Linh hồn ác - Chương 49 - 50

Giữa đống máy móc điện tử trong phòng thí nghiệm của cảnh
sát khoa học Portland, Craig Nova đang cần mẫn làm việc. Anh đã được tin về
thất bại thảm hại của "Kỹ thuật tiên phong hành động" nổi tiếng của
Brolin, điều này làm anh rất buồn. Không phải vì kẻ giết người vẫn đang nhởn
nhơ, mà vì Brolin sẽ suy sụp vì thất bại ấy. Cái bẫy đã phát huy tác dụng dù
nhiều người không tin, kẻ giết người đã cắn câu. Đúng như đại úy Chamberlin đã
nói với Brolin, đây không phải là thất bại của riêng cá nhân anh, mà là thất
bại của cả nhóm đặc nhiệm. Tuy nhiên, không ai ngớ ngẩn cả. Cần phải nhanh
chóng giải trình với báo chí, với ngài tưởng, với chưởng lý, và nếu cần một
người chịu trận, thì Brolin sẽ bị thiêu cháy dưới ánh mắt thù hằn của công luận
mà sức mua và nhất là quyền bầu cử của họ rất đáng để hy sinh sự nghiệp của vài
con người. Ít nhất, đây là ý kiến của những người làm nên thế giới, bắt đầu từ
cơ quan hành pháp của Portland.

Một trăm con người được huy động cùng với rất nhiều thiết
bị, thế mà Hồn ma Leland vẫn bốc hơi ngay trước mắt họ. Tất cả chỉ có thể là
một vực thẳm không đáy, một thất bại thảm hại nếu cảnh sát không thu đuợc từ đó
một thông tin dù là nhỏ nhất về kẻ giết người. Và hướng điều tra đó hiện đang
nằm trong tay Craig Nova.

Craig chỉnh lại chiếc áo blouse trắng và nhấc lên cái túi
nhựa mà vài phút trước còn chứa đựng manh mối mới nhất mà họ có được. Anh thấy
thật lạ lùng khi tự nhủ rằng toàn bộ cuộc sống của một con người lại có thể phụ
thuộc vào thứ đựng trong một chiếc túi nhựa rất bình thường.

Đầu mẩu thuốc lá mà Hồn ma Leland vứt lại ở bãi đỗ xe có thể
giúp họ tìm ra hắn. Brolin từng giải thích rằng căn cứ vào tình trạng chưa
trưởng thành về mặt tình dục và cách ra tay man rợ có mục tiêu nhưng không có
hành động cưỡng hiếp của kẻ giết người, có thể thấy rằng kẻ đó có một quá
khứ tội phạm nặng nề. Hẳn là hắn đã từng bị kết án vì vi phạm thuần phong mỹ
tục, phô dâm hay thậm chí mưu toan hiếp dâm. Tức là mẫu ADN của hắn hoàn toàn
có thể được lưu trong ngân hàng dữ liệu về các tội phạm tình dục.

Các phân tử axit desoxyribonucleic (ADN) có trong tất cả các
tế bào của con người và là một chuỗi thông tin được mã hóa. Chỉ cần có chân
tóc, một giọt máu, nước bọt hay tinh dịch, là người ta có thể tìm đến tận từng
tế bào và lấy ra từ đó mã hình thành ADN. Mã này là duy nhất đối với mỗi cá
nhân và nó quy định cá nhân đó là người thế nào, giống như một cuốn sổ sinh
học, quy định màu tóc, màu mắt, cả vóc người và khổ vai... Về phương diện nào
đó, đây là chứng minh thư tự nhiên của chúng ta, một chuỗi mã nucleotid rất
dài.

Craig chỉ còn phải rút ra ADN chứa đựng trong các tế bào
biểu mô và bạch cầu có trong nước bọt trên đầu mẩu thuốc lá, và mọi chuyện sẽ
rõ.

Lượng nước bọt rất ít, Craig phải dùng đến phương pháp
PCR(17) để khuếch đại các chuỗi riêng biệt. Vấn đề của hệ thống này là nó nhân
lên tất cả, kể cả một chất lạ có thể có, nếu chuỗi ADN được nghiên cứu bị nhiễm
tạp chất từ một nguồn bên ngoài, thì kết quả sẽ bị sai lệch, vì lý do đó, nhất
thiết phải làm việc trong môi trường kín, đeo khẩu trang, găng tay và mặc áo
blouse. Phương pháp PCR cho phép làm việc với những khối lượng cực nhỏ, nó có
thể hoạt động chỉ với một phần tỉ gam ADN.

[(17) Polymerase
Chain Reaction: Phản ứng nhân gen.]

Khi giảng cho các sĩ quan cảnh sát những kiến thức sơ đẳng
về các phương pháp có thể sử dụng, Craig Nova có thói quen giải thích một tỉ
biểu thị cái gì, con số dựa vào kinh nghiệm này chẳng có chút ý nghĩa nào đối
với chúng ta ngoài khái niệm là một con số rất lớn. Anh hỏi học viên của mình
rằng theo họ, một người phải mất bao lâu để đếm tới con số một tỉ.

Các câu trả lời thường thể hiện khái niệm ít ỏi mà chúng ta
biết về con số với chín số không. Họ trả lời: từ hai ngày đến sáu tháng. Đôi
khi một năm.

Rất hiếm khi có người đưa ra câu trả lời đúng, câu trả lời
gây choáng. Để đếm đến một tỉ, người ta phải mất tới ba mươi ba năm, tức gần
nửa đời người. Thông thường Craig trở lại với phần giảng giải về PCR và về khả
năng vận hành của nó với một phần tỉ gam, và tất cả mọi người đều ngỡ ngàng,
thán phục, trong khi trước đó mười phút, họ hoàn toàn dửng dưng. Có vẻ như bọn
tội phạm không có cơ may nào thoát tội.

Chuyên gia về các chi tiết ấy đã cho máy chạy trong ba giờ
liền, cho tới khi lượng DNA được nhân lên gấp một triệu lần. Tiếp đó, anh xử lý
DNA bằng điện chuyển nhờ gel polyacrylamid để làm hiện ra số lần lặp lại của
một chuỗi cơ bản trong mỗi phần của mẫu phẩm. Có hàng trăm chuỗi cơ bản trong
mỗi phần của mẫu phẩm. Có hàng trăm chuỗi ngắn này và mỗi chuỗi có đặc điểm
riêng. Chỉ cần kiểm tra nhiều chuỗi khác nhau (thường khoảng mười, mười hai
chuỗi có kết quả chắc chắn) là có thể yên tâm về tính duy nhất của kết quả, và
bằng chuỗi này, có thể xác định được đối đang tìm kiếm.

Những tiếng bíp liên tục vang lên quanh nhà khoa học trong
căn phòng chìm trong làn ánh sáng đỏ, màu xanh lam của máy móc khiến bầu không
khí trong phòng dịu bớt đi.

Còn vài giờ xử lý nữa thôi là các dữ liệu sẽ chuyển thành
dãy số, tất cả khoảng sáu mươi dãy. Mã số này sau đó sẽ được nhập vào máy vi
tính và bắt đầu cuộc tìm kiếm dài bằng kỹ thuật tin học. Nếu ở đâu đó trên lãnh
thổ Mỹ đã có một người bị lưu mã gen vào hồ sơ tội phạm, thì câu trả lời nhất
định sẽ hiện ra.

Craig bấm một nút đỏ và tiếng ro ro của hệ thống thông gió
lại nổi lên.

Việc xác định được đối tượng có lẽ chỉ là vấn đề thời gian.

Chương 50

Cơn dông gầm gào như một con mèo hoang khổng lồ. Đêm đã
khuya, ánh sáng khá dịu của thư viện không giúp Brolin giữ được đầu óc tỉnh
táo. Nhiều lần, anh đọc lẫn lộn dòng, sau đó mới nhận ra rằng mí mắt mình đang
trĩu xuống giống như tấm rèm của một cửa hàng được đóng lại. Juliette được kích
động bởi lòng nhiệt tình sinh viên, lòng nhiệt tình vốn thường vẫn xâm chiếm
những nhà nghiên cứu khi họ cảm thấy các tập hợp dần dần liên kết lại với nhau
trong những lúc nhập dữ liệu thông tin. Cho đến giờ cô chưa tìm thấy gì cả,
nhưng niềm hăng say của một con mọt sách đã xâm chiếm thân thể và trí óc cô.
Các ngón tay khéo léo của cô lần lượt giở hết trang này đến trang khác. Mắt cô
nuốt ngấu nghiến các từ như người ta uống cạn một cốc nước sau buổi lao động
mệt nhọc.

Đồng hồ ngoài sảnh điểm một giờ sáng.

Brolin duỗi người trên gh tiếng các khớp xương kêu răng rắc
vang lên trong khu nhà tròn rộng mênh mông.

- Thế nào? Em tìm được gì không? Anh hỏi và cố nén cái ngáp
dài.

- Hiện giờ thì chưa, Juliette miễn cưỡng đáp. Nhưng em không
tin là câu trả lời không nằm ở một trong những cuốn sách cổ này. Trước mặt
chúng ta là những cuốn sách nằm trong số những cuốn đầy đủ nhất, tất cả các
kiến thức cơ bản về phép thuật đều có ở đây. Họa tiết bí ẩn mà hắn vẽ nhất định
phải nằm đâu đó trong này, em tin chắc như thế.

- Đó chính là điều khiến anh sợ. Anh có thể nhầm, có thể kẻ
giết người chỉ nguệch ngoạc một hình bất kỳ mà hắn nghĩ ra.

- Em không rõ lắm, nhưng biểu tượng mà hắn khắc không giống
với hình ảnh hoang tưởng của một kẻ bệnh hoạn. Có thể nói đây là một thứ gì đó
đã được nghiên cứu kỹ, được vẽ rất cẩn thận và nhằm một mục đích cụ thể.

- Sợ thật! Brolin thốt lên. Đúng là thê thảm. Anh gập cuốn
sách cũ trước mặt lại, khiến một đám bụi bốc lên.

- Anh cần phải đi lại một chút. Không biết em thế nào, nhưng
anh nghĩ mình không kiên nhẫn được nữa khi ngồi miệt mài nghiên cứu đống sách
này mà không ngẩng đầu lên trong suốt hơn bốn giờ đồng hồ.

- Bệnh của trường đại học ấy mà. Nhưng anh nói có lý, cần
phải giải lao để giữ được đầu óc sáng suốt.

Brolin đứng dậy đi đi lại lại, hai tay đút túi, mắt ngắm
nhìn những pho tượng đặt ở đầu các kệ sách. Juliette nhìn anh, cô bất ngờ khi
nhận thấy mình ngắm dáng hình anh một cách thích thú. Cô đi tới chỗ anh.

- Anh có tin vào truyện cổ tích không? Cô hỏi.

- Anh không đọc chúng từ... Đúng là từ nhiều năm rồi!

- Anh hãy đứng ở đây, đừng động đậy.

Cô đi về phía cái hõm nằm sâu trong bóng tối. Ở đó, cô mò
mẫm tìm cái chốt mà Anthony Desaux đã mở trước mặt cô, rồi ấn chốt. Giống như
ông chủ nhà đã làm hôm qua, cô cũng biến mất trong tường.

Brolin thấy trò này quả là buồn cười, nhưng anh thôi cười
ngay khi cô đưa anh vào căn phòng được chiếu sáng bằng một ngọn đèn nhỏ, mạng
nhện, rồi chiếc ghế tra tấn khiến anh cảm thấy lo sợ. Và sự tôn kính cùng mối
nghi ngờ toát ra từ những cuốn sách cổ khiến anh bỗng trở nên thán phục đối với
những nơi như thế này.

- Nơi nào thế này! Phải điên rồ mới có nơi này ở nhà! Brolin
ngỡ ngàng.

- Còn em thấy ở đây khá hấp dẫn, có sự pha trộn giữa học
thức uyên bác và sự huyền bí.

Cô bước dọc theo các giá sách cao ngất khép lại tầng Địa
ngục. Đầu óc lơ lửng trên mây, cô không nhìn thấy cái chân ghế tra tấn hình
móng sư tử nên bị vấp vào nó. Cô mất thăng bằng, Brolin đang đứng gần đó vội
chạy tới giữ cô.

Cô ngã vào vòng tay anh.

Anh định hỏi cô có sao không thì cặp mắt màu saphire của cô
chạm vào mắt anh. Tim anh đập nhanh.

Khi cô ngã, anh kéo lấy tay cô để giữ cô lại, và giờ đây anh
nhận ra mình vẫn chưa bỏ tay cô ra. Nửa người cô ngã vào anh, và màu hồng của
đôi môi mọng hút lấy anh như thể anh là một viên bi sắt bị hút vào nam châm.

Anh không biết phải làm gì. Mọi thứ trong anh đều ra lệnh
cho anh không được suy nghĩ, phải lắng nghe trái tim và cơ thể, nhưng anh sợ.
Vâng, sợ. Sợ cô không thực sự thích anh, mà đây chỉ là hậu quả của chấn thương
do vụ bắt cóc để lại. Trí óc cô có thể coi anh như một vị cứu tinh, một người
che chở mà cô là kẻ mang ơn, không có người đó cô cảm thấy hoảng sợ trong thế
giới này. Tóm lại, cô không muốn anh như muốn một người yêu, một người bạn tâm
tình, nhưng vô thức ra lệnh cho cô níu vào người che chở đó. Và nếu mối quan hệ
của họ có kéo dài được, thì đó cũng không bao giờ là tình yêu, mà chỉ là một sự
gắn bó nửa vời.

- Em biết anh đang nghĩ gì, cô thì thầm.

Tay cô siết chặt hơn.

- Anh không biết liệu có phải... Anh nói, nhưng Juliette đặt
ngón tay lên miệng anh.

Cô ghé mặt vào gần mặt anh, và khi khoảng cách giữa họ chỉ
còn vài centimet, Brolin hoàn tất nốt phần còn lại. Đôi môi nóng ấm của họ
thoáng vuốt ve nhau rồi hé mở. Nụ hôn thật chậm, lưỡi của hai người khám phá
nhau một cách dịu dàng, rồi dần dần, ham muốn khiến họ quấn lấy nhau trong căn
phòng bụi bặm, cho tới khi tay người này đặt trên da thịt của người kia.

Không, Juliette không hề chịu tác động của vụ bắt cóc. Không
có gì trong cử chỉ của cô, đam mê của cô cho thấy chúng bị chi phối bởi những
thủ đoạn đen tối của vô thức nhằm làm dịu thương tổn. Cô rất kiên quyết trong
cuộc sống gần đây, cô đã thể hiện một ý chí cứng rắn để thoát khỏi chuyện cũ,
cá tính của cô vượt xa khuôn khổ của một di chứng tâm lý. Brolin tin chắc rằng
họ cùng say mê nhau, chân thành, trọn vẹn.

Các cử chỉ của họ ngày càng tự tin hơn khi ham muốn xâm
chiếm từng phần cơ thể, họ quên hết mọi thứ còn lại trong cơn cuồng nhiệt đê
mê. Tất cả - việc họ đang làm ở đây, hiểm họa từ một kẻ giết người đáng sợ
trong vùng, những khác biệt giữa họ, hay đơn giản là địa điểm nơi họ đang có
mặt có vẻ không thích hợp - tất cả đều biến mất, đều bị cuốn vào trạng thái mơ
hồ của cơn phấn khích.

Áo sơmi của Juliette mở sâu đến chiếc áo lót màu xanh đen,
Brolin cúi đầu xuống làn da đang hướng về phía anh và hôn lên làn da ấy.
Juliette ôm chặt lấy anh, đưa tay vào dưới áo anh, và ngọn lửa đam mê đó khiến
họ say sưa tới mức không ai phản ứng gì khi họ cùng ngồi trên chiếc ghế ở giữa
phòng.

Một dụng cụ tra tấn thực sự của những thế kỷ cực quyền.

Ở đó, họ say sưa làm tình, và Juliette bị rách da bên sườn
vì một đầu nhọn bằng thép đâm vào, nhưng cô không hề phản ứng, cũng không kêu
lên vì đau đớn. Quấn chặt lấy nhau, ở trong nhau, họ dâng hiến hoàn toàn cho
nhau trong hương vị thần bí và nồng say, khi đam mê lúc đi kèm với vài mũi đâm
đau nhói.

Sau đó, họ ở bên nhau lúc lâu, da họ hòa vào nhau qua một
lớp mồ hôi. Phải nhiều phút sau họ mới xuống được khỏi tầng mây lạc thú, tầng
mây đưa họ lên rất cao khỏi thế giới thực dụng và giả tạo. Nhiều phút trong khi
đầu óc họ tiếp tục quay cuồng.

Thật sung sướng, một chút mệt nhoài của cơ thể và những hồi
hộp mạnh mẽ cho suy nghĩ. Họ cảm thấy mình như những vận động viên vừa thực
hiện được một kỳ tích, sau khi vượt qua quãng đường chạy dài mệt mỏi, ở thời
điểm mà thứ nước rất được thèm khát lại chảy trên lưỡi, trong họng. Kiểu trạng
thái viên mãn tinh tế khi người ta vượt qua được chính mình cả về mặt thể xác
lẫn tâm hồn, khi đau đớn trở thành vui thú và khi các cảm giác tan biến trong
cám dỗ của khoái lạc.

Khi họ đã đứng dậy và chỉnh lại quần áo, Brolin vòng tay ôm
Juliette và dụi mặt vào mái tóc cô.

- Juliette... Juliette... Anh chỉ thầm thì vậy và ôm siết
lấy cô.

Họ không nói gì, lời nói nào giờ đây cũng trở nên tầm
thường.

Họ ôm nhau trong bóng tối.

Có lẽ bởi muốn thế giới trở nên có thể chịu đựng được, nên
trong cuộc sống của một con người có những khoảng khắc hiếm hoi mà ở đó người
ấy tự cảm thấy hoan hỉ và viên mãn, vừa trống rỗng, vừa tràn đầy, một trạng
thái gần với nhập đồng, gần như tĩnh lặng tuyệt đối. Trạng thái tinh thần mà
các nhà tư tưởng ở thời cách đây rất lâu gọi là Delices, rồi Eden. Một số người
khác cũng dùng trạng thái đó để hiểu sự vĩnh cửu dưới cái tên Thiên đường.

Chính trạng thái này đã khiến Juliette và Joshua cảm thấy êm
dịu cho tới tận đêm khuya.

Nhưng vì không phải đang ở nhà mình, nên họ buộc phải lấy
lại dáng vẻ của "những người lịch thiệp" để quay ra bàn làm việc.
Những cuốn sách cổ vẫn lặng lẽ chờ họ, mở toang lớp bìa vô liêm sỉ để phô bày
các trang sách bỉ ổi truớc bất kỳ người nào.

Brolin xoa xoa thái dương. Anh không hề có ý định quay lại
đó, anh chỉ mong muốn một điều: ôm Juliette trong tay và ngủ.

Một khuôn mặt đau khổ hiện ra ngay tức khắc. Brolin lại thấy
Elizabeth Stinger như khi anh phát hiện ra cô, hai mắt mở trừng trừng, đống
thịt nát ở trán.

Khoảng thời gian giải lao tuyệt vời đã khiến Juliette và
Brolin cảm thấy sảng khoái, ít bận tâm hơn tới những phiền nhiễu của cuộc sống,
thích bình yên tận hưởng trạng thái mơ màng mới nảy sinh này. Thích nghỉ ngơi.

Nhưng khuôn mặt đau khổ ấy trả lại cho Brolin tính cương
quyết của một cảnh sát điều tra, và dù vẫn giữ lại phần nào vẻ thanh thản sau
cơn ái ân, anh biết mình không thể nghỉ ngơi khi chưa rút ra được câu trả lời
nào từ những cuốn sách này.

Anh nắm chặt bàn tay và đi về phía đống sách.

- Cần phải tiếp tục, anh nói. Cần phải tìm được ý nghĩa của
hình ngôi sao năm cánh này.

Juliette chỉ gật đầu mà không nói gì.

Cô nghĩ gì vậy? Từ nãy cô không nói gì hoặc nói rất ít. Tuy
nhiên, cô không thể hiện một dấu hiệu ân hận hay nuối tiếc nào. Và điều này
càng được khẳng định trong hai giờ đồng hồ tiếp theo. Họ lật hết trang này đến
trang khác, hết cuốn sách này đến cuốn sách khác, thỉnh thoảng lắm mới ghi chép
lại, trao đổi với nhau vài nhận xét, và đôi lúc, bàn tay Juliette đặt lên
gáy Brolin, nhẹ nhàng vuốt ve anh.

Bình minh đang chuẩn bị lên thì Juliette nhảy bật khỏi ghế
và hất đổ một đống sách đặt ngay ngắn trên bàn. Cô cầm lấy ảnh chụp hộp sọ của
Elizabeth Stinger, nét mặt cô sững lại.

- Em tìm thấy rồi, cô nói trong hơi thở gần như kiệt sức.

Brolin cúi xuống bờ vai cô.

Một hình ngôi sao năm cánh xấu xa được vẽ bằng mực và bút
lông nét to của một thầy giảng giáo lý thời cổ. Brolin đọc nhanh dòng chú
thích.

Một cơn rùng mình ghê tởm bẻ cong cột sống anh.

Đó chính là nỗi sợ.

Một dòng chữ được viết theo kiểu gothic:

"Nghi thức bảo vệ khỏi Linh hồn người chết."

Báo cáo nội dung xấu