Chiến dịch trái tim - Chương 34
Chương 34
Mặc dù mọi người đi ngủ rất trễ, buổi điểm tâm sáng hôm sau vẫn được dọn
sớm. Ngay sau khi bữa ăn kết thúc, dì Beatrice đứng lên.
“Đến lúc gói ghém đồ đạc rồi,” bà bảo. “Edward và Amelia, đi nào. Có rất
nhiều việc phải làm cho xong trước khi chúng ta ra ga đấy.”
Tiếng ghế va nhau lách cách khi mọi người vội vã ra khỏi phòng.
Khi mọi người đã đi hết, ông Montrose cũng đứng dậy. “Tôi phải gửi tin nhắn
đến quản gia nhà tôi. Bà ấy sẽ đến nhà tôi làm việc như mọi khi và chắc là sẽ
rất không biết tôi đang ở đâu. Tôi sẽ nhờ bà ấy thu xếp hòm đồ cho tôi. Trên
đường ra ga tôi sẽ tạt qua lấy.”
Venetia đặt tách trà xuống. “Ông có thể dùng phòng làm việc của tôi để
viết tin nhắn cho bà ấy đấy ạ.”
“Cảm ơn nhé phu nhân Jones,” ông nói.
Đoạn ông khuất dạng ngoài sảnh.
Venetia thấy chỉ còn mình cùng Gabriel. Nàng thận trọng quan sát chàng,
chuẩn bị tinh thần cho một cuộc cãi vã khác.
Tuy nhiên Gabriel trông không có vẻ gì là đang trong tâm trạng muốn gây
chuyện thêm nữa. Chàng mang một bên mắt bầm đen và nàng để ý thấy lúc nãy, khi
với tay lấy tờ báo, chàng đã khẽ nhăn nhó, còn đâu thì chàng trông đang
vô cùng vui vẻ.
“Chàng
thấy sao rồi?” nàng vừa hỏi vừa rót tách trà thứ hai.
“Như
thể ta vừa bị một cỗ xe cán qua vậy.”. Chàng nhón lấy lát bánh mì nướng cuối
cùng. “Còn đâu thì hoàn toàn khỏe, cảm ơn nàng.”
“Có
lẽ chàng nên nằm nghỉ một ngày.”
“Thế
nghe ra lại chán quá,” chàng nói khi trong miệng còn đầy bánh mì nướng. “Tất
nhiên, trừ phi là nàng có ý định nằm nghỉ trên giường cùng ta. Nhưng mà, ta
phải cảnh báo trước cho nàng, chiếc giường trên rầm thượng không đủ chỗ cho hai
chúng ta đâu. Rất có thể chúng ta buộc phải sử dụng giường của nàng đấy.”
“Thật
tình nhé, thưa ngài, đấy không phải là chuyện người ta được nói đến bên bàn
điểm tâm đâu.”
“Vậy
ra nên để dành lời này cho buổi tối chăng?”
Nàng
quắc mắt. “So với một người mới vài tiếng đồng hồ trước còn lo sợ rằng mình
đang sắp sửa biến thành quái thú khát mồi thì chàng trông có vẻ đang trong tinh
thần hứng khởi đấy.”
Chàng
cần thêm một miếng bánh mì, mặt trông tư lự. “Ta không nhớ là mình có dùng đến
từ khát mồi. Nhưng nàng nói đúng đấy, phu nhân Jones à, sáng nay
đúng là ta cảm thấy tốt hơn nhiều.”
“Ít
ra thì em còn mừng vì chuyện này. Hôm nay chàng định làm gì nhỉ?”
“Làm
thì gì làm, ta định tìm hiểu sâu xa hơn về Rosalind Fleming.”
“Chàng
định làm thế nào?”
“Ta
rất muốn trò chuyện với một trong những gia nhân của ả. Mấy cô đầy tớ và đám
người hầu khi nào cũng biết nhiều chuyện về gia chủ hơn là người ta tưởng đấy. Nếu
có thể, ta sẽ cố tìm cách lẻn vào trong nhà ả ta, có lẽ là cải trang thành
người giao hàng vậy.”
“Chành
định cải trang à?”
Chàng
mỉm cười. “Không giống như nàng đâu, nàng yêu dấu ạ, ta không phản đối gì
chuyện phải sử dụng lối vào cho người hầu.”
Venetia
dằn mạnh tách trà. “Làm thế thì nguy hiểm vô cùng.”
Chàng
nhún vai. “Ta sẽ cẩn thận thôi.”
Nàng
nghiền ngẫm một lúc về kế hoạch của chàng. “Chàng bảo rằng kẻ chàng đối đầu
trong nhà ông Montrose là đàn ông.”
“Không
nghi ngờ gì cả. Ta đã bảo với nàng rằng ta có thể nhận ra sự khác biệt mà. Nhưng
ta hoàn toàn tin tưởng là Rosalind Fleming có liên quan trong vụ này.”
Venetia
cau mày. “Căn cứ vào những việc vừa xảy đến gần đây, em không hiểu vì sao sáng
nay chàng lại vui vẻ đến vậy. Người ta chắc sẽ tưởng là hẳn chàng vừa mới nhấp
chút rượu gin của bác Trench mất.”
Chàng
nở nụ cười bí hiểm và uống chút cà phê.
Venetia
quyết định không nói tiếp đề tài này nữa. Vẫn còn những vấn đề cấp bách hơn kia
mà, nàng tự nhắc nhở mình.
“Chàng
cho là có khả năng phu nhân Fleming đã thuê ai đó ra tay hạ sát giùm ả. Kẻ chủ
ác ấy có thể là người chàng chạm trán tối qua,” nàng nói.
Gabriel
nghiêng đầu. “Nếu may mắn, hắn sẽ lại cố thêm lần nữa để giải quyết dứt điểm
chuyện này.”
Nàng
ngồi thẳng lên, toàn thân chấn động, “Gabriel này, chàng không được tự mình
biến thành mục tiêu đâu đấy. Chàng có nói là tên ác ôn ấy cũng có thiên khiếu
tâm linh giống chàng cơ mà.”
“Phải.”
Vẻ hài hước trên mặt Gabriel biến dần. Thay vào đấy là vẻ hăm hở lạnh lùng. “Và
nếu hắn có thật sử dụng cùng loại giác quan tâm linh như ta có, ta nghĩ ta có
thể đưa ra một vài giả thiết nào đó.”
“Như
là gì?”
“Hắn
có thể do Rosalind Fleming thuê hay không cũng vậy, nhưng ngả nào thì nếu nói
rằng hắn sẽ có mục tiêu và chiến lược cho riêng mình cũng không ngoa. Ta nghĩ
không có khả năng là hắn sẽ giết người cho ai đó trừ việc ấy phục vụ cho những
mục đích của riêng hắn. Tương tự thế, không có khả năng là hắn sẽ nhận lệnh từ
ai đó trừ phi việc này phù hợp với cùng mục đích kia.”
Nàng
chăm chú nhìn chàng. “Chàng nghe ra rất quả quyết với các giả thiết vừa nói.”
“Ta
cũng có thể đoán chắc rằng hắn không dễ dàng chấp nhận cuộc chiến bại tối qua
đâu. Ta đồ rằng giờ đây hắn sẽ không những xem ta là kẻ cần phải loại trừ vì vô
tình ta đã khiến mọi việc thêm khó khăn cho hắn, mà hắn còn xem ta như một đối
thủ nữa. Một kẻ thách đấu hay cạnh tranh gì đấy, gọi thế cũng được. Trong suy
nghĩ của hắn, hắn và ta là hai kẻ săn mồi đối địch đã va chạm với nhau. Chỉ một
trong hai có thể sống sót.”
Nàng
thấy như tóc gáy mình dựng đứng lên.
“Chàng
đừng nói vậy,” nàng thốt lên, vừa dịu dàng, vừa hung tợn. “Tối qua em đã bảo
chàng rồi, chàng không phải là kẻ săn mồi, Gabriel.”
“Ta
sẽ không tranh luận thêm nữa về đề tài liệu ta có phải là quái vậ khát mồi hay
không,” chàng nói. “Nhưng có một điều ta hoàn toàn tin chắc.”
“Là
gì thế?”
“Ta
có thể suy nghĩ như một con quái vật thực thụ.”