Re:
Các vấn đề gặp phải khi viết truyện cổ đại thuần Việt
Ý thứ nhất của bạn mình đồng ý nè. Hoàng thất Đại Việt rất chú trọng phương diện dùng từ, họ phải thể hiện khí chất hoàng tộc nên chắc chắn sẽ không xưng như dân giã. Nhưng lòng tự tôn của mấy ổng lớn lắm nha. Chắc chắn cũng không dùng y chang cách xưng hô của người TQ.Các nàng viết truyện về cung đình nên phải nghiên cứu cách xưng hô, chứ đúng là trong dân chúng, mình đọc những truyện dân gian, tiếu lâm, tục ngữ thành ngữ... thấy đều xưng hô rất đơn giản, như thời cận đại vậy. Trong gia đình thì xưng con gọi me, u, thầy. Vợ chồng gọi nhau là tôi với mình, chẳng có thiếp chàng gì ráo. Nhưng sau nghĩ lại, đấy cũng chỉ là trên sách vở viết lại như thế, chứ không biết có phải thật không.
Nói chung, nếu không nắm rõ được hồn Việt, thì cứ dịch không gian sang Tung Của cho lành.
Ý hai: Càng khó phải càng cố chứ. Dân ta phải viết sử ta
