Đêm thao thức - Chương 45 - 46

Bốn mươi lăm

Hai
ngày sau Irene đang ngồi bên cạnh Luke trong một ngăn của quán cà phê Ventana
View. Ngồi đối diện họ là Tess và Phil. Bốn đĩa bánh kếp còn dư mấy miếng nằm
rải rác trên bàn.

Irene
ý thức được bao cặp mắt hiếu kỳ xung quanh họ. Quán cà phê đầy khách hàng với
vận tốc chóng mặt chỉ sau khi cô và những người còn lại bước vào được có một
lúc.

“Em
làm được rồi đấy Irene.” Tess cầm số báo ngày hôm trước của tờ Glaston Cove
Beacon mà Adeline đã gửi chuyển phát nhanh qua đêm. Cô Tess phe phẩy tờ báo như
đang vẫy băng rôn. “Em đã hạ gục thượng nghị sĩ Ryland Webb. Cô nghe thấy trong
bản tin sáng nay rằng có tin đồn hắn ta sẽ chính thức tuyên bố bãi bỏ chiến
dịch tranh cử của mình vào cuối tuần này. Em không những đã nghiền nát cơ hội
để hắn bước vào Phòng Bầu Dục, mà có nói rằng khả năng hắn được tái bầu cử làm
nghị sĩ của bang này còn thấp hơn con số không cũng chẳng ngoa.”

Irene
nhìn vào dòng tiêu đề nổi bật suốt bề ngang tờ Beacon. Nàng đã đọc thấy chúng
trên ấn bản điện tử rồi, nhưng có một cảm giác gì đấy rất thỏa mãn khi thấy
chúng được in ra báo giấy.

CHIẾN
DỊCH TRANH CỬ CỦA THƯỢNG NGHỊ SĨ WEBB RÚNG ĐỘNG BỞI CÁO BUỘC QUAN HỆ TÌNH DỤC
VỚI TRẺ VỊ THÀNH NIÊN

Vụ
scandal đang được phanh phui tứ bề. Mọi tờ nhật báo chính trên toàn liên bang,
bao gồm những tờ từ San Francisco, Los Angeles và San Diego, đều đang hối hả đổ
xô vào câu chuyện này, những tờ ấy vẫn chỉ là cập nhật theo sau. Có hai tờ đã
thông báo rằng họ đang tự phát động những cuộc điều tra độc lập. Các đài phát
thanh và chương trình tranh luận trực tiếp trên truyền hình đang phát rồ. Mỗi
giờ lại có thêm bằng chứng mới về quá khứ tình dục tăm tối của Ryland Webb đổ
đến. Adeline đã gọi điện những ba lần để hả hê thông báo số lần truy cập vào
trang tin điện tử của tờ Beacon.

“Ít
ra thì lần này cô nàng trung thành của tay chính khách ấy sẽ không đứng về phía
người đàn ông của mình nữa.” Tess chỉ vào
tấm hình Duncan Penn chụp Alexa Douglass. Tấm hình chụp cô ta đang cùng con gái
bước ra khỏi chiếc limo phía trước căn nhà phố trang nhã ở San Francisco. Chú thích dưới ảnh đề Douglass
chấm dứt đính ước với Webb.

“Dứt khoát tên Webb này tiêu
tán đường rồi,” Phil bảo. “Và Irene là người đã phế truất hắn.”

Irene nhìn cả ba người quanh
bàn, lòng biết ơn và tình cảm chân thành nghẹn cứng nơi cổ họng khiến nàng e là
mình sẽ khóc òa lên mất. “Em đã không thể làm được chuyện này nếu không có sự
giúp đỡ của mọi người đây. Em không biết phải cảm ơn sao cho đủ.”

Luke cười hớn hở. “Chắc là
chuyện này sẽ biến bọn anh thành phóng viên trẻ đây. Ai biết là bọn anh có tài
ấy chứ? Anh ở đây cứ ngỡ cả phần đời còn lại của mình sẽ kẹt cứng với nghiệp
quản lý nhà nghỉ cơ đấy.”

Irene cầm tách cà phê lên. “Em
ước mình có thể tìm ra cách ép cho Ryland Webb thú nhận tội giết người. Theo
như ta biết thì hắn đã giết hại bốn người – bố mẹ em, Pamela và Hoyt Egan. Thế
mà hắn sẽ thoát khỏi tội ấy.”

“Hay có thể không,” Luke bảo.
“Đúng là cảnh sát có thể sẽ không chứng minh được là hắn đã sát hại bố mẹ em và
Pamela, nhưng họ có thể kết nối được hắn với cái chết của Hoyt Egan. Dẫu sao
thì họ cũng đã tìm được động cơ chắc chắn rồi.”

“Tống tiền,” Phil bảo. “Phải,
việc này chắc chắn là động cơ. Giờ đây khi họ đã biết cần phải tìm kiếm những
gì, cảnh sát biết đâu lại gặp may mà phát hiện ra vài bằng chứng thép cho vụ
ấy.”

Tess ngả dựa người ra sau, một
thoáng cau mày lo âu làm mặt bà sa sầm. “Trong chuyện này có một điều cô nghĩ
là mình không hiểu lắm.”

Luke xỉa lấy một phần bánh kếp
trong chồng bánh chưa được đụng đến từ đĩa của Irene. “Là gì thế?”

“Tại sao Pamela lại quyết định
phơi bày chuyện của cha mình ra sau từng ấy năm chứ?” Tess hỏi. “Con bé đã giữ
bí mật ấy quá lâu rồi. Sao giờ đây lại đem ra công bố?”

“Con bé đã được trị liệu tâm lý
mà,” Phil gợi nhắc. “Có lẽ trong những đợt trị liệu ấy đã xảy ra điều gì đó
khiến Pamela muốn công bố thôi.”

Irene nhìn vào tờ báo trên bàn.
Một cảm giác đoan chắc dâng tràn trong nàng.

“Không phải nhờ trị liệu đâu
ạ,” nàng lặng lẽ nói. Nàng chỉ vào tấm hình chụp Alexa Douglass và con gái
mình. “Lý do là đây. Cô bé Emily Douglass. Pamela nhận ra rằng cha mình lại sắp
sửa có thêm một cô dâu trẻ con nữa. Bạn ấy có thể giữ được bí mật của gia đình,
nhưng rốt cuộc bạn ấy không thể khoanh tay đứng nhìn mặc cho lịch sử lặp lại.”

Bốn mươi sáu

Irene quăng cây viết lên bàn và
nghiền ngẫm bản thời gian biểu mới lập gần nhất. Nỗi bực bội nhộn nhạo trong dạ
dày nàng. Dù cho có cố nối kết các dữ kiện như thế nào đi nữa, nàng vẫn không
thể tìm ra một cách khả dĩ đặt Ryland Webb vào bất cứ nơi nào gần Dunsley vào
ngày Pamela chết.

Trước đây nàng đã quả quyết
rằng khi ngồi xuống cùng mọi dữ kiện thì nàng sẽ tìm thấy điều gì đấy thêm vào
cái động cơ mà nàng có thể trao cho cảnh sát để buộc Webb vào vụ sát nhân này.
Nhưng mà từ đó đến giờ nàng hoàn toàn tay trắng.

Nàng đứng dậy đi vào căn bếp
nhỏ ngăn nắp của Luke để rót cho mình tách trà. Trong bốn mươi phút qua nàng đã
đứng dậy khỏi ghế những bốn lần. Nàng đã vẩn vơ vào bếp ba lần, hai lần để rót
thêm đầy tách, một lần để kiểm tra trong tủ lạnh xem mình cần mua gì cho bữa
tối.

Với chiếc tách trong tay, nàng
đi ra cửa sau cabin, nhếch một bên hông tỳ lên thanh rào của hàng hiên và đăm
chiêu ngắm nhìn mặt ồ phẳng lặng. Quang cảnh nhìn từ cabin này hơi khác với
cảnh từ cabin số Năm nơi nàng trú ngụ. Từ đây nàng có thể nhìn thấy một khoảng
hồ rộng lớn hơn.

Nàng đã hứa sẽ đưa thêm một bài
viết về tình hình địa phương cho Adeline để đăng báo và để giữ lượng truy cập
vào website. Hạn chót nộp bài đang lù lù ra đó, nhưng nàng không thể tập trung
vào câu chuyện được. Thay vào đó trí não nàng cứ một mực khăng khăng muốn quay
về vấn đề cái chết của Pamela. Có lẽ sự ngoan cố mãnh liệt này là định nghĩa
đích thực về một học thuyết gia âm mưu đây, nàng tự nhủ.

Một cơn ớn lạnh chạy dọc người
nàng. Có lẽ các chuyên gia trị liệu trong bao nhiêu năm qua đã đúng khi họ cố
thuyết phục rằng nàng đang bị ám ảnh bởi phiên bản hư cấu của chính nàng về các
sự kiện ấy chỉ bởi nàng không thể chấp nhận thực tế.

Đừng, đừng nghĩ đến đấy, Irene
ra lệnh cho mình. Mày là phóng viên. Cố mà bám vào các dữ kiện. Hay tốt hơn
nữa, cố mà nghĩ ra vài dữ kiện mới.

Nàng nhìn theo một chiếc xe bán
tải móp méo chạy vào lối đi rồi đậu gần sảnh tiếp tân. Tucker Mills bước xuống
rồi lôi từ sau xe ra một chiếc cào và cái chổi to tướng. Maxine chạy ra chào
hỏi ông ta, từ cô toát lên vẻ sống động và hăng hái.

Nhà nghỉ Bình Minh Bên Hồ đang
trải qua một thời gian kinh doanh bùng phát ngoài mùa cao điểm vì người từ các
cơ quan thông tấn đổ xô về Dunsley để lấy thông tin bối cảnh cho câu chuyện
nóng sốt. Hoảng kinh trước viễn cảnh có quá nhiều khách trọ không trù tính
trước, Luke đã bỏ quầy tiếp tân, phó mặc mọi chuyện vào một tay Maxine.

Khi đã nắm quyền chỉ huy rồi
thì Maxine ngay lập tức tỏa sáng trước thách thức. Hành động đầu tiên của cô là
tăng tiền thuê lên bốn lần. Sau khi cho thuê hết mọi chỗ trống đã lịch sự nhưng
cương quyết đề nghị Irene chuyển vào cabin của Luke, nhờ đấy mà giải phóng thêm
được một phòng. Một tiếng trước Maxine đã phái Luke vào thị trấn Dunsley để lấy
thêm nhu yếu phẩm mới gồm giấy vệ sinh, cà phê và bánh vòng. Irene biết là Luke
rất cảm kích có được lý do mà trốn đi.

Đám phóng viên truyền thông nhà
đài lu bu này rồi sẽ chẳng ở đây lâu, Irene nghĩ vậy, nhưng trong khi họ vẫn
còn ở đây thì nhà nghỉ vẫn ăn nên làm ra.

Nàng uống thêm ngụm trà và suy
nghĩ thêm tí chút về những điểm dữ kiện mà trước đây đã không được suy xét đến.
Vài mảnh vỡ của một trong những cơn ác mộng ngày xưa chợt lướt qua đầu nàng.

Irene bỗng ngộ ra mình là một
trong những điểm dữ kiện ấy.

***

“Tiếc là Irene không đến đây
cùng cậu,” Tess lên tiếng. Bà rót nước chanh mới pha vào ly cho Luke, đoạn ngồi
xuống ghế trong phòng khách. “Tôi có cả đống chuyện muốn hỏi con bé đây.”

“Irene đang phải viết thêm một
bài cho tờ Beacon.” Luke nốc hết cả nửa ly, nhấm nháp vị chanh nồng nóng.
“Adeline đang dựa vào cô ấy để lấy thêm vài tin về địa phương. Câu chuyện về
Ryland Webb đang càng lúc càng được đào sâu nới rộng hơn.”

Tess chậc lưỡi. “Trước đây có
ai ngờ cô bé Irene lặng lẽ kia lại trở thành một phóng viên điều tra quyết liệt
cơ chứ?”

“Cô ấy là người phụ nữ mang
trong mình sứ mệnh,” Luke đáp. “Thật ra cháu cũng đang mang một nhiệm vụ đây.
Cháu để cho Maxine quản lý nhà nghỉ, thế là ngay lập tức cô ấy ra oai ra tướng.
Cô ấy sai cháu lùng sục khắp vùng này tìm mua giấy vệ sinh. Theo quan điểm cá
nhân, cháu chẳng thấy lý do gì mà khách trọ không thể tự mình cung cấp cho mình
được cả, nhưng Maxine lại cảm thấy khác.”

Tess bật cười. “Tôi cá là cô ấy
đang hể hả ngoài nhà nghỉ kia lắm đây.”

“Cô ấy đang kiếm ra tiền, đấy
là chuyện rành rành. Mà thôi, trên đường đi vào thị trấn cháu chợt nghĩ là cô
có thể giúp cháu giải đáp một câu hỏi trước giờ cứ làm cháu băn khoăn mãi.”

Khuôn mặt thông minh của cô
Tess bừng lên hào hứng. “Cậu muốn biết gì nào?”

“Tên của người mà Pamela đã
trút bầu tâm sự vào cái ngày bố mẹ Irene mất.”

Vẻ hăm hở của Tess bỗng chốc
tan biến. “Cậu đang nói về người đã gọi cho Ryland Webb cảnh báo về những gì
Pamela đã làm ấy à?”

“Cô có ý kiến nào chăng?”

Tess thở dài. “Tôi và Phil đã
bàn về chuyện này. Chúng tôi đã đi đến một khả năng, nhưng cả hai bọn tôi chẳng
ai nghĩ là nên theo đuổi khả năng ấy mà làm gì. Tôi chắc chắn người mà bọn tôi
nghĩ đến đã làm cái việc mà anh ta nghĩ là đúng đắn nên làm, chẳng bao giờ đoán
trước được là làm thế sẽ dẫn đến đâu.”

“Làm thế quái nào mà hắn ta có
thể nghĩ rằng việc gọi cho Webb lại là việc đúng đắn nên làm cơ chứ?”

Tess đưa mắt nhìn xa xăm ra
khung cảnh ngoài cửa sổ một chốc rồi quay lại đối mặt với Luke. Gương mặt bà
rất kiên định.

“Trước hết, tôi nên kể cho cậu
biết đôi chút lịch sử về vùng này,” bà nói. “Phil và tôi sinh ra và lớn lên ở
đây. Dù sao đi nữa thì chúng tôi cũng đã trải qua những ảnh hưởng của ba thế hệ
nhà Webb.”

“Cháu nghe đây ạ.”

“Có lần mẹ tôi đã kể cho tôi
nghe câu chuyện. Chuyện về một cô gái tên Milly, mẹ tôi quen bà ấy trong trường
trung học Dunsley này. Hiển nhiên Milly rất xinh đẹp. Vào mùa hè bà ấy tốt
nghiệp, Victor Webb đã cho bà ấy làm tiếp tân trong trụ sở chính của công ty
ông ta ở San Francisco. Bà ấy hăm hở lắm. Bà ấy đã bỏ đi theo ánh đèn đô thị mà
không cần liếc lại sau lấy một lần. Mẹ tôi và bạn bè của bà đã ghen tị biết
dường nào với vận may của bà ấy.”

“Cháu cảm giác có kết cục không
hay ở đây.”

“Cháu cảm nhận đúng đấy. Một
năm rưỡi sau khi rời khỏi Dunsley, Milly quay về với thằng bé con. Bà ấy nuôi
nấng đứa bé tại đây. Bà ấy là một bà mẹ đơn thân sống trong thị trấn bé nhỏ
luôn khan hiếm việc làm, thế mà hai mẹ con dường như chẳng bao giờ thiếu thốn
nhà cửa khang trang hay quần áo tươm tất.”

“Bà
ta có làm việc không ạ?”

“Khi
có khi không, nhưng chủ yếu là để bận tay bận chân chút thôi, tôi nghĩ thế. Như
tôi đã nói, có vẻ như bà ấy không cần tiền.”

“Thế
tiền từ đâu mà ra?”

Tess
với tay lấy bình nước chanh. “Milly bảo với mọi người là mình có quan hệ với
một người đàn ông đã qua đời trong tai nạn giao thông trước khi ông ta kịp cưới
mình, nhưng ông ta lại để lại cho bà ấy chút gì đấy trong di chúc. Bà ấy vẫn
bám lấy câu chuyện đó cho đến ngày mất đi, mặc dù mẹ tôi và các bạn của bà chưa
khi nào tin vào câu chuyện ấy lắm.”

“Milly
mất rồi ạ?”

Tess
gật đầu. “Bị ung thư. Nhưng con trai bà ấy vẫn sống trong thị trấn này. Và nếu
tin đồn là đúng, thì Victor Webb là cha của anh ta.”

“Thế
nghĩa là Ryland Webb là anh trai của hắn.”

“Phải.”

***

Những
ngôi nhà trong khu vực rậm rạp cây cối không phải là những căn cao cấp nhất thị
trấn, nhưng chúng dứt khoát là nhà thuộc tầng lớp trung lưu. Xe cộ đậu trên lối
vào nhà trải nhựa đều thuộc dòng xe điển hình đời gần đây. Luke nhìn thấy vườn
tược sân cỏ nhưng lại không có hàng hiên trước nhà. Đây là khu dân cư có bãi
neo tàu cùng hàng hiên ở phía sau.

Anh
đỗ chiếc SUV ở một góc rồi bước về phía chiếc xe tuần cảnh đang đậu trước một
ga ra sập cửa. Cửa sổ phía người lái thoải mái hạ xuống. Cần điều khiển mở cửa
ga ra giắt vào tấm kính chống nắng.

Luke
với tay vào trong xe bấm nút mở. Cánh cửa ga-ra rùng rùng mở ra đáp lại. Một
chiếc SUV màu bạc kềnh càng đang đỗ bên trong.

Luke
tiến tới để quan sát kỹ hơn. Lớp sơn trước mũi xe sứt mẻ lỗ chỗ nặng nề nhiều
nơi. Vô số đường rạn nứt làm nát bấy lớp kính chắn gió.

Anh
nghe thấy tiếng cửa trước của căn nhà bật mở.

“Anh
làm cái quái gì trong ga ra nhà tôi thế Danner?” Sam McPherson đứng trên đầu
bậc cấp hỏi với ra.

Luke
bước ra đứng ngay cửa ga ra. “Tò mò chút thôi, có phải hôm trước anh cố dọa cho
Irene sợ chết khiếp khi đuổi theo cô ấy trên đường Lakefront, hay là anh dự
định giết hại cố ấy thế?”

Sam
bước xuống mấy bậc thềm. “Tôi chẳng biết anh đang lải nhải cái giống gì cả.”

“Chiếc
SUV kia trông như mới chạy qua một đợt mưa đá dữ dội vậy.”

Sam
quắc mắt. “Mấy đứa nhóc nào đó đánh cắp chiếc xe. Đem đi lái vòng vòng chơi.
Tôi chưa có thời gian đưa nó đến ga ra của Carpenter.”

“Anh
đã gia ân cho anh trai mình bao lâu rồi vậy Sam?”

Sam
trông như mới bị thoi một cú vào bụng. “Gì cơ?”

“Chúng
ta sẽ nói chuyện nhé. Hoặc là chúng ta nói ngoài này cho hàng xóm của anh theo
dõi, hoặc là chúng ta vào trong nhà mà nói chuyện riêng tư. Anh chọn đi.”

“Sao
tôi lại phải nói chuyện với anh?”

“Bởi
vì tôi biết Ryland Webb là anh cùng cha khác mẹ của anh. Tôi nghĩ chính anh là
người gọi cho hắn mười bảy năm về trước để cảnh báo hắn là Pamela đã đưa cuốn
video cho Elizabeth Stenson. phải hắn ra lệnh cho anh đi đốt nhà Webb tối hôm
trước không? Hay là hắn lái xe đến đấy tự ra tay vậy?”

“Tôi
chẳng biết anh đang nói gì cả,” giờ thì Sam đã phát bực, nổi điên lên rồi. “Cút
ra khỏi đây.”

“Hẳn
là khó chịu lắm khi phải giương mắt nhìn anh trai mình hưởng hết quyền lợi con
hợp pháp nhà Webb bao nhiêu năm qua nhỉ. Ryland là con quý tử, phải không nào?
Là thái tử của địa phương. Anh chẳng bao giờ nói với ai rằng anh cũng có từng
ấy máu nhà Webb chảy trong huyết quản như Ryland thôi. Sao lại thế hả Sam? Có
phải là vì Victor Webb trả tiền cho mẹ anh giữ im lặng, và sau khi bà ấy mất
thì anh lại thấy mình cũng phải làm như thế ư?”

Sam
chắp hai tay thành nắm đấm. “Câm mồm.”

“Có
vẻ anh làm ăn cũng được đấy với mức lương cảnh sát trưởng của thị trấn nhỏ.”
Luke hất đầu về phía ga ra. “Xe mới đẹp. Nhà ở khu ngon lành.”

“Tôi
không việc gì phải nghe những chuyện này.”

“Có chứ, anh phải lắng nghe Sam
ạ.” Luke dợm bước tiến về phía Sam. “Bởi vì theo như tôi hình dung ra, anh là
kẻ đồng lõa cho chí ít cũng phải là ba vụ án mạng, hay có lẽ là bốn. Tôi chưa
chắc về vụ của Hoyt Egan. Cũng có khả năng anh trai anh tự mình ra tay vụ ấy.”

“Anh chẳng thể chứng minh được
gì cả.”

“Đấy là điều mà anh trai anh cứ
luôn miệng nói. Nhưng anh sẽ thấy là hắn ta đang mạt dần rồi. Chẳng bao lâu nữa
rồi hắn sẽ gục thôi. Nếu anh không hề giúp hắn thực hiện vụ giết người nào thì
anh cũng nên chuẩn bị tinh thần mà chứng minh cho điều ấy đi.”

“Tôi chẳng phải chứng minh gì
sất,” Sam nói cứng.

“Anh sai rồi. Anh nên chứng
minh với tôi là hôm nọ anh đã không cố ép Irene trượt ra khỏi đường lộ mà lao
xuống hồ, bằng không thì tôi sẽ xé xác anh ra.”

Khuôn mặt Sam dao động. “Trời
ơi, vì Chúa, tôi nào có cố sát cô ấy. Vì quái gì mà tôi phải làm một việc như
thế chứ?”

“Có lẽ vì Ryland Webb bảo anh
phải làm thế chăng?”

Hai mắt Sam đanh lại. “Mẹ kiếp,
tôi không nhận lệnh từ Ryland Webb.”

“Pamela đã tin tưởng anh, phải
không nào? Dù gì thì anh cũng là chú của cô ấy. Có vẻ như cô ấy chẳng có nhiều
người thân để mà san sẻ. Hôm cô ấy đưa cuốn băng cho Elizabeth Stenson, cô ấy
đã tâm sự với anh. Cô ấy nói là Ryland đã lạm dụng mình bao năm rồi và rằng bí
mật ấy sẽ được tiết lộ. Nhưng thay vì phải trân trọng lòng tin của cháu gái
mình, anh lại gọi cho anh trai và cảnh báo hắn chuyện gì sắp xảy ra.”

“Không, bố khỉ, tôi không gọi
cho Ryland.”

“Vậy có phải chính anh đã hạ
sát họ không McPherson?”

“Không.” Sam trông như thể vừa
bị chết đuối trong biển thống khổ. “Xin Chúa cứu giúp, hôm ấy tôi đã không tin
Pamela. Tôi nghĩ con bé chỉ dựng chuyện mình bị lạm dụng vì nó muốn trả đũa
Ryland đã gửi nó vào học trường nội trú. Tôi không biết trong cuốn video nó đưa
cho Elizabeth Stenson có những gì, nhưng tôi sợ là Pamela sắp gây ra vô số rắc
rối cho bản thân và cho cả gia đình. Thế nên tôi làm việc duy nhất mà mình có
thể nghĩ đến.”

Giờ đây mọi điểm dữ kiện đã
được kết nối. Băng giá xối xả tan chảy trong huyết quản của Luke.

“Anh đã không gọi cho Ryland,”
Luke nói. “Anh đã gọi cho cha mình, Victor Webb.”

Báo cáo nội dung xấu