Chiến dịch trái tim - Chương 08
Chương 8
Thông tin này đã tác động mạnh lên gương mặt sống động, biểu cảm của nàng.
Rõ ràng Venetia đã hoảng kinh lên rồi. Gabriel tiếc là đã phải khiến nàng sợ,
nhưng đấy cũng là vì lợi ích của nàng thôi. Chàng phải làm cho nàng hiểu rằng
tình hình đang cực kì nguy hiểm.
Đôi mày nàng nhíu lại, “Em họ của ngài đâu rồi, cái người đã phụ giúp
ngài trong cuộc khai quật ấy?”
“Caleb đã được triệu về từ đường để giải quyết một số việc gia đình quan
trọng. Ta e là chỉ còn mình ta hoàn thành sứ mạng truy tìm cho ra cả cuốn sổ
lẫn kẻ đã đánh cắp nó.”
Venetia hắng giọng. “Nói khí không phải chứ, thưa ngài, nhưng trước nay
ngài đã từng có kinh nghiệm trong việc như thế này chưa vậy?”
“Cũng không nhiều nhặn gì. Những việc như thế này không xảy ra quá thường
xuyên tại trụ sở Hội. Ta được đào tạo để làm một học giả và nhà khảo cứu, chứ
không phải làm thám tử.”
Nàng
thở dài. “Tôi hiểu.”
Thật
mãn nguyện làm sao khi được ở gần nàng, Gabriel tự nhủ. Nàng trông còn yêu kiều
hấp dẫn hơn hình ảnh chàng vẫn gặp trong giấc mơ suốt mấy tháng qua. Bộ váy đen
được cắt may hợp mốt mà nàng đang mặc chắc chắn là để dựng nên hàng rào cấm cản
mọi sự gần gũi thân mật nào, nhưng trong trí óc chàng bộ váy ấy lại tạo ra một
hiệu ứng xuân tình đến kinh động.
Phần
thân áo bó chẽn được cắt theo khuôn cổ vuông viền lấy vun ngực nàng duyên dáng.
Sự vừa vặn khít khao ấy làm tôn lên những đường cong nuột nà, lôi cuốn từ eo và
hông nàng. Phần chân váy được đính ngược lên, thấp thoáng để lộ phần cổ chân. Chiếc
khung váy phồng thanh nhã điểm tô thêm nét khêu gợi kín đáo.
Gabriel
nhận ra rằng, dù sở hữu cảm quan nhạy bén của một nghệ sĩ nhiếp ảnh, nhưng nàng
lại vô cùng không ý thức được vẻ quyến rũ, gợi tình khiêu khích mà nàng phơi
bày ra khi khoác vào mình những sắc màu của bóng đêm.
Có
lẽ một số tên đàn ông sẽ bị vẻ kiên định đầy nữ tính mà nàng đang phát tỏa ra
ngoài ấy làm cho chùn bước, chàng thầm nghĩ. Nhưng chính những nét ấy cũng như
hình ảnh cái cổ chân nhỏ nhắn thon thả kia lại khiến chàng rạo rực xuân tình.
“Công
cuộc truy tìm tên trộm của ngài tiến triển đến đâu rồi?” nàng hỏi.
Trong
việc này rõ ràng nàng rất hồ nghi khả năng của chàng rồi, Gabriel tự nhủ.
“Tiếc
là giờ đây so với đêm mà tên trộm định đánh cắp chiếc hòm khỏi trụ sở Hội thì
ta vẫn chẳng tiến gần được hơn đến giải pháp là mấy,” chàng thú thật.
Venetia
khép hờ mi. “Tôi e là thế đấy.”
“Trong
ba tháng qua ta cùng cậu em họ điều tra theo hướng giả thuyết rằng ý định trộm
cắp kia được thực hiện bởi một thành viên giấu mặt của Hội Arcane. Nhưng giờ
đây ta đã bắt đầu thấy hoài nghi cả đến suy luận cơ bản đó. Rủi thay, nếu có
dính dáng đến kẻ ở ngoài Hội, thì ta đang phải đối phó với một nhóm nghi phạm
đông hơn nhiều.”
“Nhưng
không thể lớn lắm đâu. Tôi không nghĩ rằng có nhiều người thậm chí biết về nhà
giả kim của các ngài, chứ đừng nói đến chuyện biết rằng phòng luyện kim của ông
ta đã được tìm thấy và khai quật. Mà số người chịu bỏ ra dù chỉ một xu để lấy
một cuốn sổ hai trăm năm tuổi ấy còn ít hơn nữa ấy chứ.”
“Ta
chỉ hy vọng là nàng nói đúng.” Gabriel nhìn chăm chú vào mắt nàng, lòng những
muốn nàng hiểu được tính chất nghiêm trọng của tình hình. “Venetia này, ta phải
nói rằng ta không vui vẻ chút nào khi biết nàng đã phải dính dáng đến chuyện
này.”
“Bản
thân tôi cũng không thích thú gì với thông tin ấy cả. Rồi ngài sẽ thấy, tôi còn
có công việc kinh doanh phải theo đuổi nữa, ngài Jones ạ. Tôi không thể để mình
bị vướng vào một vụ tai tiếng liên quan đến thuật giả kim, đến án mạng lẫn một
người chồng đã khuất lại chọn cách tệ hại là chui lên khỏi mồ. Tôi có thể bị
hủy hoại. Mà nếu tôi bị hủy hoại, thì cả gia đình tôi cũng thế. Ngài có hiểu
lời tôi không thưa ngài?”
“Có.
Ta cam đoan rằng ta sẽ nỗ lực hết sức bảo vệ danh tiếng của nàng cho đến khi
vấn đề này được giải quyết, nhưng đừng yêu cầu ta rời khỏi nàng hay căn nhà này.
Nguy hiểm lắm rồi đấy.”
“Chính
xác là, tại sao tôi lại bị nguy hiểm chứ?” nàng chất vấn, rõ là đã điên tiết
lắm rồi.
“Bởi
vì nàng chọn cách xuất hiện trong xã hội thượng lưu với tư cách là người vợ góa
của Gabriel Jones.”
“Nếu
ngài không nói năng gì với tay phóng viên ấy...”
“Venetia
này, ta nói chuyện với tay phóng viên ấy vì ta phải hành động nhanh chóng. Khi
ý thức được nàng vừa gây ra chuyện gì, ta không còn lựa chọn nào khác ngoài
cách ra tay ngay lập tức để bảo vệ nàng.”
“Khỏi
ai mới được chứ?” nàng hỏi lại.
“Khỏi
kẻ đã đánh cắp phương thuốc và cố trộm luôn chiếc hòm sắt.”
“Kẻ
ấy quan tâm đến tôi làm gì?”
“Bởi
vì,” Gabriel nói cẩn trọng từng chữ, “ nếu hắn biết đến nàng và liên kết nàng
với ta, rất có khả năng hắn sẽ nghi ngờ rằng mọi chuyện không chỉ có thế. Chắc
chắn hắn sẽ bắt đầu thắc mắc liệu hắn có còn bị săn đuổi hay không.”
Chân
mày nàng nhíu lại duyên dáng. “Bị săn đuổi ư? Thật là một kiểu lựa chọn từ ngữ
kỳ lạ.”
Gabriel
thấy hàm mình nghiến lại. “Từ ngữ không quan trọng. Ý của ta là chúng ta phải
nghĩ rằng sớm muộn gì rồi nàng cũng sẽ lôi kéo sự chú ý của kẻ thủ ác. Chỉ là
vấn đề thời gian thôi. Quá nhiều manh mối.”
“Hắn
muốn gì ở tôi chứ? Tôi chỉ là một nhiếp ảnh gia thôi mà.”
“Một
nhiếp ảnh gia đã chụp lại ảnh cho những cổ vật tại trụ sở Hội Arcane,” Gabriel
thong thả nói thêm. “Nhiếp ảnh gia tự cho là đã kết hôn với ta.”
Hai
mắt Venetia mở lớn. “Tôi vẫn không hiểu.”
Nhưng
nàng thực sự đang dần hiểu ra rồi đấy, Gabriel thầm nhủ. Chàng có thể thấy được
điều ấy trong mắt nàng.
“Kẻ
thủ ác muốn có được hòm sắt vì lý do nào đó,” chàng nói tiếp. “Hắn biết rằng
sau vụ đánh chiếc hòm tại trụ sở Hội bất thành, thì giờ đây chắc là hòm đã được
giữ an toàn trong Hầm Lớn. Hắn phải nhận thấy rằng ngay lúc này hắn không thể
mó tay vào nó được. Nhưng hắn cũng sẽ biết rằng có khả năng còn tồn tại một tấm
ảnh của chiếc hòm ấy.”
Venetia
đằng hắng. “Tôi hiểu rồi.”
“Một
khi xác định được nàng chính là nhiếp ảnh gia đã chụp ảnh cho các cổ vật, hắn
cũng sẽ kết luận rằng nàng đang giữ những tấm phim âm bản. Đa số các nhiếp ảnh
gia, như nàng đã từng bảo, thường giữ lại âm bản các tác phẩm của mình.”
“Trời
đất ơi.”
“Giờ
thì nàng đã thấy vì sao nàng đang thật sự nằm trong vòng nguy hiểm chưa vậy,
phu nhân Jones?”
“Thấy
rồi,” Nàng siết chặt cây bút. “Nhưng ngài định tính thế nào?”
“Nếu
tên trộm quyết định lén lút theo sát gót nàng, như ta trù liệu, thì rất có khả
năng hắn đang quanh quẩn đâu đó gần nàng, cố xác định xem liệu nàng có thực sự
là vợ góa của ta không hay liệu ta có còn sống hay chăng?”
“Sao
ngài có thể biết được chứ?”
“Nếu
là hắn thì đấy là việc ta sẽ làm.”
Hai
mắt Venetia mở lớn.
Chàng
phớt lờ vẻ kinh ngạc của nàng. “Dù gì đi nữa, nếu cách lý luận của ta là đúng,
thì biết đâu ta lại có thể nhận diện được kẻ thủ ác trước khi hắn kịp gây thêm
trò tai quái nào khác.”
“Rồi
ngài sẽ làm gì đây, thưa ngài? Cho người đến đứng canh gác ngoài cửa trước lẫn
cửa sau chăng? Thẩm vấn từng khách hàng muốn đến chụp ảnh chân dung chăng? Trời
ạ, rõ ràng ngài có thể thấy được rằng những hành động như thế sẽ đưa đường dẫn
lối cho đủ kiểu suy diễn lẫn đồn đại hoang đường nhất. Cơ bản là tôi không thể
kham nổi kiểu tai tiếng ấy đâu.”
“Ta
dự định sử dụng phương pháp tinh tế hơn nhiều.”
“Ngài
gọi cái kiểu thông báo với cảnh báo về chuyến trở về đầy choáng váng lẫn
lòng hăm hở nhiệt thành khi sắp được đoàn tụ cùng tân nương là
một ví dụ cho phương thức tinh tế đó sao?”
“Ta
phải nhắc nàng nhớ rằng chính nàng là người đã dồn cả hai chúng ta vào tình
huống này đấy.”
“À
há. Đừng có cố mà đổ vẩy chuyện này cho tôi nhé ngài. Làm sao mà tôi biết được
rằng ngài đã giả mạo cái chết của chính mình cơ chứ?” Venetia đứng phắt dậy,
đối mặt với chàng bên kia bàn. “Ngài có khi nào buồn gửi cho tôi dù chỉ là một
lá thư hay bức điện tín để tôi biết rằng ngài vẫn còn sống tốt và khỏe mạnh
không, hử?”
Gabriel
chợt ngộ ra rằng nàng đang phẫn nộ.
“Venetia...”
“Ngài
nghĩ tôi cảm thấy như thế nào khi nhặt tờ báo lên đọc được mẩu tin rằng ngài đã
chết ấy?”
“Ta
không muốn nàng phải dính vào chuyện này,” chàng điềm tĩnh đáp. “Ta không liên
lạc với nàng vì ta nghĩ như thế sẽ an toàn hơn cho nàng.”
Venetia
ưỡn thẳng lưng. “Lý do nhạt thếch.”
Gabriel
bắt đầu cảm thấy mất bình tĩnh. “Nàng mới chính là người tuyên bố không muốn ai
biết đến cái đêm chúng ta bên nhau tại trụ sở Hội Arcane kia mà. Kế hoạch của
nàng, theo như ta nhớ, là muốn có cuộc tình một đêm rồi không bao giờ quay đầu
nhìn lại.”
Miệng
nàng mím chặt. Nàng ngồi sụp xuống ghế. “Chuyện này mới trái khoáy làm sao. Tôi
không thể tin được là chúng ta đang cãi nhau về việc ngài vẫn còn sống.”
Gabriel
lưỡng lự, thận trọng đề phòng tâm trạng của nàng. “Ta hiểu là nàng đang bị sốc.”
Venetia
khoanh tay lại nhìn lên chàng. “Chính xác thì, ngài muốn điều gì ở tôi vậy,
ngài Jones?”
“Cứ
diễn tiếp vai trò mà nàng đã tự dựng nên ấy. Giới thiệu cho cả thế giới biết ta
là chồng của nàng.”
Venetia
nín bặt. Nàng chỉ ngồi đấy, quan sát chàng như thể chàng đang phát điên.
“Đây
là một kế hoạch đơn giản, dễ dàng,” chàng trấn an nàng. “Chẳng có gì phức tạp
cả. Báo chí đã loan tin ta vừa thực hiện một chuyến trở về khó tin. Nàng chỉ
cần ủng hộ câu chuyện đó thôi. Với tư cách là chồng nàng, ta sẽ ở trong vị thế
cực kỳ thuận lợi không những chỉ để bảo vệ cho nàng mà còn có thể săn lùng tên
trộm có khả năng đang lởn vởn gần nàng.”
“Điều
này thì không có gì phức tạp cả.” Nàng nhăn mặt. “Nói cho tôi biết xem nào,
thưa ngài, làm thế nào một người lại có thể giả vờ như mình đang có một đức ông
chồng còn sống khi mà người đó đã vật vã hết sức để bảo đảm với cả thế giới
rằng ông chồng ấy đã chết vậy?”
“Đơn
giản vô cùng. Ta sẽ đến ở đây cùng nàng và gia đình. Sẽ chẳng có ai đặt nghi
vấn về việc chúng ta sống chung đâu.”
Venetia
chớp chớp mắt. “Ngài định chuyển đến ở trong nhà này ư?”
“Tin
hay không thì tùy, nhưng thực tế là có những kẻ sẽ cho rằng chuyện này thật bất
thường, thật choáng váng, nếu nàng cứ một mực bắt chồng mình phải cư ngụ ở một
nơi khác trong thành phố.”
Nàng
đỏ mặt. “À, phải, trong tình huống này, tôi không thấy có thể làm được gì khác.
Ngài không thể dọn đến đây được đâu thưa ngài.”
“Suy
nghĩ hợp lý chút đi, phu nhân Jones. Nàng biết là thế nào mà, ngôi nhà của một
người đàn ông cũng là pháo đài của anh ta vân vân và vân vân. Cả xã hội sẽ thấy
ghê tởm nếu nàng bắt ta sống ở nơi nào khác.”
“Ngôi
nhà này chẳng giống một pháo đài nào đâu,” nàng đáp. “Đúng ra thì chừng này
người chúng tôi đã quá đông đúc rồi. Phòng ngủ nào cũng đều đã có người ở.”
“Thế
còn gia nhân thì sao? Bọn họ ngủ ở đâu?”
“Gia
nhân duy nhất, bà quản gia, là bác Trench. Bác ấy có một phòng ở nhỏ ngay bên
ngoài phòng bếp. Ngài không thể bảo tôi bắt bác ấy rời khỏi căn phòng đó được. Bác
ấy sẽ xin thôi việc ngay tắp lự. Ngài có biết khó khăn đến dường nào mới tìm
được một quản gia giỏi không vậy?”
“Hẳn
phải có chỗ nào để ta có thể ngủ lại. Ta cam đoan với nàng, ta không phải người
kén chọn. Ta đã dành phần lớn cuộc đời lấy trời làm màn, lấy chiếu làm đất. Ta
quen với việc sinh sống kham khổ rồi.”
Nàng
nhìn chàng chăm chăm một đỗi.
“Thôi,
có một phòng còn chưa có ai ở,” rốt cuộc nàng cũng nói.
“Ta
chắc chắn rằng phòng ấy sẽ tốt thôi.” Chàng nhìn ra cửa. “Còn bây giờ, có lẽ
nàng nên giới thiệu ta cho những thành viên trong gia đình nàng. Ta tin họ đang
đứng sẵn ngoài sảnh kia rồi. Chắc chắn là họ đang rất nóng lòng muốn biết
chuyện gì đang diễn ra trong này đấy.”
Venetia
cau mày. “Làm sao ngài biết họ đang ở ngoài kia? Mà thôi bỏ đi.”
Nàng
đứng dậy, đi vòng qua bàn băng ngang phòng. Nàng vừa mở cửa ra, Gabriel đã nhìn
thấy những gương mặt lo lắng đang châu vào nhau. Này là bà quản gia, một người
phụ nữ lớn tuổi mang vẻ một bà cô già chưa chồng, một thiếu nữ xinh đẹp tầm
mười sáu tuổi và cậu bé con chừng chín mười tuổi.
“Đây
là ngài Jones,” Venetia cất lời. “Ngài ấy sẽ ở cùng chúng ta một thời gian.”
Đám
người trong sảnh nhìn chằm chằm vào Gabriel với vẻ mặt từ kinh ngạc đến tò mò.
“Đây
là dì tôi, dì Sawyer,” Venetia giới thiệu. “Em gái tôi, Amelia; em trai tôi,
Edward; và quản gia của chúng tôi, bác Trench.”
“Xin
chào quý bà quý cô.” Gabriel lễ độ cúi chào. Đoạn chàng mỉm cười với Edward,
cậu bé đang nắm chặt con dao nhà bếp bằng cả hai tay với vẻ ác ý. “À, có một
cậu bé đang muốn lấy mạng ta đây.”