Âm mưu ngày tận thế - Chương 31

Chương 31

Kiev, Ucraina.

Giống như hầu hết những phụ nữ Nga khác, Olga Romanchanko đã
trở nên chán ngán với cải tổ.

Thoạt đầu tất cả những thay đổi được hứa hẹn sẽ diễn ra trên
Tổ quốc Nga có vẻ thật hấp dẫn. Những ngọn gió tự do thổi trên các đường phố,
và niềm hi vọng tràn ngập bầu không khí. Có những lời hứa hẹn về thịt và rau
tươi trong các cửa hàng, những quần áo đẹp những đôi giày da thật và cả trăm
thứ tuyệt diệu khác. Nhưng giờ đây, sáu năm sau khi nó vận hành, sự vỡ mộng cay
đắng đã xen vào. Hàng hóa khan hiếm hơn bao giờ hết. Thực sự là mọi thử đều
thiếu và giá cả tăng vọt. Những ổ gà lớn ngổn ngang trên các đường phố chính.
Nhan nhản những cuộc biểu tình và số tội phạm tăng lên. Những hạn chế cũng
nghiêm ngặt hơn bao giờ hết. Cải tổ và công khai đã bắt đầu có vẻ rỗng tuếch
như những lời hứa hẹn của các nhà chính trị đã khởi xướng chúng.

Olga đã làm việc tại một thư viện trên quảng trường Lenkosomol
ở trung tâm Kiev bẩy năm trời. Cô ba mươi hai tuổi và chưa bao giờ bước chân ra
khỏi Liên Xô. Trông Olga khá hấp dẫn, hơi mập một chút, nhưng ở Nga thì điều đó
không bị coi là một nhược điểm.

Cô đã từng kết hôn với hai người đàn ông, và họ đều đã bỏ rơi
cô: Dmitri, người đã đi Leningrad, và Ivan, người đã bỏ đi Mátxcơva. Olga đã
toan đi theo để cùng sống với Ivan, nhưng không có hộ khẩu Mátxcơva thì điều đó
là không thể được.

Khi sinh nhật lần thứ ba mươi ba của cô đến gần, Olga quyết
tâm đi thăm thú thế giới bên ngoài một lần cho biết. Cô đến gặp giám đốc thư
viện, người tình cờ lại là bà dì của cô.

- Cháu muốn được nghỉ phép, - Olga nói.

- Khi nào thì cô muốn đi?

- Tuần sau.

- Chúc vui vẻ.

Mọi chuyện thật đơn
giản. Trước thời cải tổ, đi nghỉ phép có nghĩa là đi Biển Đen, Samarkan hoặc
Tbilisi, hoặc là bất kỳ chỗ nào khác nhưng không vượt khỏi lãnh thổ Liên Xô.
Còn giờ đây, nếu tháo vát một chút thì cả thế giới sẽ mở ra trước bạn. Olga lấy
một cuốn bản đồ từ trên giá sách và chúi đầu vào đó.

Bên ngoài là cả một
thế giới lớn. Châu Phi, châu Á, Bắc và Nam Mỹ… Cô e ngại đi xa đến như thế, bèn
lật sang tấm bản đồ châu Âu. Thụy Sĩ, cô nghĩ. Đó là nơi mình sẽ tới.

Cô sẽ chẳng bao giờ
thú nhận với ai trên đời này, nhưng Thụy Sĩ đã hấp dẫn cô, chủ yếu vì cô đã hơn
một lần được biết mùi chocolat của nó, và cô không bao giờ có thể quên được cảm
giác đó. Cô thích ăn kẹo. Ở Nga - khi mà người ta có thể kiếm được - thì cũng
là thứ kẹo không đường và mùi vị thì chẳng ra gì.

Olga đã phải đổi
mạng sống chỉ vì thèm được ăn kẹo chocolat.

Hành trình trên
chuyến bay Aeroflot tới Zurich là một sự khởi đầu thú vị. Chưa bao giờ đi máy
bay, Olga rất hồi hộp khi phi cơ hạ cánh xuống sân bay quốc tế ở Zurich. Trong
không khí có cái mùi gì đó khang khác. Có thể là mùi vị của tự do thật sự, Olga
nghĩ. Tiền bạc của cô rất eo hẹp, và cô đã đặt phòng trước ở Leonhare, một
khách sạn nhỏ, rẻ tiền, ở số 136 Limmatquai.

Olga làm thủ tục ở
bàn tiếp tân.

- Đây là lần đầu
tiên tôi tới Thụy Sĩ, - Cô trình bày với nhân viên khách sạn bằng một thứ tiếng
Anh ngắc ngứ. - Anh có thể gợi ý cho tôi nên làm gì không.

- Tất nhiên. Ở đây
thì có nhiều thứ lắm, - anh ta nói với cô. - Có thể là cô nên bắt đầu với một
vòng quanh thành phố. Tôi sẽ thu xếp việc đó.

- Cảm ơn.

Olga thấy Zurich
thật hấp dẫn. Cô sững sờ trước cảnh quan và những âm thanh của thành phố này.

Người đi đường ăn
mặc đẹp và lái những chiếc xe đắt tiền. Với Olga thì dường như tất cả mọi người
ở Zurich đều là những nhà triệu phú… Và còn những cửa hiệu dọc con đường
Bahnhofstrasse, đường phố buôn bán chính của Zurich, và cô ngạc nhiên trước mức
độ phong phú đến không thể tin được trong các ô kính: nào váy, nào áo khoác,
váy lót, giày dép, đồ nữ trang, bát đĩa, đồ gỗ, ô tô, sách báo, ti vi, radio,
đồ chơi và đàn piano… Hàng hoá bày bán dường như không kể xiết. Và rồi Olga
chợt đi ngang qua tiệm Sprungli, nổi tiếng về mứt và kẹo chocolat. Trời, chocolat!

Bốn ô kính lớn đầy
ngập, đủ các loại khác nhau. Có cả chuối bao chocolat và những hạt chocolat
trong chứa một chút rượu hảo hạng. Chỉ nhìn thôi cũng đã thấy sướng. Olga những
muốn mua tất cả, nhưng khi biết giá rồi thì đành chỉ mua một hộp thập cẩm nhỏ
và một hộp lớn những chocolat thanh.

Trong tuần lễ tiếp
theo đó, Olga đã thăm khu vườn Zurichchhorn, bảo tàng Rietherg và nhà thờ
Grossmunster - được xây cất trong thế kỉ mười một, và hơn một chục điểm du lịch
tuyệt vời khác. Sau cùng, đã cũng sắp hết thời gian.

Người nhân viên ở
khách sạn Leonhare nói với cô:

- Hàng xe bus du
lịch Sunshine có một tuyến rất hấp dẫn trên vùng núi Alps. Tôi nghĩ là cô có
thể thưởng ngoạn điều đó trước khi rời khỏi đây.

- Cảm ơn, Olga nói.
- Tôi sẽ thử xem.

Khi rời khỏi khách
sạn, nơi dừng chân đầu tiên của cô là tiệm Sprungli, và nơi tiếp theo là văn
phòng hãng Sunshine đề làm thủ tục cho một chuyến đi.

Quang cảnh đẹp đến
nghẹt thở, và giữa chừng của chuyến đi, họ đã chứng kiến vụ nổ của cái mà thoạt
đầu cô nghĩ là đĩa bay, nhưng ông chủ nhà băng người Canada ngồi cạnh cô đã
giải thích rằng đó chỉ là chuyện bày đặt của chính phủ Thụy Sĩ dành cho du
khách, và rằng không hề tồn tại cái mà cô vừa nghĩ đến.

Olga đã không hoàn
toàn bị thuyết phục. Khi trở về nhà ở Kiev, cô đã mang chuyện này ra nói với bà
dì của mình.

- Chắc là có đĩa
bay, - bà dì nói. - Chúng bay trên bầu trời nước Nga suốt ấy mà. Cháu nên bán
câu chuyện của mình cho một tờ báo.

Olga đã tính làm
như vậy nhưng lại sợ bị người ta cười cho. Đảng Cộng sản không muốn các đảng
viên của mình trở thành đối tượng của sự nhạo báng.

Dù sao chăng nữa,
Olga kết luận, bên cạnh chuyện Dmitri và Ivan, kỳ nghỉ của cô là kỉ niệm đáng
nhớ nhất trong đời. Thật là khó khăn khi bắt tay vào trở lại với công việc.

Chiếc xe bus của
Intourist chạy mất một giờ trên con đường cao tốc mới được xây dựng từ sân bay
về tới trung tâm Kiev. Đó là lần đầu tiên Robert tới đây, và anh có ấn tượng
mạnh mẽ với những công trình xây dựng đâu đâu cũng thấy trên dọc đường và những
tòa nhà ở lớn đang mọc lên khắp nơi. Chiếc xe bus dừng lại trước khách sạn
Dniepr và đổ xuống hơn hai chục hành khách. Robert nhìn đồng hồ đeo tay mình,
tám giờ. Thư viện đóng cửa mất rồi. Anh làm thủ tục thuê phòng ở cái khách sạn
lớn ấy, nơi mà một phòng đã được đặt trước cho anh, uống một cốc ở quầy rượu và
đi vào trong cái phòng ăn trắng toát mộc mạc để ăn một bữa tối với trứng cá
muối, dưa chuột, cà chua, sau đó là món khoai tây hầm với chút thịt có thêm
nhiều bột, tất cả được kèm với Vodka và nước khoáng.

Thị thực nhập cảnh
đã được để sẵn cho anh tại khách sạn ở Stockholm như tướng Hilliard đã hứa.

Đó là kết quả nhanh
chóng của sự hợp tác quốc tế, Robert nghĩ. Nhưng chẳng có sự hợp tác nào cho
mình cả. Từ nghiệp vụ gọi là "Trần trụi".

Sau bữa ăn, Robert
hỏi han đôi chút tại bàn tiếp tân và đi vơ vẩn ra quảng trường Lenkosomol. Kiev
thật sự gây ngạc nhiên đối với anh. Là một trong những thành phố cổ kính nhất
nước Nga, với dáng vẻ châu Âu nó nằm trên bờ sông Dniepr, với những công viên
xanh tươi và những đường phố rộng lớn có cây trồng dọc hai bên. Ở đâu cũng thấy
các nhà thờ, và chúng là những thí dụ ngoạn mục cho kiến trúc tôn giáo, như các
nhà thờ Thánh Vladimir, Thánh Andrew, và Thánh Sofia - nhà thờ sau cùng này
được hoàn tất vào năm 1037, và tu viện Pechersk, công trình kiến trúc cao nhất
thành phố. Susan sẽ rất yêu thích những
phong cảnh này
, Robert nghĩ. Cô chưa bao giờ đến nước Nga. Anh băn khoăn
không biết cô đã từ Brasil trở về hay chưa. Cảm thấy bị thôi thúc, anh gọi điện
thoại cho cô khi trở lại khách sạn, và anh ngạc nhiên thấy gần như không hề
phải chờ đợi gì.

- Xin chào? - Cái
giọng cổ khêu gợi ấy.

- Chào. Brasil thế
nào?

- Robert. Em cố gọi
cho anh mấy lần. Không có ai trả lời.

- Anh không có nhà.

Ôi! Cô đã được huấn
luyện quá kĩ để không hỏi là anh đang ở đâu.

- Anh có khỏe không
đấy?

Đối với một thằng quan hoạn thì khỏe.

- Tất nhiên. Khỏe.
Cái túi tiền Monte thế nào?

- Anh ấy khỏe.
Robert, ngày mai chúng em sẽ đi Gibraltar.

Tất nhiên là trên cái du thuyền của thằng cha Cái
túi tiền khốn kiếp kia. Tên nó là gì ấy nhỉ? À, phải, Thanh Bình.

- Bằng du thuyền?

- Vâng. Anh có thể
gọi cho em ở đó. Anh có nhớ số máy không?

Anh nhớ. - WS387. WS có nghĩa gì nhỉ? Susan tuyệt
diệu chăng?… Sao lại phải xa nhau chăng… Kẻ đi cướp vợ người?

- Anh Robert?

- Có anh nhớ. WS
(Wishky và Đường) 337.

- Anh sẽ gọi chứ?
Để em biết là anh khỏe mạnh mà.

- Rồi. Anh nhớ em,
cô bé ạ.

Một im lặng đau
đớn, hồi lâu. Anh chờ đợi. Anh đợi cô nói gì nhỉ?

Đến cứu em khỏi cái
thằng cha quyến rũ này, gã trông giống một Paul Newman và đã bắt em phải đi trên
chiếc du thuyền lộng lẫy của hắn và sống trong những cung điện nhỏ nhắn nghèo
khổ ờ Monte Carlo, Paris, London và chỉ có Chứa mới, biết được là còn ở những
đâu nưà. Giống như một thằng ngu, anh thấy mình có phần mong cô sẽ nói như thế.

- Em cũng nhớ anh, Robert. Hãy tự chăm sóc mình.

Và đường dây bị cắt. Anh còn lại ở nước Nga, đơn độc.

***

Ngày thứ mười hai.

Kiev, Ucraina.

Sáng sớm hôm sau, khi thư viện mở cửa được mười phút, Robert
đã bước vào tòa nhà lớn, ảm đạm, và tiến lại bàn thường trực.

- Xin chào. - Robert nói.

Người phụ nữ ngồi sau bàn ngẩng lên.

- Xin chào. Ông cần gì?

- Vâng. Tôi đang tìm một người phụ nữ mà tôi tin là đang làm
việc ở đây, cô Olga.

- Olga? Có đấy. - Chị ta chỉ sang một phòng khác. - Cô ấy ở
trong phòng kia.

- Cám ơn.

Thật là dễ dàng.
Robert bước đi ngang qua một nhóm sinh viên đang chăm chú làm việc bên những
chiếc bàn dài. Chuẩn bị cho một thứ tương lai gì thế không biết? Robert băn
khoăn. Anh tới một phòng đọc nhỏ hơn và bước vào bên trong. Một người phụ nữ
đang bận bịu xếp lại những cuốn sách.

- Xin thứ lỗi, -
Robert nói.

- Gì thế ạ? - Chị
ta quay lại.

- Chị là Olga?

- Tôi là Olga. Ông
cần gì ở tôi thế?

Robert nở một nụ
cười gây thiện cảm.

- Tôi đang viết một
bài báo về công cuộc cải tổ và ảnh hưởng của nó đối với những người Nga ở tầng
lớp trung bình. Nó có tác động đến đời sống của chị không?

Người phụ nữ nhún
vai.

- Trước Gorbachev,
chúng tôi không dám mở miệng. Bây giờ chúng tôi có thể mở miệng nhưng lại không
có gì để cho vào cả.

Robert thử một mẹo khác.

- Chắc chắn là có những thay đổi theo hướng tốt đẹp hơn. Thí
dụ, bây giờ các bạn có thể đi du lịch.

- Hẳn là ông nói
đùa. Với một ông chồng và sáu đứa con thì ai mà có tiền đi du lịch?

- Thì chị vẫn có
thể có tiền đề đi Thụy Sĩ và… - Robert cố thêm.

- Thụy Sĩ ư? Trong
đời tôi chưa bao giờ mơ được đến đó.

- Chị chưa bao giờ
tới Thụy Sĩ hả? - Robert từ tốn nói.

- Tôi đã nói rồi
đấy thôi. - Chị ta hất hàm về phía một phụ nữ tóc sẫm đang chọn sách trên bàn.
- Cô ấy mới là người may mắn được tới Thụy Sĩ đấy.

- Tên cô ấy là gì
thế? - Robert liếc mắt nhìn.

- Olga. Cùng tên
với tôi.

- Cám ơn. - Anh thở
dài.

Một phút sau,
Robert đã nói chuyện với cô Olga thứ hai kia.

- Xin lỗi, - Robert
nói. - Tôi đang viết một bài báo về cải tổ và ảnh hưởng của nó đến đời sống của
người dân Nga.

- Dạ? - Cô gái nhìn
anh một cách cảnh giác.

- Tên cô là gì?

- Olga. Olga
Romanchanko.

- Hãy nói cho tôi
biết, cô Olga, rằng cải tổ có tác động gì đến cô không?

Sáu năm về trước,
hẳn Olga Romanchanko sẽ sợ phải nói chuyện với một người nước ngoài, nhưng giờ
đây thì điều đó đã được phép.

- Không hẳn có gì,
- Cô nói một cách thận trọng. - Mọi thứ phần lớn vẫn như cũ thôi.

- Không có gì thay
đổi trong cuộc sống của cô ư? - Người khách lạ vẫn bướng bỉnh.

Cô ta lắc đầu.

- Không. - Và rồi
cô nói thêm vì lòng yêu nước. - Tất nhiên là bây giờ chúng tôi có thể đi du
lịch ra nước ngoài.

- Và cô đã đi rồi?
- Anh tỏ ra quan tâm.

- Ô, vâng. - Cô
hãnh diện nói. - Tôi vừa mới từ Thụy Sĩ trở về. Một đất nước rất đẹp.

- Tôi đồng ý, - anh
nói. - Cô có cơ hội làm quen với ai trong chuyến đi đó không?

- Tôi đã gặp rất
nhiếu người. Tôi ngồi xe bus và chúng tôi đi lên vùng núi cao. Dãy Alps. - Đột
nhiên, Olga nhận ra là cô không nên nhắc tới chuyện này bởi vì người khách lạ
có thể hỏi cô về con tàu vũ trụ; và cô không muốn nói ra. Chuyện đó chỉ có
chuốc cho cô những rắc rối mà thôi.

- Thế à? Robert
hỏi. - Hãy nói cho tôi nghe về những người trên chiếc xe bus đó.

Nhẹ cả người. Olga
đáp:

- Rất thân thiện.
Họ ăn mặc… - Cô ra hiệu bằng tay, - rất giàu. Tôi gặp cả một người từ thủ đô
của ông tới, từ Washington D.C.

- Thế hả?

- Vâng. Rẩt tử tế.
Ông ấy đã cho tôi tấm danh thiếp.

- Cô vẫn giữ nó
chứ? - Tim Robert đã ngưng lại một nhịp.

- Không. Tôi đã ném
nó đi rồi. - Cô nhìn quanh. - Tốt hơn là không nên giữ những thứ đó.

Khốn kiếp.

Và rồi cô nói thêm:

- Tôi nhớ tên ông
ta. Parker. Parker, giống như tên cái bút của các ông ấy. Kevin Parker. Rất
quan trọng trong các vấn đề chính trị. Ông ấy kề chuyện các Thượng nghị sĩ phải
kiếm phiếu thế nào.

- Đó là điều ông ấy
nói với cô à? - Robert giật mình.

- Vâng. Ông ấy đã
đưa họ đi du lịch và tặng quà, và rồi họ bỏ phiếu ủng hộ cho những gì mà khách
hàng của ông ấy cần. Đó là con đường dân chủ ở nước Mỹ.

Một người vận động
hành lang. Robert để Olga nói thêm mười lăm phút sau đó, nhưng anh không có
thêm được thông tin có ích gì về những hành khách khác.

Robert gọi điện cho
tướng Hilliard từ phòng khách sạn của anh.

- Tôi đã tìm thấy
nhân chứng người Nga. Tên cô ta là Olga Romanchako, làm việc tại thư viện trung
tâm ở Kiev.

- Tôi sẽ để một
quan chức Nga nói chuyện với cô ta.

Điện khẩn.

Tối mật.

NSA gửi Phó giám đốc GRU.

Không ghi chép lại.

Bản số một duy nhất.

Trích yếu: Chiến dịch Ngày Tận Thế.

8. Olga Romanchanko Kiev.

Hết.

Chiều hôm đó,
Robert bay trên chiếc Tu-154 của Aeroflo tới Paris. Anh tới nơi sau 3 giờ 25
phút và chuyển sang một chuyến bay của hãng hàng không Pháp đi Washington D.C.

Lúc hai giờ sáng,
Olga Romanchanko nghe thấy tiếng xe ô tô phanh gấp trước tòa nhà nơi cô sống,
trên phố Veryk. Các bức tường mỏng manh đến nỗi cô có thể nghe được tất cả
những tiếng nói ngoài phố. Cô dậy khỏi giường và đến nhìn qua cửa sổ. Hai người
đàn ông mặc đồ dân sự đang ra khỏi chiếc xe Chaika màu đen, kiểu xe mà các quan
chức chính phủ sử dụng.

Họ đi vào cổng
chung cư của cô. Bóng dáng họ làm cho cô thấy rùng mình. Những năm qua, một số
người hàng xóm của cô đã mất tích, không ai trông thấy họ bao giờ nữa. Một số
bị đầy đi Siberia. Olga không biết lần này mật vụ đang săn lùng ai, và ngay khi
vẫn còn đang nghĩ như vậy, có tiếng gõ cửa, làm cô giật bắn mình. Họ muốn gì ở
mình nhỉ? Cô lo lắng.

Hẳn là có sự nhầm
lẫn.

Khi cô mở cửa, hai
người đàn ông đang đứng đó.

- Đồng chí Olga Romanchanko phải không?

- Dạ.

- Cơ quan Tình báo Quân sự GRU khét tiếng.

Họ sấn sổ bước vào phòng.

- Các... các anh muốn gì?

- Chúng tôi sẽ là người hỏi. Tôi là Thượng sĩ Yuri Gromkov.
Đây là Thượng sĩ Vladimir Zemsky.

- Có… có chuyện gì sai trái chăng? Tôi đã làm gì nào? - Cô đột
ngột cảm thấy sợ hãi.

- Ồ vậy là cô biết mình đã làm gì đó sai trái. - Zemsky chộp
lấy.

- Không, chắc chắn là không. - Olga nói, bối rối. - Tôi không
biết vì sao các anh lại tới đây.

- Ngồi xuống. - Gromkov quát lên. Olga làm theo, run rẩy.

- Cô vừa từ Thụy Sĩ trở về, phải không nào?

- Dạ, dạ, - Cô lắp bắp, - nhưng đó - đó là… Tôi được phép của…

- Olga Romanchanko, hoạt động gián điệp bất hợp pháp.

- Hoạt động gián điệp? Cô khiếp sợ. - Tôi không hiểu các anh
đang nói gì.

Người đàn ông cao to nhìn chằm chằm vào thân thể cô và Olga
bỗng nhận ra cô chỉ có một cái váy ngủ mỏng tang trên người.

- Đi. Cô phải đi cùng chúng tôi.

- Nhưng, có một sự nhầm lẫn kinh khủng. Tôi là một thủ thư. Xin hỏi bất kỳ ai ở đây.

- Nào. - Anh ta kéo
cô đứng dậy.

- Các anh mang tôi
đi đâu?

- Về trụ sở. Họ
muốn thẩm vấn cô.

Họ cho phép cô mặc
áo khoác ra ngoài váy ngủ.

Cô bị đẩy xuống cầu
thang và ấn vào trong chiếc Chaika.

Olga nghĩ tới tất
cả những người đã phải ngồi vào trong chiếc xe giống như thế này, đề không bao
giờ trở về, cô chết lặng đi vì sợ hãi.

Người đàn ông cao to, Gromkov, lái xe. Olga được đẩy vào ghế
sau, ngồi cùng với Zemsky. Anh ta dường như không làm cho cô sợ hãi bằng người
kia, nhưng cô đã bị tê liệt với việc biết họ là ai và điều gì sắp xảy ra với
mình.

- Xin hãy tin tôi. - Olga nói một cách khẩn khoản. - Tôi không
bao giờ phản bội.

- Câm mồm. - Gromkov quát lên.

- Này, chẳng lý do gì phải quá cứng rắn với cô ấy cả. Thực ra
thì tôi tin cô ấy. - Vladimir Zemsky nói.

Olga cảm thấy tim mình rộn lên vì hi vọng.

- Thời thế đã thay đổi. - Zemsky nói tiếp. - Đồng chí
Gorbachev không muốn chúng ta quấy nhiễu những người vô tội. Những ngày đó đã
qua rồi.

- Ai nói là cô ta vô tội? - Gromkov càu nhàu. - Có thể là có
có thể là không. Ở trụ sở họ sẽ tìm ra ngay thôi mà.

Olga ngồi nghe hai người đàn ông nói về cô như thể cô không hề
có ở đó.

- Nào, Yuri, cậu biết là ở trụ sở thì cô ấy sẽ thú tội cho dù
có tội hay không. Tớ không thích thế. - Zemsky nói.

- Chuyện đó thì quá tệ. Chúng ta chẳng thể làm gì được đâu.
Được chứ.

- Cái gì?

Người đàn ông ngồi bên cạnh Olga im lặng một thoáng.

- Nghe này, - anh ta nói, - tại sao chúng ta không thả quách cô
ấy ra nhỉ? Chúng ta có thể nói lại là cô ấy không có nhà. Chúng ta sẽ trì hoãn
một hoặc bai ngày, và họ sẽ quên chuyện cô ấy đi vì họ có quá nhiều người để
tra hỏi rồi.

Olga toan nói gì đó, nhưng cổ họng cô khô khốc.

Cô mong mỏi đến tuyệt vọng là người đàn ông ngồi cạnh cô
thuyết phục được người kia vì sao chúng ta phải liều mạng để cứu cô ta hả?

- Chúng ta được gì nào? Cô ấy sẽ làm gì cho chúng ta nào? -
Gromkov làu bàu.

Zemsky quay lại và nhìn Olga vẻ dò hỏi. Olga cố cất lời:

- Tôi không có tiền bạc gì.

- Ai cần tiền của cô? Chúng tôi có rất nhiều tiền.

- Cô ta có thứ khác. - Gromkov nói.

Olga chưa kịp trả lời thì Zemsky nói:

- Khoan đã, Yuri Ivanovich, cậu không thể đòi cô ấy làm điều
đó.

- Tuỳ cô ta thôi. Cô ta có thể ngọt ngào với chúng ta hoặc là
tới trụ sở và sẽ bị tra tấn trong một hoặc hai tuần lễ. Có thể là họ sẽ tống cô
ta vào trong một cái chuồng cọp xinh xắn.

Olga đã nghe về những cái chuồng cọp. Những hầm giam chiều một
mét, chiều hai mét lạnh lẽo với một cái giường gỗ và không chăn chiếu gì. "Ngọt ngào với chúng ta". Thế
nghĩa là thế nào nhỉ?

- Tùy cô ta.

- Cô muốn thế nào? - Zemsky quay sang Olga.

- Tôi, tôi không hiểu.

- Anh bạn tôi nói rằng nếu như cô ngọt ngào với chúng tôi,
chúng tôi có thể bỏ qua vụ này. Sau một thời gian ngắn: có thể họ sẽ quên
chuyện của cô.

- Tôi tôi sẽ phải làm gì cơ?

Gromkov mỉm cười với cô qua tấm gương chiếu hậu.

- Hãy dành cho chúng tôi ít phút ở cô. - Anh ta nhớ tới một câu đã đọc ở đâu đó. - Hãy nằm đó và nghĩ tới hoàng
đế
. - Rồi cười khoái trá.

Olga đột nhiên hiểu ra họ muốn gì. Cô lắc đầu.

- Không. Tôi không thể làm điều đó.

- Được. - Gromkov bắt đầu tăng tốc độ. - Ở trụ sở họ sẽ có một
cuộc vui với cô.

- Khoan.

Cô đang trong cơn hoảng sợ và không biết phải làm gì. Cô đã
nghe những cầu chuyện khủng khiếp về điều gì xảy đến đối với những người bị bắt
giữ và trở thành tội nhân. Cô đã nghĩ rằng tất cả những chuyện đó đã chấm dứt,
nhưng bây giờ thì cô hiểu là không phải. Cải cách vẫn còn đang là một hi vọng,
một tưởng tượng. Họ sẽ không cho phép cô có một luật sư hoặc nói chuyện với bất
kỳ ai. Trong quá khứ, bạn bè của cô đã bị nhân viên GRU hãm hiếp, sát hại. Cô
đã mắc bẫy. Nếu cô chịu vào tù, họ có thể giam giữ cô nhiều tuẩn lễ, đánh đập,
hãm hiếp cô, hoặc có thể còn tệ hại hơn. Với hai người đàn ông này, ít ra thì
chuyện đó cũng chỉ qua đi trong ít phút và rồi họ sẽ thả cô ra. Olga đi đến một
quyết định.

- Cũng được, - cô đau khổ nói. - Các anh có muốn quay trở lại
căn hộ của tôi không?

- Tôi biết có một chỗ tốt hơn. - Gromkov nói. Anh ta vòng xe
ngược lại.

- Tôi xin lỗi về chuyện này, nhưng anh ta là chỉ huy. Tôi
không thể ngăn anh ta được. - Zemsky thì thầm.

Olga không đáp lại.

Họ chạy ngang qua Nhà hát Opera Shevchenko màu đỏ rực và hướng
tới một công viên có cây cối bao quanh. Vào giờ này, công viên hoàn toàn vắng
ngắt.

Gromkov lái xe chạy dưới những hàng cây và rồi tắt điện, tắt
máy.

- Ra ngoài đi. -
Anh ta nói.

Cả ba người bước ra
khỏi xe.

- Cô thật may mắn.
Chúng tôi thả cô ra thật dễ dàng. Tôi hi vọng là cô sẽ đánh giá cao điều đó. -
Gromkov nhìn Olga.

Olga gật đầu, không
dám nói gì vì quá sợ.

Gromkov dẫn họ tới
một chỗ quang.

- Cởi ra.

- Trời lạnh, Olga
nói. - Chẳng lẽ chúng ta không thể…?

- Làm theo lời tao
trước khi tao thay đổi ý kiến. - Gromkov tát mạnh vào mặt cô.

Olga ngập ngừng một
giây, và khi hắn ta lại giơ tay chực đánh, cô bắt đầu cởi khuy áo khoác.

- Cởi hẳn ra.

Cô thả cái áo rơi
xuống đất.

- Giờ đến cái váy
ngủ.

Olga chậm chạp kéo
cái váy qua đầu và lột hẳn nó ra, run lên trong trời đêm giá lạnh, đứng trần
truồng dưới ánh trăng.

- Tấm thân ngon lành.
- Gromkov nói. Hắn ta bóp hai đầu vú cô.

- Đừng…

- Mày nói nửa lời,
chúng tao sẽ mang mày đến trụ sở. - Anh ta đẩy cô nằm xuống đất.

Mình sẽ không nghĩ tới chuyện này. Mình sẽ cố nghĩ
là mình đang ở Thụy Sĩ, trên chiếc xe bus du đi du lịch và ngắm những phong
cảnh đẹp đẽ.

Gromkov tụt quần ra
và dang rộng hai chân Olga.

Mình có thể nhìn thấy đỉnh Alps tuyết phủ. Có một
cái xe trượt tuyết chạy ngang, trên đó là hai đứa trẻ, một trai, một gái.

Cô thấy hắn luồn
tay dưới hông cô và ấn cái giống đực vào trong cô, làm cô đau đớn.

Có những chiếc xe đẹp đẽ đang chạy trên xa lộ.
Nhiều xe hơn bao giờ cô từng nhìn thấy trong đời. Ở Thụy Sĩ mỗi người đều có
một chiếc xe.

Hắn đang dồn dập
mạnh hơn trên người cô, cấu véo cô kêu lên những tiếng kêu như thú hoang.

Mình sẽ có một ngôi nhà nhỏ ở trên núi. Người Thuỵ
Sĩ gọi là gì nhỉ? Chalét. Và mình sẽ có kẹo chocolat hàng ngày. Có hàng hộp.

Lúc này, Gromkov đã
buông cô ra, thở hồng hộc.

Hắn đứng lên và
quay sang Zemsky.

Đến lượt cậu.

Mình sẽ lấy chồng và có con, và cả nhà sẽ đi trượt
tuyết vào mùa đông.

Zemsky dã mở sẵn
khoá quần và lập tức nằm đè lên cô.

Đó sẽ là một cuộc sống tuyệt vời. Mình sẽ không
bao giờ trở về Nga. Không bao giờ. Không bao giờ.

Hắn đã ở trong cô,
còn làm cô đau đớn hơn cả gã kia, ghì chặt hai mông cô và đè thân thề cô xuống
nền đất lạnh, cho đến lúc sự đau đớn tưởng chừng như không thể chịu đựng được
nữa.

Mình và gia đình sẽ sống ở một trang trại, một nơi
luôn vắng lặng và thanh bình, và có một mảnh vườn với những bông hoa xinh đẹp.

Zemsky đã xong và nhìn
lên người bạn đồng nghiệp.

- Tôi cảm thấy cô
ta sướng. - Hắn cười. Rồi cúi xuống tóm lấy đầu Olga và bẻ gãy cổ cô.

Ngày hôm sau, trên
tờ báo địa phương có mẩu tin về việc một cô thủ thư bị hiếp và bị giết chết
trong công viên. Kèm theo đó là một lời cảnh cáo nghiêm khắc của giới chức
trách rằng những cỏ gái trẻ đi một mình vào công viên buổi tối là rất nguy
hiểm.

Điện khẩn.

Tối mật.

Phó giám đốc GRU gửi Phó giám đốc NSA.

Không ghi chép lại.

Bản số một duy nhất.

Trích yếu: Chiến dịch Ngày Tận Thế.

8. Olga Romanchanko -
Kiev - Đã bị thủ tiêu.

Hết.

Báo cáo nội dung xấu