Như cõi thiên đường - Chương 25 phần 1
CHƯƠNG
25
Havenhurst đúng là một sự sản đẹp, Ian nghĩ vậy
khi xe của chàng đi qua khung cửa bằng đá, nhưng không gây được ấn tượng mạnh mẽ
như những miêu tả đầy tự hào của Elizabeth như chàng mong đợi. Vữa đã hầu như
biến mất trên tường, chàng lơ đãng nhận thấy, và khi xe càng đi sâu vào chàng
nhận thấy rằng mọi thứ cần được sửa chữa, và cây cối cần được xén bớt. Một lát
sau ngôi nhà hiện ra trong tầm mắt, và Ian người có kiến thức rất rộng lớn về
kiến trúc đã nhận ra ngay từ cái nhìn đầu tiên rằng ngôi nhà được kết hợp tuỳ
tiện giữa phong cách Gothic và Tudor, điều đó theo một nghĩa nào đó làm vui mắt,
mặc dù vậy sự mâu thuẫn trong cấu trúc lại gây sự khó chịu.
Cửa được mở bởi một người gác cửa thấp lùn,
người nhìn Ian một cách xấc láo từ đầu đến chân, cằm ông ta hếch lên một cách
gây gổ. Lờ đi hành động kỳ quặc của gia nhân của Elizabeth, Ian liếc nhìn với vẻ
thú vị trần nhà bằng gỗ và rồi tường, nơi hiện lên những mảng vá bằng giấy dán
tường mà rõ ràng là từng được treo những bức tranh. Chẳng có những tấm thảm ba
tư trên sàn nhà, không châu báu trang trí, cũng chẳng có một chút đồ nội thất
có giá trị nào cả. Trái tim Ian bị bóp nghẹt bởi cảm giác lẫn lộn giữa có tội
và sự khâm phục tự hào về cái cách kiêu hãnh mà nàng giả vờ cho chàng thấy là
nàng vẫn còn là một cô thừa kế trẻ vô tư lự mà chàng đã nghĩ nàng trước đây.
Nhận ra là người giữ cửa vẫn đang trừng trừng
nhìn mình, Ian nhìn xuống người đàn ông nhỏ bé và nói. “Cô chủ của lão đang
mong ta. Nói với cô ấy là ta đã đến.”
“Tôi ở đây, Aaron,” giọng của Elizabeth vang
lên dịu dàng, và Ian quay lại. Chỉ cần nhìn thấy nàng Ian liền quên hết người
giữ cửa, tình trạng ngôi nhà, và cả những kiến thức kiến trúc quái qủy mà chàng
có được. Mặc một bộ váy bằng sa màu xanh da trời đơn giản, với mái tóc được buộc
túm thành lọn bằng một chiếc ribbon màu xanh. Elizabeth đứng ở đại sảnh trông
như một nữ thần Hy lạp với nụ cười thiên thần. “Anh nghĩ thế nào?” nàng hỏi một
cách mong đợi.
“Về cái gì cơ?” chàng hỏi giọng khàn khàn, tiến
về phía trước, cố ngăn không cho tay mình chạm vào nàng.
“Về Havenhurst?” nàng hỏi với một chút kiêu
hãnh. Ian nghĩ là nó tương đối nhỏ và cực kỳ cần phải sửa chữa, không những chỉ
nội thất mà còn rất nhiều thứ khác. Nhưng quan trọng hơn hết là chàng đang
trong cơn bốc đồng muốn kéo nàng vào trong vòng tay chàng và xin nàng hãy tha
thứ cho tất cả những gì chàng đã gây ra cho nàng. Nghĩ rằng những điều đó có thể
làm nàng thấy hổ thẹn và làm tổn thương nàng, chàng chỉ mỉm cười và nói một
cách trung thực. “Những cái anh thấy là cực kỳ ấn tượng.”
“Anh có muốn xem những phần còn lại không?” “Rất
muốn,” chàng hơi phóng đại và điều đó thật đáng giá khi nhìn thấy niềm vui lấp
lánh trên khuôn mặt nàng. “Nhà Townsendes đâu hết rồi?” chàng hỏi khi họ đi lên
lầu. “Em không nhìn thấy xe của họ trên đường.”
“Chắc là họ vẫn chưa đến.” Ian thầm nghĩ đó chắc
là trò của Jordan và thầm ghi nhớ là sẽ cám ơn bạn.
Elizabeth đưa chàng đi một vòng ngôi nhà cũ kỹ
và cứu cho mọi việc khỏi buồn chán bằng những câu chuyện duyên dáng của nàng về
những chủ nhân cũ của nó; rồi nàng đưa chàng ra ngoài bãi cỏ trước nhà và đi một
vòng dưới thiệu quanh nhà. Khi họ đến trước cái cây trước nhà, trông nàng như một
cô bé đang thích thú muốn chia sẻ những bí mật của mình. “Bây giờ,” nàng nói,
“hãy nhìn lên đây.”
Ian ngẩng đầu lên và cười to thích thú. Trên đầu
chàng là một ngôi nhà cây to lớn và rất khác thường. “Cuả em ư?” chàng hỏi.
“Tất nhiên rồi.”
Chàng chăm chú nhìn như đánh giá những chiếc
đinh đóng thành thang và rồi nhăn trán nhìn nàng. “Em muốn lên trước hay là
anh?”
“Anh đùa à!”
“Nếu em có thể xâm chiếm cái của anh, tại sao anh lại không được
lên nhìn ngôi nhà cây của em.”
Người thợ mộc dựng ngôi nhà này cho nàng đã
làm việc rất tốt, Ian nhận xét như vậy khi chàng cúi đầu bước vào ngôi nhà và
nhìn xung quanh. Elizabeth nhỏ bé hơn chàng rất nhiều so với chàng và mọi thứ ở
đây đều được làm phù hợp với kích cỡ của nàng, nhưng nó cũng đủ rộng để nàng có
thể gần như đứng thẳng lên khi trưởng thành. “Cái gì ở đằng kia vậy, chắc là một
cái rương nhỏ?”
Nàng rón rén đến bên cạnh chàng và cười. “Đây
là búp bê và trò chơi uống trà của em.”
Ian cười với nàng, nhưng chàng trong thâm tâm
chàng thấy một cô gái trẻ sống cô đơn giữa cái nơi nguy nga này, với những con
búp bê là gia đình của nàng và những gia nhân là bạn của nàng. Nếu so sánh, thì
tuổi thơ của chàng phong phú và sung sướng hơn nhiều.
“Em còn có một số thứ muốn giới thiệu với
anh,” nàng nói vài phút sau đó khi chàng và nàng leo xuống và đi về hướng ngôi
nhà.
Ian trầm ngâm suy nghĩ về tuổi thơ kém may mắn
của nàng khi nàng dẫn chàng đi sang ngác của ngôi nhà. Elizabeth đột ngột dừng
lại và với một điệu bộ cực kỳ duyên dáng nàng chỉ, “Đây là một nơi mà em đóng
góp nhiều nhất cho Havenhurst,” nàng nói đầy tự hào.
Cảnh tượng trước mắt làm Ian sửng sốt và khâm
phục. Trải dài trước mắt chàng là một cảnh tượng cực kỳ tráng lệ và đầy màu sắc,
đó là một vườn hoa đẹp nhất, lộng lẫy nhất mà chàng từng thấy. Những người thừa
kế khác có thể đã thêm cho Havenhurst những bức tường đá, công sự nhưng
Elizabeth đã mang lại một vẻ đẹp hấp dẫn, ngoạn mục.
“Khi em còn nhỏ,” Elizabeth kể một cách dịu
dàng, nhìn bao quát vườn hoa và những ngọn đồi nhấp nhô xa xa, “em đã luôn nghĩ
rằng đây là nơi đẹp nhất trên thế giới.” Cảm thấy có một chút ngốc nghếch vì lời
thú nhận đó, Elizabeth ngước lên nhìn chàng với một nụ cười ngượng ngập. “Đâu
là nơi đẹp nhất thế mà anh từng thấy?”
Rời mắt khỏi khu vườn tuyệt đẹp, Ian nhìn xuống
tạo vật tuyệt đẹp bên cạnh chàng. “Bất cứ nơi nào,” chàng nói giọng khàn khàn,
“Có em.”
Chàng nhìn thấy đôi má của nàng bắt đầu đỏ ửng
lên thẹn thùng,
thích thú, nhưng khi nàng nói, giọng của nàng vẫn đầy vẻ buồn rầu. “Anh không cần phải
nói những điều đó với em, anh biết là- là em sẽ giữ thoả thuận của chúng ta
mà.”
“Anh biết là em sẽ giữ lời hứa mà,” chàng nói,
cố gắng không làm nàng choáng ngợp bởi sự thú nhận tình yêu của chàng bởi vì
chàng biết là nàng sẽ không tin. Với một nụ cười chàng nói thêm, “vả lại, khi
mà hoàn tất buổi thoả thuận của chúng ta, anh mới là người bị khống chế bởi tất
cả các điều kiện, chứ không phải em.”
Nàng cười phá lên. “Anh thật nhân hậu đấy, anh
biết không. Để kết thúc em đã yêu cầu một số điều kiện nhượng bộ chỉ để xem anh
đã đi bao xa và sẽ đi bao xa.”
Ian người đã nhân tài sản của mình lên gấp bội
trong bốn năm qua bằng cách mua tàu thuyền và đầu tư vào các công ty xuất nhập
khẩu, cũng như các thứ khác, được coi là một người đàm phán, giao dịch cực kỳ cứng
rắn, lắng nghe lời tuyên bố của nàng với một nụ cười ngạc nhiên thành thật.
“Em tạo cho anh ấn tượng là bất cứ sự nhượng bộ
riêng lẻ nào cũng cực kỳ quan trong đối với em, và rằng nếu anh không đồng ý,
em sẽ hoãn lại tất cả những điều khoản khác.”
Nàng gật đầu với vẻ hài lòng. “Tại sao anh lại
cười?”
“Bởi vì,” chàng thừa nhận, cố nén cười, “rõ
ràng là anh đã không ở trong tâm trạng tốt ngày hôm qua. Thêm vào đó việc hiểu
sai hoàn toàn cảm giác của em, đã kiến anh thu xếp việc mua ngôi nhà ở đường
Promenade cái mà chắc chắn sẽ phải trả giá đắt hơn gấp năm lần giá trị thật của
nó.”
“Ôi, em không nghĩ vậy,” nàng nói, và như thể nàng xấu hổ và cần tìm cách
nào đó để tránh gặp mắt chàng, nàng với một lá cây và vuốt ve chúng. Với một giọng
nói thờ ơ có tính toán, nàng giải thích, “Em tin chắc là chú em đã cố gắng để lừa
bịp anh và anh hẳn đã gặp khó khăn vô cùng về tiền bạc.”
Ian gật đầu, nhớ lại khoản tiền mà Julius
Cameron đã đòi mới ký vào thoả thuận đính hôn.
“Và vì vậy,” nàng thừa nhận, lo lắng nhìn ngắm
bầu trời xanh thẳm với vẻ giả đò say mê, “em đã gửi cho ông ấy một bức thư sau
khi anh tính toán các khoản chi tiêu cần thiết để có thể sửa chữa ngôi nhà. Em
đã bảo với ông ta rằng một việc điều ở trong tình trạng cực kỳ tồi tệ và rõ
ràng là cần phải trang trí lại hoàn toàn.”
“Và?” “Và em bảo với ông ta là anh sẽ sẵn sàng
trả một cái giá phải chăng cho ngôi nhà nhưng sẽ không thêm một đồng xu nào cả,
bởi vì cần phải sửa chữa nhiều quá.”
“Và?” “Ông ta đồng ý bán với một giá khá tốt.”
Ian phá lên cười vui vẻ, rồi kéo nàng vào trong vòng tay chàng, và đợi cho đến
khi cuối cùng chàng cũng điều hoà được hơi thở, chàng nâng cằm nàng lên và nói.
“Elizabeth,” chàng dịu dàng nói, “Nếu em thay đổi ý kiến về đám cưới với anh, hứa
với anh em sẽ không bao giờ đại diện cho phía kẻ thù của anh trên bàn thương lượng.
Vì thề có chúa chắc chắn là anh sẽ thua.” Cám dỗ muốn được hôn nàng gần như là không thể
nào dừng lại được, nhưng rồi chàng chợt thấy xe ngựa của nhà Townsende với gia
huy của công tước ở trước nhà và không biết là những người đi kèm đang ở đâu.
Elizabeth cũng nhìn thấy chiếc xe và liền đi về phía ngôi nhà.
“Còn về những chiếc váy,” nàng nói, đột ngột dừng
lại và nhìn chàng với thái độ cực kỳ nghiêm túc. “Em muốn cảm ơn anh về sự hào
phóng của anh ngay khi anh mới đến, nhưng em đã quá hạnh phúc vì, vì,” nàng chợt
nhận ra là nàng đang định nói tuột ra là nàng quá hạnh phúc khi nhìn thấy
chàng, và nàng quá bối rối để có thể thừa nhận điều đó công khai cái mà nàng
còn không dám thừa nhận với chính bản thân mình làm nàng hoàn toàn mất tự chủ.
“Nói tiếp đi,” Ian thúc giục với một giọng nói
khàn khàn. “Em đã quá hạnh phúc khi được nhìn thấy anh làm em,”
“Em quên mất,” nàng thừa nhận khập khễnh. “Anh
đáng lẽ không nên làm vậy, anh biết đấy, quá nhiều thứ mà lại ở shop của bà
LaSalle, ở đó thực sự là cực kỳ đắt – Em nhớ là em đã nghe thấy về bà ta khi em
ra mắt.”
“Em không phải bận tâm về những thứ như vậy,”
chàng nói kiên quyết. Cố gắng làm giảm bớt cảm giác có tội còn sót lại của nàng về những
chiếc váy, chàng nói đùa thêm, “Ít nhất thì những chiếc váy còn được dùng cho những việc hữu ích. Tối
hôm trước khi anh đặt những chiếc váy cho em, anh đã mất 1000 bảng vào tay
Jordan trong bàn đánh bài.”
“Anh là một tay chơi bạc chuyên nghiệp. Anh có
thường đánh cước lớn như vậy không?”
“Không,” Ian nói.
“Anh biết không,” nàng nói với chàng vẻ dịu
dàng khi nàng cùng chàng đi về phía cửa trước, “Nếu anh cứ tiêu tiền một cách
lơ đãng như vậy anh rồi sẽ cũng có một kết cục giống cha em.”
“Kết cục của ông ấy như thế nào?”
“Ngập trong nợ nần. Ông ấy cũng rất thích đánh
bạc.”
Khi thấy Ian im lặng, Elizabeth ngập ngừng
đánh bạo nói, “Nếu chúng ta nên luôn luôn ở đây. Thì không cần thiết phải có đến
ba nơi – nó quá tốn kém.” Nhận ra mình đang nói gì, nàng liền vội vàng nói tiếp,
“Em không có ý nói bóng gió là em không thấy thoải mái với bất cứ nơi nào anh sống.
Em nghĩ là ngôi nhà ở Scotland rất đẹp.”
Ian cảm thấy cực kỳ hài lòng vì nàng rõ ràng
là vẫn không biết gì về mức độ giàu có của chàng mà vẫn đồng ý lấy chàng, thậm chí là nếu phải sống trong một ngôi
nhà nông thôn khiêm tốn hoặc là một ngôi nhà ở thành phố như ở đường Promenade.
Nghĩ đến điều đó lại càng làm cho chàng có nhiều bằng chứng hơn là chàng đã muốn
– những bằng chứng cho thấy nàng quan tâm đến chàng nhiều hơn là nàng đã thừa
nhận.
“Hãy quyết định điều đó ngày kia khi mà em
nhìn thấy ngôi nhà của anh.” Chàng dịu dàng đề nghị, mong đợi hân hoan được
nhìn thấy những phản ưng sốc như chàng hy vọng.
“Anh anh có nghĩ là anh nên cố gắng cẩn thận
hơn với tiền bạc không?” nàng đề nghị. “Em có thể quản lý tốt ngân quỹ, em
tương đối khá trong việc đó”
Ian không nghĩ như vậy, chàng chết nghẹt vì cười
và không thể chờ lâu hơn nữa cái khao khát mà chàng đã nhận diện ngay từ cái
giây phút mà chàng nhìn thấy nàng đứng ở sảnh lớn. Chàng kéo nàng vào lòng
mình, phủ lên miệng nàng và hôn nàng ngấu nghiến, Elizabeth hôn lại chàng dịu
dàng cái ngọt ngào dịu dàng đã luôn làm chàng điên lên vì khao khát.
Khi chàng miễn cưỡng để nàng rời khỏi, khuôn mặt
nàng ửng đỏ và đôi mắt nàng long lanh. Vẫn giữ chặt lây eo nàng, chàng cùng
nàng bước chậm rãi về phía cửa chính. Chẳng vội vã gì trong việc gặp những người
đi kèm, chàng liền tới tấp hỏi nàng về vườn cây, hoa lá.
Đứng ở cửa sổ nhìn ra bãi cỏ, Jordan và
Alexandra Townsende đang quan sát cặp đôi đang tiến về phía họ. “Nếu em hỏi anh
tên người đàn ông cuối cùng trên trái đất mà anh nghĩ tới sẽ cúi đầu dưới chân
một cô gái, anh sẽ không do dự mà nói đó là Ian Thornton,” Jordan nói với vợ.
Vợ anh lắng nghe với vẻ cực kỳ thích thú. “Nếu
em được hỏi, em chắc chắn sẽ nói tên anh.”
“Anh chắc là em sẽ nói thế,” Jordan nói, và cười
toe toét. Anh nhìn thấy nụ cười héo dần trên khuôn mặt vợ, và liền đặt tay vòng
quay eo vợ, lo lắng rằng việc mang thai của vợ là nguyên nhân khiến cô thấy khó chịu. “Có
phải là do con không, em yêu.”
Vợ anh phá lên cười và lắc đầu, nhưng rồi cô lập
tức trở nên nghiêm trang. “Anh có nghĩ là,” cô nói trầm ngâm, “anh ta có đáng
tin không, anh ta không làm cô ấy đau đớn chứ? Anh ta đã làm quá nhiều điều
không tốt làm em em không thể thích anh ta được, Jordan. Anh ta đẹp trai, em đồng
ý với anh điều đó, cực kỳ đẹp trai,”
“Không đẹp trai thế chứ,” Jordan nói ghen
tuông. Alexandra lập tức ngừng đùa. Cô quay lại, vòng tay quanh người Jordan và
hôn anh. “Thực ra thì anh ta làm em nghĩ đến anh,” cô nói, “Ở màu da, chiều cao và cả
khung người.”
“Anh hy vọng là những cái đó không phải là những
cái làm em không thể thích cậu ta.” Jordan trêu vợ.
“Jordan, thôi đi nào. Em lo lắng, thực sự lo lắng
đấy. Anh ta, à anh ta làm em thấy hơi sợ. Bất chấp việc bề ngoài anh ta rất
lịch sự. Có cái gì đó mạnh mẽ thậm chí có thể nói là tàn nhẫn bên dưới cái vỏ bọc
lịch sự của anh ta. Anh ta sẽ không bao giờ dừng lại cho đến khi anh ta có được
cái mà anh ta muốn. Em nhìn thấy điều đó ngày hôm qua khi mà anh ta đến nhà
Elizabeth và thuyết phục cô ấy đồng ý cưới anh ta.”
Quay lại, Jordan nhìn vợ vừa thích thú, ngạc
nhiên và quan tâm. “Em nói tiếp đi.” anh nói.
“Thực ra thì lúc này đây anh ta muốn Elizabeth
và em không biết được đó chỉ là ý thích bất chợt hay không.”
“Em sẽ không có ý nghĩ như thế nếu em nhìn thấy
khuôn mặt cậu ta bạc đi tối hôm kia khi mà cậu ta nhận ra rằng cô ấy đang cố gắng
dũng cảm đối mặt với xã hội mà không có sự giúp đỡ của cậu ấy.”
“Thực sao? Anh có chắc không?”
“Chắc chắn.”
“Anh có chắc là anh biết anh ta đủ để có thể
xét đoán anh ta?”
“Hoàn toàn chắc chắn,” anh cam đoan. “anh biết
anh ta nhiều như thế nào?”
“Ian,” Jordan vừa cười vừa nói, “là em họ thứ
sáu của anh.” “Là gì của anh? Anh đùa à! Tại sao trước đây anh không nói với
em?”
“Đầu tiên là vì chủ đề này chẳng bao giờ được
đề cập đến cho đến tối qua. Thậm chí nếu có đề cập đến, anh cũng không có ý định
nói ra. Bởi vì cho đến tận bây giờ Ian vẫn từ chối thừa nhận mối quan hệ với
Stanhope, trong thâm tâm cậu ấy. Anh biết cảm giác của cậu ta, anh tôn trọng cậu
ta và cậu ta cũng sẵn lòng thừa nhận mối quan hệ với chúng ta. Bọn anh cũng còn
là đối tác trong các dự án tàu biển.”
Anh nhìn thấy sự do dự trên gương mặt vợ và
nén cười. “Nếu Ian không phải là thiên tài thực sự, thì cũng gần như vậy. Cậu ấy
là một nhà chiến lược tài ba, cực kỳ thông minh.” Anh trêu chọc, “Có thể đảm bảo cho một gia
đình.”
“Anh em họ!” Alex lẩm bẩm lặp lại. “Đừng nên
ngạc nhiên về điều đó. Nếu em để ý một chút, em sẽ thấy số lượng lớn tầng lớp
qúy tộc được liên kết với nhau bằng những cái mà người ta hay gọi là những cuộc
hôn nhân có lợi. Tuy vậy, anh cho là có một điều sẽ làm em bối rối đó là Ian có
một nửa là người Scot. Cách này hay cách khác, cậu ta là người Scot nhiều hơn
là người anh. Cái mà em sẽ gọi là tính tàn nhẫn. Cậu ấy sẽ làm những thứ mà cậu
ấy thích, khi mà cậu ấy thích thì quỷ cũng không ngăn được. Mà cậu ấy thì luôn
như vậy. Cậu ấy không thèm quan tâm đến việc mọi người nghĩ gì về cậu ấy hoặc
là những gì mà cậu ấy làm.”
Dừng lại một chút, Jordan liếc nhìn đầy ý
nghĩa về phía cặp đôi đang dừng lại nhìn ngắm những bụi cây trước nhà. Ian đang
lắng nghe Elizabeth nói chăm chú, vẻ dịu dàng hiện trên khuôn mặt khắc khổ của
chàng. “Tuy vậy, đêm hôm kia, cậu ấy đã rất quan tâm đế việc mọi người nghĩ gì
về cô bạn đáng yêu của em đấy. Thật ra thì anh không thích lắm với ý nghĩ về những
việc cậu ấy phải làm để mọi người không dám công khai lăng mạ bạn em trước mặt
cậu ấy. Em đã đúng khi không bị đánh lừa bởi vẻ bề ngoài lịch sự của cậu ấy.
Bên dưới cái vẻ ngoài ấy, cậu ấy là một người Scot, và cậu ấy được tôi luyện
cùng điều đó mặc dù cậu ấy thường dữ mọi việc dưới tầm kiểm soát.”