Thơ Lệ

Bạn thấy bài thơ như thế nào?

  • Hay.

    Số phiếu: 6 85,7%
  • Bình thường.

    Số phiếu: 1 14,3%
  • Dở.

    Số phiếu: 0 0,0%

  • Số lượng người bầu chọn
    7
  • Poll closed .

Nhật Hy

Gà BT
Nhóm Tác giả
☆☆☆
Tham gia
21/5/14
Bài viết
1.610
Gạo
0,0
3050802288_518738125_574_574.jpg


LỆ

Nhật Nguyệt song hành thiên niên niên,

Hữu duyên vô phận bất cưỡng cầu.

Vạn niên Giang Nam hoa hữu lệ,

Huyết lệ bi sầu hóa hư vô.

Nhật Hy

Nguyên tác: Nhật Hy

Trích: Lệ Lưu Ly

-------

Dịch nghĩa Mèo Lam

Trời trăng mãi cạnh nhau vượt qua cả thời gian,

Có duyên không phận nào có thể cầu.

Ngàn năm Giang Nam hoa có khóc?

Nước mắt đau đớn chỉ là hư không.

Dịch thơ november wind

Trời trăng cạnh mãi vượt thời gian,

Có duyên không phận chẳng thể cầu.

Ngàn năm Giang Nam hoa mãi khóc,

Nước mắt đau đớn hóa hư không.


Dịch thơ MotKeVoDanh

Trời trăng trăm năm mãi bên nhau,

Có duyên, không phận, nào ai cầu,

Vạn năm Giang Nam hoa mãi khóc,

Nước mắt ưu sầu hóa hư không...

Dịch thơ .F.

Ngàn năm Nhật - Nguyệt vẫn bên nhau,

Có duyên không phận há cưỡng cầu?

Vạn năm Giang Nam hoa rơi lệ,

Nước mắt bi sầu có ích đâu?

Dịch thơ xiaofang

Ngàn năm Nhật - Nguyệt cùng sánh đôi,

Có duyên không phận cũng đành thôi.

Giang Nam vạn năm hoa có khóc?

Giọt lệ bị thương lặng lẽ rơi.​
 
Chỉnh sửa lần cuối:

Mèo Lam

Gà BT
Nhóm Tác giả
Tham gia
6/5/14
Bài viết
1.159
Gạo
500,0
Re: Lệ
Ta nghĩ nên thêm dấu chấm hỏi sau cuối câu: Ngàn năm Giang Nam hoa có khóc?
 

Mèo Lam

Gà BT
Nhóm Tác giả
Tham gia
6/5/14
Bài viết
1.159
Gạo
500,0
Re: Lệ

MotKeVoDanh

Gà BT
Tham gia
9/6/14
Bài viết
1.535
Gạo
250,0
Re: Lệ
Trời trăng trăm năm mãi bên nhau,
Có duyên, không phận, nào ai cầu,
Vạn năm Giang Nam hoa mãi khóc,
Nước mắt ưu sầu hóa hư không...

P/s: Không biết dịch... Làm đại vài câu theo tự hiểu...:)):)):))
 
Chỉnh sửa lần cuối:

Mèo Lam

Gà BT
Nhóm Tác giả
Tham gia
6/5/14
Bài viết
1.159
Gạo
500,0
Re: Lệ
Trời trăng trăm năm mãi bên nhau,
Có duyên, không phận, nào ai cầu,
Vạn năm Giang Nam hoa mãi khóc,
Nước mắt ưu sầu hóa hư không...

P/s: Không biết dịch... Làm đại vài câu theo tự hiểu...:)):)):))
Không biết thế nào nữa, theo ta thấy nghĩa của từ Thiên niên niên không phải là trăm năm mà là vĩnh viễn, vĩnh hằng ấy!
 
Bên trên