Fantasy viết thế nào mới gọi là thuần Việt?

Theo mọi người, truyện có nhất thiết phải theo lối ''thuần Việt'', kể cả đang viết thể loại gì?

  • Có, là người Việt Nam phải theo lối ''thuần Việt'' chứ!

    Số phiếu: 0 0,0%
  • Không, tôi không đặt nặng quá vấn đề này.

    Số phiếu: 3 100,0%

  • Số lượng người bầu chọn
    3

Rubyhao

Gà con
Tham gia
5/11/21
Bài viết
7
Gạo
0,0
Chào mọi người! :-h:-h:-h
Em đang ấp ủ một bộ Fantasy nho nhỏ và định đăng lên các diễn đàn. Nhưng em đọc comment thì thấy nhiều người bảo (mấy truyện Fantasy trên Watt em đọc) không phải là thuần Việt. Các truyện ấy đa số lấy bối cảnh ở Nhật, và tên nhân vật là Nhật trộn với họ Anh. Em kiểu...sốc và quay lại các chương đọc lại. Lúc đầu thì là bối cảnh của truyện là ở Việt Nam, nhân vật chính có cha mẹ nuôi là người Việt, nên phải sống ở đây. Nhưng khi ''một số'' biến cố xảy ra, nhân vật chính phải qua thế giới Phép Thuật và phải chuyển sang tên nước ngoài để mọi người dễ nói chuyện. Cái này là trải nghiệm thật sự luôn ý ạ, tên Việt Nam cực kì khó đọc với người nước ngoài. Lấy ví dụ với tên em gái em: Hân, người nước ngoài đọc kiểu: Hẩn hay Hon. =))
Em có tìm hiểu trên mạng, truyện thuần Việt là truyện dùng ngữ pháp, từ vựng 100% bằng tiếng Việt. Nó đã bớt một phần lo lắng của em, vì truyện em đa số chỉ là tên tiếng Anh hay Nhật thôi, còn lại ngữ pháp hay từ vựng hẳn hoi 100% tiếng Việt. Nhưng nhiều người vẫn cứ bảo rằng: tên nước ngoài đồng nghĩa với bạn đang viết truyện ''không thuần Việt''.
''Fantasy, suy cho cùng là cái tên có nguồn gốc từ các nước phương Tây. Lịch sử của nó rất dài dòng, nên người viết không muốn nêu cả một tràng dài dằng dặc. Nhưng tựu chung, cái tên “fantasy” bắt nguồn từ phương tây, mà gần như không một từ Hán Việt, Hán Ngữ hay ngôn ngữ của các nước phương Đông nào có thể diễn tả nó. Từ “kỳ ảo” chỉ mang nghĩa gần đúng, không thể bao hàm toàn bộ chữ này. Vì vậy, nói đến tận cùng, thể loại văn học fantasy xuất phát từ phương Tây. Những lý luận sau đó cho rằng các truyện thần thoại phương Đông cũng là fantasy, thực tế chỉ là một cách gọi khiên cưỡng. Tác phẩm fantasy có thể dựa cảm hứng từ các tích thần thoại, nhưng các tích thần thoại thì không phải fantasy. Hiểu tựu chung là vậy. Vì vậy, nếu gọi là tác phẩm “fantasy thuần Việt” thì thực sự là không có, đây có lẽ chỉ là cách gọi của những người nặng tinh thần dân tộc (hoặc tỏ vẻ là nặng tinh thần dân tộc) và mang tâm thế chê trách tác phẩm nhiều hơn là muốn đọc.''
(cre: Facebook)
Dù gì đứa con tinh thần của ai mà chẳng muốn được đón nhận? Nhưng nếu một độc giả quá nặng về ''thuần Việt hay không thuần Việt'' thì làm sao phải cho họ đón nhận một cách thoải mái nhất đây ạ?
 

blankboy2002

Gà cận
Tham gia
15/9/17
Bài viết
354
Gạo
6,0
Re: Fantasy viết thế nào mới gọi là thuần Việt?
Nếu có ai đó muốn thuần Việt, hãy đặt lại câu hỏi thế nào là thuần Việt.

Bây giờ là gần 1h sáng, tôi không nghĩ tôi (hay bất kì ai) sẽ rảnh đến mức viết một tràng dàiiiiiii về cái chuyện thuần-hay-không-thuần và ý nghĩa của "thuần".
Tôi chả biết nếu tôi có viết, thì có ai đọc không. Nếu có, thì có khi người ta sẽ từ "cuồng thuần" sang "thuần hay không cũng được" mất 8-x

Nhưng nhiều người vẫn cứ bảo rằng: tên nước ngoài đồng nghĩa với bạn đang viết truyện ''không thuần Việt''.
Tôi cũng đồng ý.

Ngắn gọn là: đừng quá áp đặt làm gì. Thực sự việc nhồi nhét những thứ không hợp lí vào những thứ không hợp lí hơn, tôi không nghĩ nó sẽ tạo ra thứ gì đó thuần-thú-vị đâu.

Thậm chí là không thuần-không-hợp-lí.

Tôi cũng không quá chuyên sâu để đưa ra câu trả lời hợp lí hơn ngoài ý kiến đừng đặt nặng vấn đề thuần-hay-không. Nhưng cũng chưa trả lời được câu hỏi "thế nào là thuần". Chẳng qua là bạn cũng nên biết, đã viết rồi, việc bao trọn toàn bộ các bộ phận độc giả sẽ rất-là-khó. Ở đây là những độc giả "thích thuần" - tất nhiên, bạn có quyền viết sao cho hợp với cả họ. Đó là lựa chọn của bạn, nhưng là người viết, tôi cũng mong bạn biết điều này thôi.

Chúc bạn tìm được câu trả lời!
 

lâm băng1997

Gà cận
Tham gia
17/4/20
Bài viết
498
Gạo
0,0
Re: Fantasy viết thế nào mới gọi là thuần Việt?
Theo tớ, viết bằng ngữ pháp, chính tả, từ vựng Việt và Hán Việt (Hán Việt này bạn nên tìm hiểu kĩ xem từ nào là Hán Việt, từ nào là không phải Hán Việt nhé. Hán Việt: phong, gia, lôi, quang, v, v, ... Còn không phải Hán Việt là: Tra nam, tra nữ, v, v.... Tớ nghĩ vậy.) thì là Thuần Việt nhé.

Còn ai nói dùng Hán Việt hay mấy tên nước khác là không phải thuần Việt là thằng đó bị khùng, hít đá quá liều đó, bạn đừng để ý.

Đăng chưa? Hú mình vào xem nào, đang đói truyện hic hic QAQ
 

lâm băng1997

Gà cận
Tham gia
17/4/20
Bài viết
498
Gạo
0,0
Re: Fantasy viết thế nào mới gọi là thuần Việt?
Bởi vì tên người Việt Nam mình đặt bằng Hán Việt nhiều lắm đó, như một ví dụ trên Facebook: Lê Hải Đăng = Lê Đèn Biển hả?. Hoặc là Nguyễn Thanh Tuyền = Nguyễn Suối Trong à?? Hay Lê Kim Tiền = Lê Đồng Vàng hả má?

Theo mình thì dùng câu thành ngữ Hán Việt trong truyện chả bị làm sao cả.
 
Tham gia
12/2/22
Bài viết
13
Gạo
24,0
Re: Fantasy viết thế nào mới gọi là thuần Việt?
Mình cũng đang viết về fantasy, chủ yếu là cách dùng từ thôi. Địa danh, tên riêng thì dùng từ Hán Việt, tên gốc (VD: Dương Vũ, Hắc Thành, Gareth,...) còn xưng hô khi nói chuyện thì nên dùng từ thuần Việt (VD: cha, mẹ, ba, má,...), chỉ khi nào trong trường hợp đặc biệt để chỉ nghề nghiệp, người lớn tuổi (tùy nhân vật) hay chức vụ, tước vị,... thì mới chuyển sang từ Hán Việt (VD: Bổn quan, lão phu,...). Về Fantasy thì đầu tiên phải xây dựng xong thế giới đã, cấu trúc, quy luật vận hành ra sao,... rồi mới tính đến mấy việc khác được.
Fantasy mình viết được hơn trăm trang thì lại vấp ngay cục đá về quy luật vận hành của thế giới (do ban đầu xây dựng chưa tính kĩ) nên giờ phải ngồi lại sửa từng chỗ, rất tốn thời gian, nên mình góp ý trước để các bạn rút kinh nghiệm.
 
Bên trên