã bắt đầu như vậy, và hai tháng sau đã chấm
dứt một cách đột ngột và vô nghĩa.

Kể từ cuộc gặp gỡ trên tàu lần ấy, anh ta thường hay đến chỗ
anh. Thực ra là họ gặp nhau hàng ngày. Họ quí mến nhau và cùng nhau suốt cả
ngày. Một tối, họ đến quán rượu gần phòng thí nghiệm của anh. Đang ngồi thì
Zbyszek đứng dậy và hôn chào một cô gái tươi cười. Họ trao đổi với nhau mấy câu
bằng tiếng Anh và quay lại chỗ anh. Zbyszek giới thiệu cô ta:

- Cho phép tôi giới thiệu với ông cô bạn của tôi, Jennifer.
Jennifer là người Anh và học kinh tế ở đây. - Anh ta cười nói thêm: - Cô ta
thích tôi chắc là vì Chopin cũng là người Ba Lan.

Cho tới lúc ấy anh chưa bao giờ gặp người phụ nữ nào có hàng
mi dài đến thế. Chúng phải là thật vì không có một loại trang điểm nào có thể
kéo dài mi được đến như vậy. Đôi lúc anh cứ tưởng như cô ta nghe mà mắt thì
nhắm lại. Lúc đầu trước khi quen với hình ảnh của chúng, anh không thể không
tập trung nhìn vào mắt cô ta. Với hàng mi ấy, với mái tóc sẫm gần như đen dài
ngang vai ấy, thì đôi mắt xanh thẫm của cô hoàn toàn không phù hợp vời khuôn
mặt. Đã thế nhìn chúng lúc nào cũng như hơi thấm nước mắt. Người không quen
biết có thể tưởng là cô đang khóc. Khi cô cười đầy thân thiện và những giọt
nước mắt kia luôn long lanh trong mắt, trông cô tuyệt đẹp.

Cô ta mặc quần đen bó sát và áo len casmia cổ nhọn khoét
sâu. Bộ tai nghe lớn, đương nhiên cũng màu đen của chiếc walkman được cài vào
chiếc thắt lưng quần ôm sát vòng hông rộng, bao quanh cổ cô. Người mảnh dẻ, nên
với chiều cao khiêm tốn của mình, cô tạo ấn tượng là một người rất mong manh.
Thậm chí là dễ vỡ. Do đó mà phần hông rộng và bộ ngực to, nặng một cách không
cân đối nhô cao dưới lần áo rất thu hút sự chú ý. Jennifer biết là bộ ngực của
cô không để cho cánh đàn ông "được yên". Hầu như bao giờ cô cũng mặc
đồ chật.

Cô ta chìa tay cho anh, đưa sát miệng anh. Nhìn vào mắt anh
cô thầm thì:

- Anh hôn đi. Em rất ngưỡng mộ nhìn các anh, những người Ba
Lan hôn tay phụ nữ khi gặp mặt.

Bàn tay cô thơm mùi hoa nhài pha một chút vani. Thật kích
thích: sự thầm thì ấy, mùi thơm ấy. Và bộ mông ấy. Ngoài ra anh rất ngưỡng mộ
những bộ ngực to và nặng của những phụ nữ mong manh.

Anh tự giới thiệu. Cô hỏi anh chữ viết tắt tên thứ hai của
anh là gì và khi biết đó là "L" thì cô ta nói điếu gì đó mà lúc ấy
anh hoàn toàn không hiểu.

- JL, giống như là Joni và Lingam. Chữ viết tắt của anh là
hờn dỗi. Điều này hứa hẹn sự sung sướng.

Và khi anh phân vân, cô ta nghĩ gì với cái sự hờn dỗi kia,
thì cô ta hỏi liệu có thể đổi lại và nối các chữ viết tắt lại và gọi anh là
Eljot. Anh cười ngạc nhiên, nhưng đồng ý vì cho rằng nó rất thuần phác.

Anh đã làm quen với Jennifer người đảo Wight như vậy.

Kể từ lần ấy anh rất hay gặp gỡ với cô. Hầu như bao giờ cô
cũng mặc màu đen và hầu như bao giờ cũng đeo tai nghe walkman quanh cổ. Bởi
Jennifer, trên tất cả, có lẽ trừ tình dục, yêu âm nhạc và bất cứ lúc nào rảnh
rỗi cũng nghe nhạc. Như về sau anh thấy, cô nghe nhạc cả vào những lúc mà bình
thường không có cách gì để xác định là "rảnh rỗi" được.

Hơn nữa, Jennifer chỉ nghe nhạc cổ điển. Cô biết tất cả về
Bach, cô có thể kể ngày này sang ngày khác về Mozart, vừa ngâm nga những đoạn
menuet, concerto hoặc opera của ông ta, cô biết lời của hầu như tất cả các vở
nhạc kịch, mà anh thậm chí đến tên của chúng cũng không biết. Cô là người nước
ngoài duy nhất anh biết có thể đọc và viết họ của Chopin như người Ba Lan, là
"Sz". Cô hỏi anh về Chopin và khi biết là anh không thể nói cho cô
nhiều hơn những gì chính cô biết, thì cô thất vọng. Sau một thời gian, anh
không thể không nhận thấy càng ngày Jennifer càng hay xuất hiện ở những nơi mà
anh lui tới.

Báo cáo nội dung xấu