Yukio - Tạm dừng - Suechanlatbaingua

suechanlatbaingua

Gà tích cực
Nhóm Tác giả
Tham gia
29/7/14
Bài viết
102
Gạo
0,0
Chương thứ nhất (phần thứ ba):

Ngâm mình trong bồn nước nóng, Tooru mới thấy đầu óc mình nhẹ nhõm hơn một chút. Hơi nước bốc lên mù mịt, che mờ mọi thứ. Tooru mệt lả, gục đầu vào thành bồn tắm. Anh vẫn chưa thể tin được mình lại vướng vào mớ bòng bong rối bời này. Phải chăng anh đang đã rơi vào một giấc mơ quá chân thực mà không hề hay biết? Nhưng nghĩ lại, cuộc sống của anh suốt một năm qua cũng đâu khác gì một cơn mơ, vô nghĩa và mông lung. Vậy đây hẳn là một kiểu mộng lồng trong mộng như Allan Poe (1)đã viết. Tooru ngửa đầu, để mặc cho hồn mình trôi bềnh bồng giữa những cột hơi nước bốc cao đến tận trần nhà, ngâm nga bài thơ của thi hào Mỹ quốc:

“Xin cho anh gửi nụ hôn lên vầng trán

Và giờ đây khi hai đứa chia xa

Hãy cho anh tự thú điều này

Rằng, thực tình, em nói chẳng sai”

“Tóc!” Anh nghe có tiếng một giọt nước rơi xuống, vỡ ra, và hòa vào làn nước ấm áp phía bên dưới. Sờ lên mặt mình , Tooru nhận ra anh đang khóc. Sau khi lau đi dòng nước mắt, anh hôn nhẹ lên chiếc đồng hồ đeo tay nhỏ nhắn của mình.

“Tất cả những gì ta đã thấy trong đời

Phải chăng chỉ là mộng lồng trong mông?”


Tooru bước ra khỏi phòng tắm và nhận ra Yamada Ayako đã chu đáo chuẩn bị sẵn một bộ quần áo khác cho anh mặc. Đó là một bộ Yukata màu xanh, loại mà người ta thường chuẩn bị cho khách trong các khách sạn ở mấy khu suối nước nóng. Nó khá vừa vặn với kích thước cơ thể anh.

Tooru vừa bước ra khỏi phòng tắm thì Ayako, đang đứng gần như bất động căn phòng ban nãy anh hồi tỉnh, vẫy tay ra hiệu bảo anh theo cô ấy đi vào bên trong. Bây giờ anh mới có đủ tâm trạng quan sát căn phòng. Nội thất của nó khá đơn giản. Ở chính giữa căn phòng kê một chiếc bàn tiếp khách bằng gỗ sồi, xung quanh đặt thêm bốn chiếc đệm ngồi màu xanh nhạt thêu hoa đồng tiền. Đối diện cánh cửa hướng ra sân vườn là một chiếc tủ thấp kê sát tường có lắp kính trong suốt. Phía sau lớp kính bằng thủy tinh ấy là những món quà lưu niệm từ đủ mọi nơi trên thế giới: một con búp bê mặc váy trắng và áo khoác ngoài màu xanh đứng dựa vào một cái cột treo quốc kỳ Thụy Điển, một bức tượng con sư tử biển Singapore mạ bạc, một mô hình thu nhỏ của cung điện Kremlin ở xứ sở Bạch Dương…, và còn nhiều thứ khác nữa. Nơi góc phòng là một bàn thờ Phật có đặt ba tấm bài vị. Ayako dắt tay anh đến gần, rồi cả hai cùng quỳ xuống.

- Được rồi, giờ anh có thể cảm ơn Hiroshi, người đã cho anh mượn bộ Yukata.- Cô gái trẻ nói bằng một giọng vô cùng lãnh đạm.

Nghe thế, Tooru vội nhìn xoáy vào tấm bài vị trước mặt mình. Cái tên khắc phía trên khiến hai mắt anh hoa đi: “Inoue Hiroshi”. Anh không thể nào mường tượng được việc suốt từ nãy đến giờ mình đang nhập vai một người đã khuất.

- Anh ấy đã qua đời như thế nào vậy? - Tooru bắt đầu cảm thấy choáng váng như say rượu. Anh muốn ngất ngay ra đây, và khi thức giấc, anh lại nằm trên chiếc giường rải đầy sách nơi căn hộ bừa bộn thân quen.

- Hiroshi đã tự sát. Mùa hè năm ngoái, anh ấy đã nhảy vào đường tàu để kết liễu cuộc đời mình. Hiroshi là một người tốt và tôi khá là có cảm tình với anh ấy. Nếu anh ấy không chết, có lẽ giờ tôi đã trở thành con dâu của gia đình này rồi ấy chứ.

Ayako im lặng, mím môi. Cô đang cố nuốt trôi một nỗi u uất ứ nghẹn ở cổ. Tooru thắp một nén nhang cho người con trai đã khuất bóng, khép hờ mắt, và thành kính chắp tay. Sau khi đã hoàn tất việc khấn vái, Ayako nhẹ nhàng lấy đi bài vị của Hiroshi khỏi bệ thờ, cất nó vào trong một chiếc hộp bọc nhung rồi đặt nó vào cái hộc nhỏ bên dưới.

- Sau cái chết của Hiroshi, tinh thần của mẹ, ý tôi là bà Inoue, trở nên vô cùng bất ổn. Bà luôn cho rằng con trai mình vẫn còn sống và chỉ đơn giản là đã bỏ đi một nơi nào đó rất xa. Vì lo sợ bà nhớ ra sự thật, tôi đã đem bài vị của Hiroshi giấu đi và đốt hết toàn bộ ảnh của anh ấy. Ban nãy, anh có hỏi rằng trông anh có giống Hiroshi không. Thật ra gương mặt anh chỉ từ tựa anh ấy, thêm vào đó, chiều cao của hai người cũng xấp xỉ nhau. Đơn giản là như thế. Nhưng điều đó chứng tỏ rằng bà Inoue cũng chẳng còn nhớ rõ khuôn mặt của con trai mình nữa. Con người ai cũng thế, dù có yêu thương nhau sâu sắc đến đâu, thì chỉ cần cách xa một thời gian thôi thì sẽ dần quên lãng đối phương, cả những ký ức hạnh phúc hay những kỷ niệm buồn đau. - Cô nói.

- Chính vì thế cô mới muốn đến tương lai, phải không?

- Tôi cũng không rõ. Chỉ là thấy có cơ hội để chạy trốn khỏi đây thì tôi liền nắm lấy thôi. Còn anh, anh có muốn trở về không? - Ayako khẽ nghiêng đầu, nói.

- Tất nhiên là tôi muốn về chứ. Tôi có một việc vô cùng quan trọng cần làm vào năm ngày tới. - Tooru quả quyết.

- Vậy thì ngày mai chúng ta hãy cùng đi tìm cái đồng hồ của anh nhé. Cho đến lúc chúng ta có thể cùng tới tương lai, anh cứ ở lại đây.

- Nhưng tôi không có tiền trả tiền trọ đâu. Ví tiền của tôi chắc đã rơi ở đâu đó rồi.

- Vậy thì anh cứ trả bằng thân đi. - Ayako thản nhiên đáp lời. - Cứ vui vẻ đóng vai con trai của bà Inoue, và chồng của tôi nếu anh muốn.

- Không được đâu. - Tooru bất chợt giãy nảy lên như cắn phải ớt. - Ý tôi là tôi có thể đóng vai Hiroshi, làm con trai bà cụ cũng không sao nhưng làm chồng cô thì không được.

- Sao lại không được? Do tôi xấu xí lại bụng mang dạ chửa à? - Ayako chớp chớp đôi mắt to tròn, nhìn anh.

- Không, cô thật sự rất đẹp. Nhưng tôi đã có người yêu rồi. Vả lại… - Chàng thanh niên nuốt nước bọt đánh ực. - người yêu tôi là đàn ông.

Câu nói của anh khiến cô gái trẻ sững sờ, câm nín. Đây thực sự là một khái niệm quá mới mẻ đối với cô.

- Phải, tôi là kiểu người không thể có bất cứ hứng thú nào với phụ nữ nên nếu lỡ như đóng vai chồng của cô lại khiến cô có tình cảm với tôi thì quả thực phiền phức lắm. Tôi không muốn làm buồn lòng đàn bà con gái đâu. - Tooru vừa liếc nhìn cô gái, vừa nói lúng búng trong miệng.

Đột nhiên, trái với những kiểu phản ứng mà anh đã vẽ ra trong đầu cho Yamada Ayako, cô nàng lại cười phá lên. Cô cười thích thú đến mức chảy cả nước mắt.

- Anh nói thật đi. Sự thực là anh là nhân vật bước ra từ tiểu thuyết chứ không phải từ tương lai đến, đúng không? Mọi việc anh làm đều sặc mùi tiểu thuyết. Nhưng chúng lại khiến tôi thấy thú vị mới lạ chứ. Tôi thực sự trông ngóng tới những ngày tiếp theo được sống cùng anh đấy. Yoroshiku onegaishimasu.(Mong được giúp đỡ nhé,) - Cô vui vẻ nói.

- Kochira koso. (Tôi cũng thế.)- Anh hoang mang đáp lời.

- Mà tối anh ngủ ở phòng của Hiroshi nhé. Tôi đã sắp xếp chăn nệm sẵn cả rồi. Anh không sợ chứ, Fujisawa Tooru san?

- Tôi giờ đang phải đóng vai một hồn ma rồi thì còn sao còn sợ nữa chứ?

Tooru không hề nhớ là đã giới thiệu tên họ của mình cho Ayako biết. Cô gái này cứ dẫn anh đi hết từ ngạc nhiên này đến ngạc nhiên khác. Anh có cảm giác mình như một chú chó ngốc nghếch bị người ta buộc xích dắt đi vậy.

- Mà tôi có thể hỏi tên của người yêu anh được không?

- Cậu ấy tên Yukio, Haruno Yukio.

- Một cái tên đáng yêu đấy.

Cô từ tốn đứng dậy rồi thủng thẳng rời đi.

- Chúc cậu ngủ ngon.

Câu chúc ngủ ngon của cô gái trẻ, qua khả năng thông dịch của bộ não anh, chẳng khác gì một lời châm chọc.

Nằm trong căn phòng bao phủ bởi sắc cam êm dịu của ngọn đèn trần, Tooru nhắm chặt mắt, cố lùa bản thân vào giấc ngủ. Tuy nhiên, áp lực từ những sự kiện xảy ra ngày hôm nay khiến anh không tài nào chợp mắt nổi. Tooru thậm chí đã thử đếm cừu như cách người ta vẫn thường chỉ dạy trên mạng nhưng hai câu thơ của Shimazaki Touson (2) đã đánh bật con cừu thứ tám ra khỏi tâm trí anh.

“Chỉ vì em, anh không thể nghỉ ngơi

Cũng vì em, anh chẳng thể lìa đời”

Giơ cao cánh tay khẳng khiu, mắt anh dán chặt vào chiếc đồng hồ nơi cổ tay mình bằng ánh mắt trìu mến vô ngần. Cả hai cây kim dài ngắn nhích từng chút, từng chút một, rệu rã, chậm chạp, vậy mà vẫn ôm ấp niềm hi vọng đoàn viên tại bến hẹn mang con số mười hai. Tooru cười khổ, rồi hôn lên mặt đồng hồ, miệng khẽ thì thầm: “Chúc em ngủ ngon, Yukio.”

-------------------
(1) Edgar Allan Poe: nhà thơ, nhà văn, nhà phê bình văn học người Mỹ. Ông được biết đến nhiều nhất với các bài thơ và truyện ngắn của mình.
(2) Shimazaki Touson: Tên thật của ông là Shimazaki Haruki, một tác gia người Nhật. Các tác phẩm nổi tiếng của ông bao gồm: "Mùa xuân", "Gia đình", "Trước bình minh", etc.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

suechanlatbaingua

Gà tích cực
Nhóm Tác giả
Tham gia
29/7/14
Bài viết
102
Gạo
0,0

Chương 2 (Phần thứ nhất):


Tooru thức giấc bởi ánh nắng chói chang từ cửa sổ hắt thẳng vào mặt anh. Chàng thanh niên khẽ cựa mình. Thân mình anh rệu rã như thể nó thuộc về một ông lão tám mươi chứ không phải một chàng thanh niên vừa bước qua ngưỡng cửa tuổi hai tư. Nhìn vào cái mặt hình chữ nhật có viền bên ngoài bằng kim loại của chiếc đồng hồ trên cổ tay mình, anh nhận ra đã hơn tám giờ. Chàng nhân viên văn phòng đi lạc thở ra một làn hơi nặng trĩu. Đặt tay lên trán, đôi mắt anh thu lấy một cái trần nhà thấp tè, lạ lẫm. “Còn bốn ngày nữa là đến sinh nhật em rồi nhỉ, Yukio?” Anh rên rẩm một cách khổ sở. Cái thế giới mà anh và Yukio đã từng sống bỗng dưng trở nên quá đỗi xa xăm.

Sau khi ngắm nghía cái trần nhà quét sơn trắng cùng ngọn đèn kiểu cũ tỏa sắc cam nhợt nhạt do bị ánh nắng mặt trời làm lu mờ đi, Tooru bật người ngồi dậy. Một cơn ê ẩm chạy dọc cơ thể khiến anh nhớ về những buổi sớm mai thức dậy sau nguyên một buổi luyện tập mệt nhoài cùng đội bóng chày. Chiếc hộc tủ chứa đầy ắp ký ức về những năm sơ trung không ngừng rung lên lục cục trong tâm khảm anh. Đầu anh bắt đầu thấy nhức nhối.

Tooru quyết đinh đứng dậy, kéo dây tắt đèn, rồi đi về phía cửa sổ. Phía bên kia tấm kính mà mỗi khi hơi thở của anh phả lại đó liền tạo nên những mảng ngũ sắc chợt hiện chợt tan là những nắp cống sáng lấp lánh trong nắng, những máy bán hàng tự động im lìm, những thân cây xanh mướt cô độc. Đôi khi, một ông cụ khăn tắm vắt trên vai, tay cầm chiếc giỏ đựng mấy lọ xà phòng hay vài cặp đôi đang trong mùa ái ân lướt ngang qua. Khung cảnh đường phố của Nhật Bản vẫn luôn yên bình như thế. Hình ảnh con đường trước nhà Tooru ở Fukuoka và con đường nơi thị trấn xa lạ của hai mươi tư năm trước bất ngờ nhập lại làm một.

Chán cảnh phố phường, chàng thanh niên lần tới chỗ kệ sách. Tooru vô cùng ngạc nhiên khi nhận thấy rằng khẩu vị văn chương của Hiroshi rất giống với Yukio. Deja vu? Những cuốn sách trên chiếc kệ trước mắt anh cũng đã từng tồn tại trên một chiếc kệ khác, ở một chiều không gian khác thân thuộc hơn: một bộ sưu tập đầy đủ các tác phẩm của Natsume Soseki được xếp ngay ngắn bên cạnh mấy tập thơ của Touson ở tầng một; tầng hai lại là nơi an vị của một loạt ấn phẩm văn học Nga như Anna Katerina, Chiến tranh và hòa bình, Mối tình đầu, Tội ác và trừng phạt,...; trong khi đó tầng ba lại bị thống trị bởi những tác phẩm đậm chất Erotic đến từ xứ sở sương mù. “Chao ôi, ngay cả cách sắp xếp phân loại cũng giống nhau nữa” Tooru ôm đầu cảm thán. Tại giây phút ấy, anh cảm thấy những khái niệm về thời gian và không gian bấy lâu nay anh lĩnh hội được trở nên sai lạc. Hiện tại anh muốn quay về chợt biến thành quá khứ. Quá khứ anh lỡ lầm lạc tới lại hóa ra thực tại. Những cuốn sách của Yukio chỉ là những ảo ảnh mờ mịt thuộc về ký ức xa xăm; còn những cuốn sách trong căn phòng của người quá cố này mới là những vật chất tồn tại trong cõi thực. Thật đáng sợ làm sao!

Tiếng đẩy cửa lôi tuột anh ra khỏi những suy nghĩ phức tạp rối bời. Yamada Ayako, tay ôm một bộ quần áo, một chiếc khăn, chậm rãi bước vào phòng.

- Tôi nghe thấy tiếng động trong phòng, nên đoán là anh dậy rồi nên mang quần áo và khăn mặt tới cho anh đây. - Cô từ tốn nói. - Trong phòng tắm cũng có sẵn bàn chải đánh răng và ly. Tất cả đều là đồ mới cả, vậy nên anh cứ yên tâm mà dùng nhé.

- Cảm ơn cô nhiều. - Anh nói.

- Cả tôi và mẹ đều đã ăn sáng cả rồi. Mẹ vốn dĩ là muốn ăn cùng với anh cơ nhưng tôi bảo chả biết bao giờ anh mới dậy nên khuyên mẹ cứ ăn trước đi. Nếu anh muốn, tôi sẽ đi hâm lại thức ăn. Trong lúc chờ đợi, cảm phiền anh lấy một tập thơ của Toson và đọc cho mẹ nghe nhé, bởi trước đây, sáng nào Hiroshi cũng đọc một bài thơ của Touson trước khi ăn sáng. - Ayako vừa nói vừa khẽ liếc nhìn cuốn sách bìa bọc nhung xanh ở tầng dưới cùng của kệ sách.

-Thật ra thì không cần phiền cô làm thức ăn cho tôi đâu. Tôi thực không cảm thấy đói lắm. Dù sao cũng cảm ơn sự quan tâm của cô. - Tooru mỉm cười ái ngại.

- Ý anh chê đồ tôi nấu chứ gì? - Cô nhướng mày, nói.

- Không, ý tôi không phải thế đâu. - Anh vội vàng xua tay. - Chỉ là nếu tôi mà ăn bây giờ thì sẽ bị đầy bụng, khó chịu lắm.

Nhìn bộ dạng bối rối của chàng trai trẻ đến từ tương lai, Yamada Ayako che miệng, khúc khích cười.

- Tôi chỉ đùa với anh thôi mà. Công nhận là anh ngây thơ thật đấy.

- Xin lỗi vì đã ngây thơ nhé.

- Thôi, bỏ qua chuyện đó đi. Cho tôi xin lỗi. - Ayako vẫn chưa thể dứt tiếng cười. - Vậy hôm nay anh đi chợ với tôi nhé. Sau đó, chúng ta sẽ ghé qua chỗ đền Tsukikage, chỗ tôi phát hiện ra anh ngày hôm qua ấy. Bây giờ, phiền anh hãy đọc sách cho mẹ trong lúc đợi tôi chuẩn bị.

Tooru mang theo mối bất mãn vì bị đem ra làm trò đùa cợt vào phòng tắm để làm vệ sinh cá nhân. Đúng như cô nàng lắm chiêu kia đã nói, cả cây bàn chải màu xanh lá và chiếc cốc màu hồng phấn đều trông mới cóng. “Xanh lá và hồng phấn ư? Hẳn lại là một màn bắt nạt khác của cô ta rồi. ” Anh thở dài ngao ngán.

Sau khi vắt chiếc khăn mặt lên dây phơi, Tooru trở lại phòng ngủ và chọn lấy một trong những quyển sách bọc nhung xanh có in dòng chữ bạc: “Tuyển tập thơ Shimazaki Touson” rồi băng qua hành lang, tiến vào phòng khách. Chàng trai trẻ vừa ló mặt vào bên trong đã bắt gặp ngay ánh mắt trông mong đợi chờ của bà chủ nhà.

- Chào con Hiroshi. Tối qua con ngủ có ngon không?

Bà Inoue chào đón anh bằng giọng nói rất đỗi ân cần, trìu mến khiến anh thấy hổ thẹn vô cùng. Tooru cúi đầu thật thấp chào bà cụ rồi ngồi xuống ngay bên cạnh bà. Đôi mắt anh không nhìn bà cụ mà dán chặt vào màu hổ phách của hai cốc trà lúa mạch mát lạnh đặt trên bàn.

- Con...con ngủ ngon lắm ạ. - Tooru nuốt khan. Anh tự răn mình phải cố gắng đóng sao cho thật tròn vai người con trai đã khuất của bà cụ hiền lành, tội nghiệp này.

- Ngày nào mẹ cũng dọn phòng cho con đấy. Con thấy phòng có sạch sẽ không? - Người mẹ bất hạnh vừa nói vừa mỉm cười hạnh phúc. - Hôm qua thấy con bị ngất mẹ lo quá. Giờ con đã thấy trong người sao rồi?

- Dạ, con thấy khỏe hẳn rồi. Mẹ cứ yên tâm đi. À, để con đọc thơ cho mẹ nghe nhé? Mẹ vẫn thích nghe con đọc thơ mà đúng không?

Anh cố ý lái sang chuyện đọc thơ để ngăn bà cụ hỏi thêm bất cứ câu nào. Anh càng trả lời nhiều câu hỏi, khả năng trò giả mạo điên rồ này bị phanh phui càng tăng lên. Nếu chuyện này vỡ lỡ ra thì ắt hẳn rắc rối mới sẽ chất chồng lên đống rắc rối cũ chưa kịp giải quyết. Cuối cùng, anh sẽ chết ngạt trong một mớ bòng bong.

- Con đọc thơ cho mẹ nghe nhé. Mẹ thích bài nào?

Tooru hỏi lại một lần nữa nhưng lại không nghe thấy câu hồi đáp. Anh quay sang phía bà cụ thì thảng thốt nhận ra bà đang nhìn anh chằm chằm. Không những thế, trong đôi mắt của người phụ nữ lớn tuổi ấy như thể đang hiện hữu hai cái hố sâu thăm thẳm. Chỉ cần lơ là một giây thôi, linh hồn anh sẽ rơi xuống đó và chẳng thể nào quay về với thân xác được nữa.

- Mẹ à, mẹ sao thế?

Tiếng gọi của Tooru khiến bà cụ giật mình và ý thức của bà cũng trở lại. Đôi mắt bà vẫn tiếp tục ánh lên những tia sáng hiền từ.

- Con đọc bài nào cũng được. - Bà nói.

“Hiroshi giả hiệu” kính cẩn cúi đầu, liếm ngón tay cái, rồi thong thả lật từng trang. Đôi mắt anh lướt qua một loạt những dòng tiêu đề in đậm và dừng lại ở trang số hai mươi bảy, bài thơ: “Tiếng em khẽ vọng về từ chốn xa xăm”. Tooru nhấp một ngụm trà rồi cất cao giọng đọc, cố làm sao cho truyền cảm hết mức có thể:


“Tiếng em khẽ vọng về từ chốn xa xăm

Tựa hồ như tiếng chuông chùa buổi tịch liêu

Và anh, kẻ mù lòa,

Gắng gượng lần theo làn âm thanh mỏng manh


Chỉ vì em, anh không thể nghỉ ngơi

Cũng vì em, anh chẳng thể lìa đời

Ôi chao, anh đã yêu em sâu sắc quá

Đến nỗi chốn tối tăm cũng trở nên sáng trong như ngọc”


Tooru ngừng đọc và lại lén nhìn về phía bà Inoue, lòng trĩu nặng lo âu. Bà chủ nhà vẫn nhìn anh đắm đuối nhưng ánh mắt vô hồn trống rỗng ban nãy đã biến mất. Thay vào đó là đôi mắt mở to bàng hoàng như thể nhìn thấy ma, hồn ma của Hiroshi đang ẩn nấp bên dưới lớp da của Fujisawa Tooru. Tooru run rẩy đặt tập thơ xuống, mắt vẫn không dời khỏi thân hình nhỏ thó của bà cụ. Trong lúc không chú ý, anh lỡ làm chao ly trà lúa mạch trên bàn khiến một ít nước trà sánh ra ngoài. Chỗ nước bị đổ phản chiếu ánh nắng mùa hạ, sáng lấp lánh như những giọt nhựa cây mà sau hàng ngàn năm đã kết tụ lại thành những khối hổ phách tuyệt đẹp. Hai con người, một già một trẻ, cứ thế mà câm lặng nhìn nhau. Vào khoảnh khắc ấy, thời gian đã bị giam cầm bên trong những giọt nước trà vương trên chiếc bàn làm bằng gỗ sồi. Tựa như một con côn trùng ngủ im lìm bên trong những viên hổ phách đỏ ối.

- Hiroshi san, chúng ta đi được rồi. - Tiếng gọi của Ayako giống như một chiếc phao cứu sinh được ném tới kịp thời.

- À, tôi cũng xong rồi đây. - Anh nói vọng về phía cô gái đương bụng mang dạ chửa rồi đoạn, mỉm cười nhã nhặn thưa với người phụ nữ đứng tuổi.

- Mẹ ơi, giờ con phải đưa Ayako đi có chút công chuyện. Mẹ ở nhà đợi tụi con nhé.

Bà cũ thoáng rùng mình một cái như thể vừa thoát khỏi một một giấc mơ ban ngày lãng đãng. Vành môi bà dẽ run run, cong lên thành hình một nụ cười méo mó, rồi bà ôn tồn nói:

- Ừ, hai đứa đi sớm rồi về sớm.

Sau khi khép cánh cửa quét sơn trắng lại, Ayako rọi ánh nhìn lém lỉnh khắp người anh rồi cất cao giọng trêu chọc:

- Anh đóng kịch ngày càng nhập vai đấy. Vậy mà ban đầu tôi cứ ngỡ anh là một gã khù khờ cơ.

- Cô đánh giá thấp tôi rồi. Suốt mấy năm đi học, tôi thường xuyên tham gia đội kịch của lớp đấy.

Tooru nói với một vẻ đầy tự hào khiến cô gái trẻ không khỏi che miệng cười. Hiroshi bên trong anh bất chợt tan biến đi như bong bóng xà phòng có phản chiếu hình ảnh một khoảng trời mùa hạ.

Nghe Ayako bảo, bến xe bus cách nhà cỡ mười lăm phút đi bộ nhưng đi hoài mà chẳng thấy tới. Dạ dày Tooru bắt đầu cồn cào biểu tình đòi được bồi dưỡng. Vừa may lúc ấy cả hai lại đi ngang qua một tiệm Family Mart, chàng nhân viên văn phòng liên cáo lỗi cùng cô gái trẻ để vào mua gói bánh ăn cho đỡ đói lòng.

- Rõ ràng là anh chê đồ tôi nấu mà. - Ayako làm bộ giận dỗi.

- Không phải đâu mà. - Tooru bối rối cất cao giọng

Hai con người trẻ tuổi bước qua cánh cửa tự động vừa xịch mở. Giọng chào mời ngót xớt của cô nhân viên làm việc bán thời gian vang lên gần như đồng thời với tiếng nhạc vui tươi.

- Anh muốn ăn gì nào? - Ayako chỉ vào kệ bánh mì, hỏi bằng giọng ân cần như một người mẹ dịu hiền đối với đứa con trai nhỏ khó tính vậy.

- Tôi có thể tự mua được phần mình mà. - Tooru nhăn nhó đáp.

- Tùy anh thôi. - Ayako so vai. - Nếu anh có tiền.

Nghe xong câu nói ấy của cô nàng, chàng công chức viên của chúng ta mới có thể tạm gạt bỏ lòng tự ái của mình sang một bên để nhận thức được hoàn cảnh ngặt nghèo của bản thân lúc này. Anh đang sống tại một chốn xa lạ của hai mươi tư năm trước, không ai quen biết và cũng không một xu dính túi. Cô gái này, Yamada Ayako, cùng ngôi nhà của cô là chốn duy nhất mà anh có thể nương nhờ trong thời điểm này.

- Tôi... tôi muốn ăn bánh dưa lưới. - Tooru ngập ngừng.

Từ “món bánh dưa lưới” thốt ra từ miệng Tooru dường như gại trúng một sợi dây thần kinh nhạy cảm nào đó của Ayako khiến cô phì cười. Và thái độ đó khiến mặt chàng thanh niên đỏ gay gắt như một trái cà chua chín.

Trong lúc đợi Yamada Ayako trả tiền cho gói bánh dưa lưới cùng hai chai hồng trà cỡ nhỏ, Tooru để ý thấy có hai cô gái cỡ chừng mười chín, đôi mươi nói chuyện với nhau bằng thứ ngôn ngữ lạ lùng. Họ đi dọc các kệ bánh rất lâu mà chẳng chọn được món nào. Một cô thấp hơn, tóc nhuộm màu nâu khói chạy đến bên nồi oden trống không, quay sang nói rất nhanh điều gì đó với cô bạn đi cùng khiến cho cô này chu môi rồi dẫu mỏ, tạo thành một nét biểu cảm hài hước đến độ Tooru phải nhéo vào mu bàn tay để khỏi bật cười thành tiếng.

“Đúng là chỉ người nước ngoài mới đủ sức ăn oden trong cái thời tiết ngót nghét bốn mươi độ này. Cơ mà, ai lại bán oden vào mùa hè cơ chứ?” Tooru nghĩ thầm. Bỗng, một tia của anh chợt rọi tới một vùng u tối vốn thường bị che khuất bởi những bụi cây thời giác xum xuê. Tại vùng ký ức xa vắng ấy, có một người đã từng mỉm cười và nói với anh: “Em thật sự muốn ăn Oden giữa mùa hè xem sao. Mà phải ăn ngay ở chỗ trạm xe buýt khi những người xung quanh đang mướt rượt mồ hôi vì ánh nắng mặt trời bỏng rát kia. Em luôn muốn thử làm điều gì đó trái với những định kiến thông thường.” Lần đầu tiên nghe thấy những lời ấy, Fujisawa Tooru hai mươi tuổi đã rưng rưng xúc động.

Và giờ đây, khi kỷ niệm buồn ấy bất chợt vọng về, Fujisawa Tooru hai mươi bốn tuổi vẫn cảm thấy đôi mắt mình cay cay.

- Tôi mua xong rồi này. Mà anh làm sao thế Tooru san? - Yamada Ayako khẽ vỗ vào vai anh.

- Cô gọi tôi đấy à? - Tooru đưa tay dụi nhẹ mắt.

- Thế ở đây còn ai tên Tooru nữa à? - Ayako khẽ dẫu đôi môi khô.

- Hồi nãy, tôi có để ý thấy quản lý của tiệm này cũng tên Tooru đấy.

- Dẹp anh đi. - Cô gái trẻ nhăn mặt. - Tôi đang nghiêm túc đấy. Tự dưng tôi vừa đi có chút xíu thì thấy anh sụt sùi khóc, thế có kỳ quái không? Hay là anh nhớ tôi thế?

- Không, chỉ là tôi nhớ về một số chuyện trước đây. - Tooru nói trong khi đôi chân anh thoăn thoắt bước ra khỏi cửa tiệm, Yamada Ayako cùng tiếng “Cảm ơn quý khách đã chiếu cố” của cô nhân viên bán thời gian líu ríu theo sau.

- Với người yêu của anh? - Ayako đi đến trước mặt anh, nghiêng nghiêng đầu và mỉm cười ngộ nghĩnh.

- Cô biết đọc suy nghĩ đấy à?

Fujisawa Tooru quả là một gã ruột để ngoài da.

- Có muốn tâm sự một chút cho nhẹ lòng không?

- Thật ra cũng chẳng phải chuyện gì to tát cả. Chỉ là…- Tooru rút chiếc khăn mùi xoa trắng ra lau đôi bàn tay đang ướt đẫm mồ hôi. Đây là biểu hiện của việc anh đang vô cùng lo lắng. Lẽ ra anh nên đã có thể cắt cái hạch thần kinh giao cảm chết tiệt đó từ năm ngoái nếu “chuyện đó” không xảy ra.

- Chỉ là?

- Yukio, ý tôi là người yêu của tôi, khi chúng tôi còn đi học, cậu ấy đã từng nói với tôi rằng cậu ấy muốn ăn Oden vào mùa hè ở ngay tại một chốn công cộng nào đó như bến xe bus chẳng hạn.

- Nghe thú vị đấy.

- Thật ra thì sau này, tôi mới hiểu ra rằng cậu ấy đã không chỉ nói về chuyện Oden mà là việc có thể làm những điều mình muốn dẫu cho có bị coi là kỳ quặc, có đứng ngoài những quan niệm chuẩn mực của xã hội. Thí dụ như...

Tooru khẽ nhắm mắt như thể đang đắm mình vào một dòng sông mải miết chảy về hướng đông, cùng rong rêu, cùng những con cá bé nhỏ lạc đàn. Lấp ló bên trên mặt nước là những mảnh mặt trời trắng vỡ tan nát cùng màu xanh nhàn nhạt buồn thê lương. Màu xanh của bầu trời. Màu xanh của biển cả. Màu xanh của hòa bình. Màu xanh tang thương trong tín ngưỡng Iran. Màu xanh của bó hoa cưới trên tay một cô dâu mãn nguyện. Nhưng vượt trên tất cả là màu xanh u buồn của bản tình ca Pháp vẫn thường được chơi trong quán café mà Tooru và người anh yêu vẫn thường ghé qua vào mỗi sáng Chủ Nhật. Và đã từng có một lần, bản nhạc ấy đã hòa cùng tiếng thổn thức của cậu ấy sau một trận cãi vã long trời lở đất của cả hai:

“Tooru, anh vẫn không hiểu. Anh sẽ không bao giờ hiểu được. Điều mà em muốn làm nhất dẫu cho có bị người khác coi thường hay đánh giá chính là hai chúng ta có thể nắm tay nhau và và cùng bước đi dưới ánh nắng mùa hạ. Tuy vậy, em vẫn sợ đến phát điên lên được. Em rất sợ phải nhận ra rằng chúng ta đã hoàn toàn lệch khỏi khái niệm “bình thường” của loài người. Mọi chuyện không đơn giản như anh nghĩ đâu, Tooru à.”
 

suechanlatbaingua

Gà tích cực
Nhóm Tác giả
Tham gia
29/7/14
Bài viết
102
Gạo
0,0
Chương 2 (Phần thứ hai):


- Ơ kìa, sao đang nói anh lại thần người ra thế? - Ayako bất ngờ lay gọi anh làm cho Tooru ngã nhào khỏi chuyến xe hồi tưởng.

- Cô làm tôi giật mình đấy.

- Tại anh đang kể chuyện thì bỗng dưng im bặt đấy. Mà anh nói thí dụ gì cơ.

- Tôi quên rồi. - Tooru nói nhanh.

- Anh còn trẻ mà sao trí nhớ kém thế. Thật là chán quá đi.

Ayako vừa lầm bầm phàn nàn điều gì đó, vừa vặn nắp chai hồng trà. Tooru đứng bên cạnh cũng bắt đầu mở bịch bánh ra ăn. Món bánh dưa lưới của hai mươi tư năm trước hơi khô nhưng ít ra khi ăn nó, người thanh niên không có cảm giác như đang nhai đất sét.

- Này, anh nhìn xem. Ngôi nhà đằng trước có cái balcony đẹp quá! - Yamada Ayako gần như reo lên.

Tooru nhìn theo hướng tay Yamada Ayako chỉ. Đó là một ngôi nhà xây theo lối kiến trúc châu Âu cổ khá bề thế, khoác lên mình một lớp sơn phơn phớt hồng. Những vệt cầu vồng ngũ sắc sáng lấp lánh trên những mặt kính cửa sổ. Tuy nhiên, điều đáng chú ý nhất của căn nhà này là cái balcony rộng rãi trên tầng hai được tô điểm bởi hơn chục loài hoa tươi thắm: một thiên hà Dạ yến thảo huyền ảo với muôn vàn vì sao đủ màu sắc chảy tràn qua hàng lan can đen được uốn khéo léo thành hình những chú thỏ con, xen lẫn vào đó là những đốm Bacopa trắng tinh khôi; âu yếm quấn quanh hai chiếc cột cao là những dây hoa bìm bịp tía; trong hai chiếc lồng sắt treo trên cao trồng đầy xương rồng mọng nước; gần lối cửa ra vào thấp thoáng bóng dáng của một chậu cây chanh với nhưng trái vàng ươm, da căng bóng loáng. Tất cả những màu sắc ấy hòa quyện tạo nên một khung cảnh thần tiên giống như trong phim hoạt hình của hãng Ghibli vậy.


Ngắm nghía khoảng sân nhỏ trên balcony ấy một hồi lâu, Tooru buộc miệng thốt lên:

- Nhìn nó giống với những ngôi nhà ở Venice quá.

- Ve...Ve gì cơ?

- Venice, tên một thành phố của nước Ý.

- Nước Ý, tôi biết nước Ý. Anh đã từng đến đó rồi sao? - Đôi mắt Ayako sáng rực lên như hai ngọn đèn pha.

- Ừ, vào mùa hè cách đây, à không, ý tôi là cách thời điểm mà tôi đang sống chừng hai năm về trước, sau khi đi làm được chừng một năm, tôi và Yukio đã có một chuyến du lịch vòng quanh châu Âu. Có lẽ việc trở thành một phần trong cái xã hội tư bản đã khiến cậu ấy trở nên khổ sở. Thế nên, Yukio đã khẩn thiết xin tôi hãy đi du lịch cùng cậu ấy. Và kết quả là hai đứa tôi đã tiêu sạch sành sanh chỗ tiền tích cóp suốt một năm làm việc miệt mài. Khi về lại Nhật Bản, bọn tôi gần như chẳng còn một xu dính túi và phải nỗ lực lại từ đầu. Đã có vô số chuyện xảy ra ở đó.

- Vậy anh kể cho tôi nghe đi, về khoảng thời gian đó, về Venice và về cả những chiếc balcony nữa. - Kiểu nài nỉ của Ayako giống hệt một đứa trẻ đang đòi kẹo.

- Thôi được rồi.

Chàng công chức viên thở dài đánh thượt một cái, rồi khẽ khàng gióng lên từng nhịp ký ức. Linh hồn anh bắt đầu vượt thời gian, nhập vào Tooru của mùa hè ba năm trước, đứng chờ người yêu anh trước một đồn cảnh sát ở phía Đông thành Venice. Ánh nắng hè gay gắt khiến cho mồ hôi ở lòng bàn tay và bàn chân anh chàng túa ra như tắm. Tooru lầm bầm chửi rủa cái hạch thần kinh giao cảm cũng như lũ móc túi đáng nguyền rủa đã khiến anh phải chịu đựng tình cảnh này. Bỗng, một chàng trai tóc đen với đôi mắt nâu nhạt đương nheo lại vì chói nắng cùng nụ cười dịu dàng xua tan bớt sự oi bức đang hành hạ anh bước ra từ cánh cửa xám ngắt của đồn cảnh sát.

“Em đã hỏi người ta rồi. Chẳng có ai mang cái balô xanh nào đến cả. Họ bảo cứ để lại địa chỉ và số điện thoại của khách. Nếu có bất cứ thông tin gì, họ sẽ báo ngay với chúng ta.”

Người yêu của Tooru có chất giọng giống như bị nghẹt mũi khá khó nghe âm điệu thì lúc não cũng chậm rãi, ôn tồn nên một khi đã quen tai thì sẽ đâm nghiện.

“Để em phải vất vả rồi, Yukio. “ Tooru tỏ vẻ áy náy. “Cũng tại anh lơ là quá nên mới để người ta giật mất cái balô.”

“Anh đừng nói thế. Chuyện mất đồ thì em cũng có một phần trách nhiệm.” Yukio lắc đầu phản đối. “Cũng may là chúng ta đã để hộ chiếu ở khách sạn chứ không thì nguy to. Từ nay phải cẩn thận hơn mới được.”

“ Tiếc quá. Vậy là chúng ta không đủ tiền đi thử Gondola (1) rồi.”

Tooru vừa dán chặt mắt lên những chiếc thuyền cong cong như vầng trăng khuyết trôi lững lờ trên dòng nước hiền hòa êm đềm, vừa chép miệng đầy tiếc nuối.

“Không sao, chúng ta đi bộ tằng tằng rồi cũng về tới khách sạn thôi mà. Cứ coi như đây là cơ hội để ngắm cảnh Venice đi.” Yukio khích lệ.

Đôi tình nhân rảo từng bước chậm rãi trên con đường lát đá phẳng lì của thành phố được mệnh danh là “Nữ hoàng của biển Adriatic”. Ở thời điểm hiện tại, toàn bộ châu Âu đang tưng bừng đón nắng vàng rực rỡ. Những cánh hải âu rẽ nắng, chao liệng trên bầu trời xanh trong vắt. Tooru và Yukio đứng trên cây cầu nhỏ mà từ đó có thể nhìn thấy nóc cung điện Doge.(2) Yukio thích thú ngắm nhìn những con thuyền chầm chậm lướt qua phía bên dưới. Mái chèo của một người lái thuyền vô danh khuấy tan bóng của một tòa tháp in trên mặt nước. Một đôi vợ chồng Tây lớn tuổi đang ngồi thoải mái trên thuyền và mân mê ly rượu vang đỏ trên tay, tình cờ bắt gặp ánh mắt Yukio đang dõi theo, liền thân thiện vẫy tay với cậu ấy. Khuôn miệng người yêu Tooru giãn ra thành một nụ cười rộng tới mang tai, và thế là cậu chàng rối rít vẫy tay lại như một đứa bé trai ưa thích sự chú ý.

“ Người Âu châu dễ chịu thật đấy.” Yukio nhỏ nhẻ nói. Mắt cậu ấy vẫn chưa chịu rời khỏi con sông trải dài như một dải lụa xanh đính đầy những hạt kim sa. “Nếu là người Nhật mà cứ bị nhìn như thế thì hẳn sẽ thấy khó chịu lắm.”

“Ừ, kể ra anh đang ngồi trên thuyền cùng Yukio mà bị ai đó nhìn chằm chằm như thế thì cũng thấy khó chịu lắm.” Tooru đế thêm.

“Người phương Tây sống rất thoải mái, phóng khoáng. Vậy nên, em ngưỡng mộ họ lắm.”

“Vậy sao hồi đấy Yukio không kiếm một gã ngoại quốc nào mà yêu.”

Tooru chẳng có hàm ý gì sâu xa khi nói ra câu đó. Đối với anh, đấy chỉ là một lời nói đùa vô thưởng vô phạt. Tuy nhiên, khi nhìn thấy mặt Yukio hơi đanh lại, anh chàng mới nhận ra là mình đã gặp vạ miệng. Anh nhớ ra rằng người yêu anh đã từng kể rằng trước khi hai người quen nhau, cậu ấy đã từng có thời gian qua lại với một gã du học sinh người Ireland rất thích ăn kẹo Chocoball. (3) Có bữa, hắn đã ngốn hết cả năm hộp chỉ trong chưa đầy mười phút đồng hồ. Nghe bảo lúc ấy, tình cảm cả hai cũng dạt dào lắm nhưng do người phương Tây vốn không tin vào những thứ như tình yêu “thiên trường địa cửu” còn Yukio thì luôn khát khao tìm kiếm một mối gắn kết lâu dài nên cậu ấy đã “đá” hắn.

“Mình đi vào con hẻm kia xem thử có cái gì đi, Tooru.”

Hẳn là Yukio đang cố ý lảng tránh chủ đề về người ngoại quốc ban nãy vì tưởng rằng Tooru đang nổi lòng ghen với gã tình nhân tóc vàng đã được chia thì quá khứ mỗi lần nhắc đến kia. Quả thật, lần đầu tiên nghe được câu chuyện đó, sự ghen tuông đã dâng ngập tâm hồn của Tooru, dẫu cho lúc ấy, anh và Yukio vẫn chưa là cái gì của nhau. Thế nhưng, giờ đây, khi ký ức ùa về, anh chỉ nghĩ thầm: “A, đó là lý do tiếng Anh của cậu ấy tốt đến thế”. Đáng nhẽ Fujisawa Tooru phải nhận thức được rằng đó chính là điềm báo cho tấn bi kịch sau này của cả hai.

Theo chân Yukio, Tooru rẽ vào con phố nhỏ yên tĩnh với những ngôi nhà rêu phong phủ kín xếp san sát nhau. Đặc biệt, mỗi ngôi nhà đều có một cái balcony vô cùng ấn tượng: tầng hai của một ngôi nhà quét vôi trắng trồng đầy hoa hồng; một khung cửa sổ hồng ngọc khuất sau mấy chậu hoa thược dược, hoa cánh bướm và cúc mặt trời; giàn hoa giấy tim tím đổ bóng xuống một lan can bằng gỗ; một cô gái mắt xanh biêng biếc vừa tưới tắm cho một chậu cây cà chua bi vừa hòa theo tiếng hót của một chú chim vàng anh…

“Cứ như trong tranh của Cao Yong (4) vậy.”

Yukio mơ màng thốt lên như thế. Cậu ấy vốn rất yêu thích văn học nghệ thuật. Trong phòng lúc nào cũng chất đầy các tạp chí mỹ thuật trong và ngoài nước. Trái lại, Tooru, ở giai đoạn ấy, không mấy quan tâm tới những thứ “bác học” như Monet hay Beethoven. Anh chỉ thích ngồi xem phim truyền hình có Maki chan yêu dấu của mình tham gia hoặc chơi game trên chiếc máy Play Station 4 vừa mới tậu. Thật ra, khi nghe thấy cái tên “Cao Yong”, gã trai trẻ thậm chí đã liên tưởng tới một nhà hàng bán đồ ăn Trung Hoa khá nổi tiếng ở Fukuoka và dạ dày anh sục sôi biểu tình. Cũng chẳng có gì đáng ngạc nhiên bởi từ sáng đến giờ anh chưa có gì vào bụng. Vụ mất chiếc balô khiến adrenaline trong cơ thể Tooru tăng cao đột ngột và bộ não anh đã bị đánh lừa rằng chủ nhân của nó chẳng đói chút nào. Tuy vậy, khi cơn giận dữ đã tan biến đi thì cảm giác trống trải và nhoi nhói đau trong dạ dày lập tức quay trở lại.

“ Anh đói rồi phải không, Tooru?” Có lẽ Yukio đã loang thoáng nghe thấy những âm thanh đáng xấu hổ phát ra từ bụng anh nên vội quay sang hỏi ngay. “Em vẫn còn gần hai mươi euro trong túi đây. Chắc sẽ đủ cho chúng ta ăn món gì cho đỡ xót lòng. Em nghĩ ngoài khu bờ sông sẽ có nhiều nhà hàng cho chúng ta chọn lựa hơn đấy.”

Thế là hai người liền hướng theo những luồng gió mát lạnh như gió điều hòa mà dấn bước. Ngay tại ngã rẽ ra bờ sông, họ bắt gặp ngay một quán ăn nhỏ đơn côi trên một con đường chẳng mấy ai lai vãng. Những quán nằm khiêm nhường kiểu này thường rẻ hơn rất nhiều so với những nhà hàng tọa lạc dọc hai bên bờ sông. Cũng giống như bao căn nhà được xây dựng ở thành phố biển này, tòa kiến trúc giản dị màu vàng tươi này cũng treo đầy những giỏ hoa quanh những ô cửa sổ. Vài ba bộ bàn ghế gỗ thiu thiu ngủ giấc trưa dưới bóng mát của mái hiên di động có in dòng chữ “Le vacanze estive” (Kỳ nghỉ hè - có vẻ là tên quán) đã phai màu. Tooru và người yêu anh đứng “ngâm cứu” thực đơn được viết trên một tấm bảng đen đặt ngay trước quán bằng ánh mắt của những nhà khoa học khi phải quan sát một mẫu vật cần thiết cho báo cáo sắp tới. Giá cho một đĩa pasta là khoảng 12 euro và một phần pizza cỡ trung là 5 euro, cũng khá là phải chăng. Yukio trỏ vào quán, cất tiếng hỏi liệu Tooru có muốn vào đây ăn luôn không. Chàng trai tóc nhuộm màu nâu đỏ, do bụng đang đói cồn cào, tất nhiên là gật đầu ngay tắp lự. Với tình trạng hiện nay, anh sẽ không có quyền kén cá chọn canh.

“Xin chào quý khách, các vị đi mấy người nào?” Người chủ quán mập mạp đon đả mời chào họ bằng thứ tiếng Anh lơ lớ.

“Xin ông làm ơn cho một bàn hai người.” Yukio lịch sự đáp.

“Một bàn hai người nhé, David!”

Ông chủ quán lớn tiếng gọi vọng vào trong. Vài giây sau, một chàng trai tóc màu vàng chanh tất tả chạy ra, nhe hàm răng trắng đều cười chào hai vị khách trẻ. Tooru phát hiện ra rằng, vừa nhác trông thấy anh ta, Yukio khẽ rùng mình một cái. Một cảm giác khá bất an chợt dâng lên trong lòng anh. Chàng nhân viên phục vụ điển trai nhanh nhảu lau sạch mặt bàn, mời cả hai ngồi xuống rồi chạy ngược vào bên trong bưng ra hai ly nước đá mát lạnh cùng hai tờ thực đơn cũ mèm. Tooru làm bộ như đang tập trung đọc thực đơn, nhưng sự thật là anh đang lén dõi theo cái thái độ kỳ quặc của Yukio. Anh chàng tóc cứ nhấp nhổm không yên, hết cầm tờ thực đơn lên rồi lại đặt xuống, lâu lâu lại lén ngó trộm vào trong quán qua tấm kính cửa sổ mờ bụi. Đây là lần đầu tiên trong suốt gần bốn năm quen biết nhau, Tooru mới chứng kiến cái bộ dạng kỳ quặc này của bạn trai mình nên anh không khỏi cảm thấy bứt rứt khó chịu. Anh nhăn mặt, hơi gằn giọng, hỏi:

“Yukio này, em ăn gì?”

“ A, em ấy à?” Yukio giật thót mình, cố lảng tránh ánh mắt của kẻ ngồi đối diện. “ Theo ý em, chúng ta nên gọi hai món rồi ăn chung.”

“Vậy cũng được. Mà từ nãy đến giờ em làm sao thế? Không khỏe à?”

“Không, không có gì đâu. Chắc tại đi nắng lâu nên em thấy hơi mệt thôi.”

“Em không nói dối anh chứ?” Tooru tựa cằm lên mu bàn tay. Nét mặt anh chàng tối sầm lại như bầu trời trước cơn giông lớn. Giọng lạnh tanh, tuyệt nhiên không pha hòa chút tình cảm nào. “Trước đây, anh đã từng nói với em rồi, phải không nào? Anh ghét nhất là những kẻ nói dối.”

“Em không nói dối đâu. Mà anh làm sao thế, Tooru?”

“Gì cơ? Chính cậu ta mới là người có vấn đề đấy.” Tooru cắn phần thịt bên trong của môi dưới đến suýt chút nữa bật máu và nghĩ thầm. Thế nhưng, một cách vô cùng nhanh chóng, nét mặt anh đã trở nên vô cùng hỉ hả. Anh chàng cười giả lả:

“Anh làm em sợ phải không ? Xin lỗi nhé. Thấy sao nào Yukio? Tài diễn kịch của anh vẫn chưa hề bị mai một nhỉ?”

“ Anh làm em hết hồn thật đấy? Lần sau đừng làm thế nữa nhé.” Yukio thở phào nhẹ nhõm. “Giờ chúng ta nên gọi món gì đây? Anh thấy phần Tagliolini với nấm Porcini này thế nào? Hay là Spaghetti với thịt nguội và trứng?”

“Tùy Yukio thôi. Anh thì thế nào cũng được.”

“ Tooru dễ nuôi thật đấy.”

Yukio mỉm cười, đôi mắt cậu ấy híp lại thành hai đường thẳng. Đây là điểm mà Tooru yêu thích nhất ở bạn trai mình. Mỗi lúc nhìn thấy gương mặt này của cậu ấy, trái tim anh lại rộn lên một điệu vũ mùa xuân cuồng nhiệt. Anh thậm chí còn nghĩ rằng mình có thể dành nguyên một buổi chỉ để ngắm nhìn gương mặt hiền lành này của cậu ấy thôi.

“Yukio nói y hệt như mẹ anh vậy.”

Yukio hơi cụp mắt xuống. Quả nhiên cậu ấy rất ghét những chuyện đề cập đến chữ “mẹ”. Năm mười tuổi, chàng trai này đã bị chính mẹ ruột của mình bỏ rơi trong một căn nhà chẳng còn chút đồ ăn nào, và xém chút nữa thì nằm gọn trong bàn tay tử thần nếu như nhân viên đội cứu hộ không đến kịp thời.

“Vậy chúng ta kêu một phần pizza Magaretta và một spaghetti nhé. Tooru thích ăn thịt nguội mà.” Yukio đề xuất.

“Cứ theo ý em đi.”

Yukio cất tiếng gọi và lần này người hối hả lao ra từ sau cánh cửa sơn màu xanh thắm là một cô gái trẻ tóc đen dày, gương mặt khả ái, hai gò má lấm tấm tàn nhan, cùng đôi mắt bồ câu ươn ướt. Cô nắm chặt cây bút chì và quyển sổ, ấp úng mãi mới bật ra được chữ “món ăn” bằng tiếng Anh. Yukio chậm rãi nói tên hai món ăn mà họ chọn, nhưng cô gái này xem chừng vẫn chưa nắm bắt được. Vậy là Yukio đành phải giơ cao tờ thực đơn, chỉ vào đó. Khuôn mặt cô gái sáng bừng lên. Cô cười rạng ngời như một đóa hướng dương, nói rất nhanh một câu gì đó không rõ rồi chạy biến vào trong.

“Dễ thương thật!” Tooru nhìn theo dáng hình mảnh mai của cô gái ngoại quốc, cười khúc khích.

“Giống Kae chan nhỉ?” Yukio nói.

“Ừ, giống thật. Cũng phải thôi. Kae là con lai Ý mà.”

Kae là tên cô gái đã hẹn hò với Tooru khi anh mới chỉ là một thằng học sinh cấp ba ngốc nghếch và ngông cuồng. Vào những năm đại học, trong một buổi nhậu nhẹt quay cuồng cùng bạn bè trong lớp seminar, Tooru đã bật khóc nức nở và gào toáng lên rằng sai lầm đáng tiếc nhất của cuộc đời nhất của cuộc đời anh là đã chia tay với Kae. Lẽ ra anh nên là người chủ động níu kéo.

“Lúc đó, tôi cảm thấy tim mình như ngừng đập. Sẽ không ai có thể làm cho tôi cảm thấy đau khổ hơn thế.” Anh đã lỡ lầm lảm nhảm những lời như thế đấy ngay trước mặt Yukio. Ngay hôm sau, cậu ấy cứ khăng khăng đòi nghe chuyện về mối tình thơ dại đó của anh và xem cho kỳ được diện mạo của Kae. Quả nhiên là họa từ đường miệng mà ra.

“Kae chan thật sự là một cô gái tốt chứ nhỉ?” Yukio có vẻ chưa muốn chấm dứt cái chủ đề tương đối nhạy cảm này.

“Ừ. Dù sao cũng là người con gái cuối cùng trong cuộc đời anh mà. Anh có mắt nhìn người lắm đấy.”

“Liệu có phải...”

Hẳn nguyên văn của cái câu nói lấp lửng đó là: “Liệu có phải do không thể đến được với Kae chan nên Tooru không thể yêu thêm được người con gái nào khác?” Có thể đúng, có thể không. Đến tận bây giờ, Tooru cũng vẫn không thể nhận ra được sự khác nhau giữa mối quan hệ đã từng có với Kae và mối quan hệ hiện tại với Yukio. Mà Yukio thì luôn cảm thấy bất an về tất cả mọi thứ. Cậu ấy cứ cố moi móc móc những chuyện vớ vẩn từ đống sình lấy quá khứ và tự dày vò bản thân mình. Cái tính cách này hình thành từ việc cậu ấy phải sống trong sự ngờ vực tình cảm của mọi người xung quanh từ tấm bé. Chính vì thế, tâm hồn Yukio chưa bao giờ có một phút giây nào thật sự an nhiên. Giống như một chú vịt đang bơi trên mặt nước trông có vẻ dửng dưng, bình thản, nhưng đôi chân bên dưới lại không ngừng quẫy đạp.

-----------------
(1) Gondola: Loại thuyền đáy bằng. Một trong những nét đặc trưng của thành phố cảng Venice.
(2) Cung điện Doge: Từng là nơi ở của những người quyền thế bậc nhất Venice trong nhiều thế kỷ. Ngày nay, cung điện Doge vẫn là một biểu tượng của quyền uy và thịnh vưượng.
(3) Kẹo chocoball: một loại kẹo chocolate dạng viên nhỏ của Nhật. Có biểu tượng là một chú quạ dễ thương.
(4) Cao Yong: một họa sĩ người Trung Quốc. Ông khá nổi tiếng với những bức tranh vẽ cảnh Venice huyền ảo.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

suechanlatbaingua

Gà tích cực
Nhóm Tác giả
Tham gia
29/7/14
Bài viết
102
Gạo
0,0
Chương 2 (Phần thứ ba):


Khi hai người đang bận rộn với những mớ bòng bong của riêng mình thì đến lượt người chủ quán mập mạp hớt hải chạy ra. Thứ tiếng Anh lơ lớ nhưng đầy uy lực dội thẳng vào tai Tooru, làm mãng nhĩ anh rung động dữ dội. Một sự thích thú lạ lùng đối với kiểu đệm thêm chút âm “a” ở cuối câu của ông bác trung niên người Ý này dấy lên trong lòng anh. Anh tưởng tưởng rằng nếu Maki chan (1)của anh mà phát âm tiếng Anh theo kiểu này thì dễ thương phải biết.

“Xin lỗi hai cậu vì đứa con gái của tôi nhé. Tại đây là lần đầu tiên quán chúng tôi đón tiếp thực khách người Nhật nên nó cứ nặng nặc đòi ra xem mặt. Gia đình chúng tôi thích người Nhật lắm. Du khách Nhật thường ăn ở ngoài bờ sông chứ chẳng bao giờ chui rúc vào cái chốn vắng vẻ này đâu.”

“Nhưng từ đây cũng nhìn thấy được bờ sông mà. Với lại, cháu thích những chỗ yên tĩnh thế này hơn.” Yukio cười, đáp.

“Quán chúng tôi thường chỉ tiếp khách quen thôi. Hai cậu là trường hợp hiếm có đấy.”

Dứt lời, ông cười khà khà khoái chí, rồi ngó thấy bóng cô con gái e ấp nấp bên cánh cửa ra vào, ông quát lớn bằng tiếng Anh, cố ý để hai vị khách đến từ vương quốc Mặt trời hiểu được.

“Violetta, sao còn chưa chịu phụ thằng David mang thức ăn ra cho khách hả? Hồi nãy chả phải mày cứ nằng nặc đòi phục vụ hai cậu ấy còn gì?”

Cô gái xinh xắn nghe lời cha nói xong liền chạy tót vào trong bếp, hoàn toàn mất tăm mất tích. Vài phút sau, anh chàng điển trai tóc màu vàng chanh bê khay đồ ăn lớn ra, từ tốn đặt đĩa spaghetti vẫn còn bốc khói xuống trước mặt Yukio trong khi Tooru lễ phép đưa hai tay nhận lấy đĩa pizza âm ấm từ tay ông chủ tiệm.

Yukio nhẹ nhàng múc phần spaghetti cho Tooru. David đứng bên cạnh, đang hì hụi cắt chiếc bánh pizza ra thành tám miếng tam giác nhỏ theo yêu cầu từ người bạn trai tỉ mỉ của Tooru. Chàng thanh niên họ Fujisawa chống cằm, chăm chú quan sát. Cứ mỗi lần chàng phục vụ hơi chúi người về phía Yukio, cậu ấy lại hốt hoảng né tránh như sợ hãi lây phải bệnh truyền nhiễm. “Chuyện này càng lúc càng trở nên vô cùng ngớ ngẩn.” Tooru che miệng, nhếch mép cười mỉa mai. Chàng thanh niên năm ấy vừa tròn hai mươi hai tuổi đang ghen tuông đây mà. Thế nhưng, như anh đã nói, cơn ghen này khác hẳn với thời điểm cả hai mới vượt trên mức tình bạn một chút. Ngày đó, cứ nghe Yukio nhắc tới những người bạn trai cũ là gan ruột anh lại nóng bừng như có lửa. Nỗi buồn thê lương đè nặng trĩu tâm hồn anh. Cái cảm giác tuyệt vọng vô cùng khi chẳng thể nào có được thứ mình mong muốn ám ảnh tâm trí anh cả ngày lẫn đêm. Giống như sa mạc cát cháy mỏi mòn chờ đợi cơn mưa rào sẽ không bao giờ tới. Tuy nhiên, sức mạnh của thời gian là thứ mà con người không bao giờ có thể đo lường được. Ngay khoảnh khắc này, ngay tại cái quán ăn nhỏ đơn côi này, khi mà Yukio đang kiếm tìm hình ảnh gã người tình cũ người Ireland nơi chàng nhân viên phục vụ có thân hình dong dỏng cao và mái tóc sáng màu kia, anh chỉ muốn đứng bật dậy, gạt phăng đống thức ăn trên bàn xuống đất, chửi bới cậu ấy một trận rồi bỏ đi. Ích kỷ và ngang ngược. Kiểu giận dỗi điển hình của những đứa trẻ bị người ta lấy đi món đồ chơi yêu thích nhất. Dẫu biết rằng Yukio không phải là một món đồ chơi, dẫu không hề có ý định rời xa cậu ấy, Tooru vẫn tự ý thức được việc tình yêu ban sơ anh dành cho cậu ấy đã phai nhạt. Thứ duy nhất còn lại trong mối quan hệ của hai người là “những món nợ”. Chuyến du lịch này đã giúp anh thấu hiểu được điều đó.



“Ngon thật đấy! Đây là lần đầu tiên cháu ăn một món Ý ngon đến mức này.”

Văng vẳng bên tai Tooru là tiếng Yukio tấm tắc tán dương món pizza.

“Thật vậy sao?” Được khen tặng, ông bác trung niên tóc xoăn cười tít mắt. “Còn món spaghetti thế nào hả cậu? ”

“Cũng ngon tuyệt vời ạ.” Yukio xuýt xoa.


Hoàn toàn trái ngược với vẻ hân hoan của người bạn trai là Tooru đang ngồi trệu trạo nhai thức ăn một cách chán chường. Anh thật sự không cảm nhận được sự khác biệt giữa món spaghetti của quán này với món Otona Napolitan của cửa hàng Jolly Pasta (2) ở Hakata. Thậm chí, theo ý kiến của riêng anh, Jolly Pasta còn có phần nhỉnh hơn vì ít ra thì đồ ăn ở đó cũng được chế biến cho phù hợp với khẩu vị của người Nhật. Thay vì phải tiêu hóa những mẩu bánh khô không khốc này, anh thèm được ngồi trong tiệm ramen đối diện khu chung cư của mình và húp trọn một tô đặc biệt rưới đầy tiêu đen trong không gian ngập tràn tiếng ve sầu râm ran.

“Anh thấy đồ ăn thế nào, Tooru? Ngon quá đúng không?” Yukio hỏi anh bằng giọng vô cùng hào hứng. Cả cậu ấy và ông chủ quán chăm chú nhìn chàng thanh niên, nôn nóng chờ đợi câu trả lời của anh.

“Ngon. Ngon lắm ạ.” Tooru cố kìm nén một tiếng thở dài thườn thượt.

“Món pizza là do tôi làm theo công thức gia truyền bí mật đấy. Các cậu sẽ không được thưởng thức hương vị đó ở bất kỳ nơi nào khác đâu. Còn món spaghetti…” Vừa nói, ông chủ quán vừa kéo anh chàng đẹp trao cao hơn ông hẳn một cái đầu lại rồi cất giọng đầy tự hào.

“Món spaghetti là do anh chàng này làm đây. Thằng này vốn là con một nhà bán sách gốc Ireland sống gần đây nhưng lại mê nấu ăn hơn đọc sách nên từ năm chín tuổi đã lẽo đẽo bám theo tôi đòi học nấu món Ý rồi.”

“Thế ạ.” Yukio lại hương ánh mắt buồn rầu xen lẫn với chút xót xa về phía gã trai Tây. Ánh mắt ấy giống như cậu ấy vừa vô tình nhặt lấy một mảnh kỷ niệm sắc nhọn và bị nó cứa vào tay đau buốt.

“Mà thằng ranh này đa tài lắm nhé. Nấu ăn thì chỉ thua tôi một chút thôi. Lại còn biết chơi cả đàn accordion. Ca hát thì, ôi thôi, mùi mẫn lắm. Thì cũng vì nó ca hay quá nên con Violetta cứ là mê nó như điếu đó. Mà mày cũng mê nó chứ, con trai? Con gái tao đẹp thế mà? Lấy nhau sớm đi cho ông lão này còn có cháu bồng cháu bế. Với lại,...”

Ông bác ngoại quốc chưa nói hết câu thì cô con gái đã vội cắt ngang bằng một tiếng hét thất thanh. Cô tuôn một tràng tiếng Ý với bố rồi len lén liếc nhìn David khiến chàng ta cũng lây cơn xấu hổ, ngại ngùng gãi gãi đầu.

“Còn bày đặt xấu hổ cái gì nữa. Gớm, đằng nào mùa xuân năm sau hai đứa bây chẳng lấy nhau.”

“Ồ, thế thì xin chúc mừng.”

Yukio mỉm cười với cô gái, cất giọng dịu dàng. Nàng thiếu nữ lắc đầu quầy quậy, đặt cái khay bạc có hai cốc Gelato đặt bên trên rồi lẹ làng nấp sau lưng David. Yukio hết nhìn hai cốc kem rồi lại nhìn sang ông chủ. Thấy nét mặt cậu ấy lộ rõ vẻ ngạc nhiên, ông chủ bèn nói luôn.

“Cái này là món chúng tôi đãi. Không tính tiền đâu. Các cậu cứ yên tâm. Hai cốc kem này là do chính tay Violetta làm đấy. Con bé đang học làm Gelato. Hai cậu ăn thử rồi cho nhận xét nhé.”

Tooru múc lấy một muỗng, cho ngay vào miệng. Món kem trắng tan ngay trên đầu lưỡi, ngọt ngào, khoan khoái. Đây có lẽ là món ngon nhất của ngày hôm nay. Tooru lúc lắc mái đầu nhuộm màu hung hung không thể kìm hãm cảm xúc của mình được nữa, phải thốt lên: “Ngon tuyệt cú mèo!” bằng tiếng mẹ đẻ mới có thể diễn tả được hết sự mê thích của anh đối với món cực phẩm nhân gian này.

“Tôi biết từ này.” Ông chủ quán lại cất giọng cười hào sảng. “Nó có nghĩa là “rất ngon” đúng không?” Đoạn, ông ta quay sang nói với cô con gái: “Người ta khen mày đó, con ạ.”

Nghe bố bảo thế, cô gái mỉm cười e lệ, đôi gò má lấm tấm tàn nhang ửng hồng. Một nụ cười của nàng xử nữ hẳn có ẩn chứa ma thuật. Cô gái chân chất xứ cảng xanh vận trên mình chiếc váy hoa giản dị này, chỉ cần nở nụ cười, chợt hóa thành nàng Psyche (3), người con gái kiều diễm đến độ vị thần ái tình kiêu ngạo cũng phải si mê. Con tim Tooru nện thình thịch trong lồng ngừng và hạ bộ nóng ran. Anh chẳng thể dời mắt mình khỏi người con gái đáng yêu kia dù biết rõ nàng đã có người thương. Anh muốn nắn bóp bàn tay với những ngón thuông dài của nàng, sờ dọc tấm lưng thon của nàng, và chạm cả vào bộ ngực tròn đầy của nàng nữa. Một khi đã bị khống chế bởi đam mê, con người rất dễ dàng lãng quên đi khái niệm về “trách nhiệm” và “giới hạn đạo đức”.

“Violetta này, tranh thủ các vị khách của chúng ta vẫn đang thưởng thức các món ăn. Mày chạy ngay vào nhà lấy ngay cái đàn Accordion ra đây để David nó chiêu đãi hai cậu đây một bản tình ca Ý đi.”

“Thôi bác ạ. Để cháu tự đi lấy chứ chiếc đàn đó nặng lắm. Sợ rằng em Violetta vác không nổi đâu.”

Nói rồi, David phóng ngay vào trong nhà và vài phút sau trở ra cùng với chiếc đàn hộp kỳ quái đeo trên ngực. Bàn tay phải của anh ta di chuyển nhịp nhàng trên những phím đàn đen trắng trong lúc bàn tay phải thoăn thoắt bấm những cái nút bé xíu. Chiếc hộp xếp bằng giấy cứng cứ giãn ra rồi co lại theo mỗi nhịp trầm bổng. David vừa chơi đàn, vừa lim dim đôi mắt. Phong thái chẳng thua gì một nghệ sĩ chuyên nghiệp. Giai điệu này, hình như Tooru đã từng nghe qua. Nó quen thuộc đến mức như vọng đến từ ký ức tuổi thơ của chàng thanh niên trẻ tuổi, và gợi anh nhớ đến mẹ mình. Bà ấy luôn mang trong mình một niềm say mê khó thể diễn tả bằng lời đối với nước Ý và cả đàn ông Ý nữa. Bà vẫn thường nói đùa rằng có lẽ kiếp trước bà là người Ý cũng nên và đã chết trong chiến tranh thế giới thứ hai. Thế nhưng, số phận đã khiến mẹ anh yêu điên dại một người đàn ông Nhật Bản khô khan và nhàm chán cho đến tận phút cuối cuộc đời.

Nương theo thứ âm thanh được tạo nên từ gió, Violetta bắt đầu cất cao tiếng hát. Giọng nàng trong vắt, líu lo như tiếng chim. Bài hát sao mà nghe tha thiết đến lạ. Trong tâm trí Tooru bắt đầu hiện ra hình ảnh trong một bộ phim xưa cũ của Ý với nắng vàng và biển xanh. Một đôi tình nhân nắm tay nhau đi dọc bờ cát trắng trải dài tít tắp. Tương lai đối với họ đã trở nên vô nghĩa. Chỉ có hiện tại mới là thứ đáng để trân trọng. Họ sống mà không cần ngày mai. Tooru bỗng thấy tim mình như bị bóp nghẹt đi. Anh sẽ không bao giờ quên được chuyến đi này, quán ăn nhỏ với người chủ vui tính, một cuộc ngoại tình tư tưởng ngắn ngủi với một cô gái tóc nâu bồng hao hao cô bạn gái cũ, và một khoảnh khắc anh đã muốn giết chết Yukio. Ý nghĩ đó chỉ lướt qua đầu anh trong một tích tắc đồng hồ, tựa một ánh chớp giữa bầu trời quang đãng. Khi ấy, trên tay Tooru đang cầm con dao ăn bằng thép, và anh khao khát được cắm ngập nó vào cổ Yukio. Tuy nhiên, cái ý nghĩ bệnh hoạn đó đã tắt ngấm sau khi David hỏi anh có muốn rót thêm nước lọc vào cốc hay không. Từ ngày quen biết Yukio, anh càng khám phá ra rất nhiều điều đáng kinh ngạc về chính bản thân mình. Như một cái sơn động càng đào sâu càng thấy nó quá đỗi kỳ ảo.

Yukio ý tứ đặt tờ hai mươi euro duy nhất cậu ấy có vào một cái khay nhỏ bằng gỗ mà David cầm trên tay. Phần ăn của hai người, tính cả thuế, là vừa tròn mười bảy euro. Chàng trai tóc đen bảo David cứ giữ lấy ba euro, khỏi cần thối lại làm gì cho mất công. Thường thì người Nhật không có thói quen để lại tiền tip nhưng Yukio luôn bảo với Tooru rằng “nhập gia thì tùy tục”. Hai người họ đang ở châu Âu thì cần phải tập theo lối cư xử của dân Đại chủng Âu.

Sau khi từ biệt gia đình ông chủ nhà hàng, cả hai tiếp tục tìm đường trở về khách sạn với cái bụng no căng. Mặt trời chầm chậm trôi về phía Tây. Những hạt nắng chiều đã phai màu rơi rớt đầy trên đầu, trên vai đôi tình nhân. Tiếng chim hải âu cũng xa vắng dần. Yukio đột ngột đứng ngây ra như trời trồng trước một cửa tiệm khiến Tooru buộc phải dừng bước theo. Gióng mắt mình theo tia mắt người bạn trai đang ngước nhìn lên, anh lẩm nhẩm đọc thầm tên cửa tiệm: “Tiệm sách David”. Lời kể của ông chủ quán ăn cứ văng vẳng bên tai anh. Tooru mím môi, nghĩ thầm: “Ồ, lại còn thế nữa cơ đấy.”

“Chúng ta vào đây một chút nhé.” - Yukio cất giọng thỏ thẻ hỏi anh.

“Tùy Yukio thôi.” - Tooru khẽ nhún vai.

“Tooru, anh làm sao thế? Anh thấy không khỏe à?”

“Không sao. Yukio không cần phải lo cho anh đâu.”

Tooru trả lời một cách đại khái, cố dập tắt lửa ghen tuông đang cháy bùng trong lòng anh.

Yukio đẩy nhẹ cánh cửa màu xanh vỏ chanh với những đường viền nhũ vàng. Hai người nhanh chóng hòa mình vào một không gian chật hẹp sực nức mùi hương nồng đượm tỏa ra từ những cuốn sách chất đầy trên những chiếc kệ được đóng chắc chắn trên bốn bức tường. Một con mèo già ngủ say sưa bên khung cửa sổ hướng ra đường. Ánh nắng ấm áp phủ khắp thân mình nó. Bà chủ tiệm tóc muối tiêu đeo chiếc tạp dề màu đen trước ngực, đang đứng dựa lưng vào một chiếc thang bằng gỗ, ngón tay mân mê lật giở từng trang ố vàng, ngẩng đầu mỉm cười chào đón hai vị khách hãy còn xuân trẻ.

Một bản nhạc tiếng Anh vang lên từ chiếc chiếc radio cassette. Tooru biết bài hát này rất rõ bởi nó đã được lồng trong bộ phim đầu tiên anh xem cùng với Yukio với tư cách là người yêu của cậu ấy.

“ “Close to you” của The Carpenters đấy.”

Yukio đã cười và nói với anh như thế. Nhờ vậy mà anh mới biết được tên của bài hát ngọt ngào và người ca sĩ xinh đẹp đã thể hiện nó. Đã từng có một thời, Yukio cứ mỉm cười suốt khi ở bên cạnh anh. Còn giờ đây, thứ anh thường xuyên nhìn thấy ở cậu ấy là vẻ mặt sầu não và bộ dạng luôn luôn mệt mỏi.

Đi lòng vòng xung quanh cửa tiệm khiến Tooru thấy choáng ngợp trong khi Yukio tỏ ra vô cùng hớn hở. Càng ngày anh càng cảm nhận được rõ ràng cái khoảng cách to lớn giữa anh và cậu ấy. Nguyên nhân ắt hẳn là vì tình cảm của cả hai đã ngày càng phai nhạt và lớp sương mù ái ân vốn che mờ mọi khuyết điểm đã tan đi mất.

Do thức ăn ban nãy bắt đầu dâng lên trong cổ họng, Tooru bảo Yukio cứ một mình đi xem sách, còn anh đứng lại nghỉ ngơi bên quầy hàng lưu niệm. Chàng thanh niên ngắm nghía những chiếc thẻ đánh dấu sách và những chiếc vòng tay được làm hoàn toàn thủ công. Tooru bỗng nảy ra ý định sẽ mua một chiếc thẻ sách cho Yukio bởi anh đã để lỡ dịp Valentine trắng. Ngày hôm đó, lão trưởng phòng đột nhiên bắt anh phải đi Osaka để giải quyết một vụ lằng nhằng hợp đồng trang thiết bị gì đó. Lỗi không phải ở anh nhưng xúi quẩy thay, kẻ đáng nhẽ phải chịu trách nhiệm đã xin nghỉ phép để vi vu thăm thú Hokkaido cùng bạn gái. Anh và một cô nhân viên trẻ khác là hai người duy nhất ở văn phòng lúc ấy biết rõ về bản hợp đồng đó. Trong chuyến công tác, Tooru đã có một cuộc phiêu lưu tình ái nho nhỏ với người bạn đồng hành. Cái hành vi tội lỗi ấy đã được thực hiện đúng vào đêm 14 tháng 3, ngay khi cuộc gọi hỏi thăm từ Yukio vừa kết thúc. Tuy sau đấy, cả hai đều đồng ý với nhau rằng cùng coi như chưa có chuyện gì xảy ra, nhưng cảm giác tội lỗi vẫn không ngừng bám riết lấy anh. Và vì cứ sống trong nỗi âu lo rằng người bạn trai của mình sẽ phát hiện ra vụ việc tày trời này, Tooru đã quên béng luôn việc mua quà đáp lễ cho Yukio. Suy cho cùng, anh đúng là một thằng khốn nạn đúng y ngữ nghĩa của từ này.

Nhớ về lỗi lầm trong quá khứ, Tooru không khỏi khinh ghét bản thân mình và tự hứa từ nay về sau sẽ đối xử với Yukio tốt hơn. Anh nhận thấy mình nên là người chủ động cứu vãn mối quan hệ này. “Tất cả chỉ vì mày muốn tâm hồn mình được thanh thản thôi.” Anh cố gắng mặc kệ cái giọng đàn ông nửa lạ nửa quen luôn lởn vởn trong đầu mình để lựa chọn một chiếc thẻ đánh dấu trang thích hợp cho Yukio. Sau một hồi xem xét thật tỉ mỉ, Tooru mới vươn tay và lấy tấm thẻ vẽ khung cảnh Venice về đêm với hàng vạn ngọn đèn trời lộng lẫy. Giá của nó là 4 euro. Chàng trai trẻ lần mò hết hai bên túi quần, rồi đến cả túi áo sơ mi thì vừa đủ 4 euro. “Chắc Yukio sẽ bất ngờ lắm đây!” Anh ngoái đầu tìm người yêu mình thì thấy cậu ấy đang say sưa đọc một cuốn sách có gáy sách được đóng bằng gỗ. Tooru bèn nhân cơ hội này, len lén đến chỗ bà chủ tiệm để tính tiền.

“Cậu muốn mua để dùng hay làm quà tặng?” Bà ấy hỏi Tooru bằng thứ tiếng Anh chuẩn nghe rất êm tai.

“Để làm quà ạ.” Tooru nhã nhặn đáp.

“Cho một người rất đặc biệt đúng không?”

Bà chủ cười. Những nếp nhăn trên khuôn mặt phúc hậu xô vào nhau. Nếu là Tooru của thời sinh viên chắc chắn sẽ nói vâng không chút do dự. Nhưng anh lúc này chỉ ấp úng gãi cằm.

“Dạ, có lẽ thế.”

Nghe vây, bà chủ chỉ mũm mĩm cười, rồi rút từ trong hộc bàn ra một chiếc hộp đựng đầy những sợi ruy băng.

“Cậu chọn màu mình thích đi, chàng trai trẻ?”

“Cháu lấy cái này ạ.” Anh chỉ vào một sợi dây màu xanh da trời có những đốm sáng lấp lánh tựa sao trời.

“Ồ, cậu có mắt thẩm mĩ lắm. Ta gọi cái này là “Tuyết mùa hè” đấy.”

“Cái tên hợp lắm ạ.” Tooru tán thưởng.

Bà chủ gấp đôi sợi ruy băng lại theo chiều dọc rồi chăm chú luồn nó vào cái lỗ be bé phía đầu tấm thẻ đánh dấu trang. Có vẻ mắt bà cụ đã kém đi nên làm việc này có chút khó khăn.

“Đôi khi người ta cũng nên dành cho mình chút thời gian để suy ngẫm. Chuyện gì thúc ép quá cũng không tốt đâu.”

Bà cụ chủ tiệm trông như đang độc thoại nhưng lại cố nói cho Tooru nghe thấy. Đoạn, bà chíu ánh mắt của một người mẹ khắp khuôn mặt đang ngây ra của anh. Với điệu bộ vô cùng từ tốn và dịu dàng, bà kéo bàn tay to bản của Tooru rồi đặt chiếc thẻ sách lên đó.

“Cứ để mọi việc thuận theo lẽ tự nhiên. Rồi tất cả sẽ ổn thỏa thôi mà.”

------------
(1) Maki chan (hay Horikita Maki): tên một nữ diễn viên trẻ rất được yêu thích ở Nhật Bản.
(2) Jolly Pasta: một chuỗi nhà hàng gia đình chuyên phục vụ đồ ăn Ý ở Nhật.
(3) Psyche: theo thần thoại Hy Lạp, nàng là vợ của thần Ái tình Eros (hay Cupid trong thần thoại La Mã)
 
Chỉnh sửa lần cuối:

suechanlatbaingua

Gà tích cực
Nhóm Tác giả
Tham gia
29/7/14
Bài viết
102
Gạo
0,0
Chương 2 (Phần cuối):

Tooru không biết đáp lời bà như thế nào đành im lặng cúi đầu cảm ơn, nhét chiếc thẻ tvào túi quần, rồi chạy ngay đến chỗ Yukio.

“Yukio, em đang đọc gì thế?”

“ “Cuộc phiêu lưu của chú bé người gỗ Pinocchio” của Carlo Collodi bản phát hành năm 1911, do Attilio Mussino vẽ minh họa. Em thích bìa cuốn sách này lắm. ”

Rồi cậu lầm bầm: “A, muốn có nó quá.” Đột nhiên, ánh mắt đắm đuối của Yukio trao cho cuốn sách ấy khiến Tooru thấy bực tức. Cái thẻ sách trong túi anh bất chợt biến thành một món đồ bỏ đi.

“Cuốn sách đó viết bằng tiếng Anh à?” Anh hỏi, giọng hoàn toàn vô cảm.

“Không, tiếng Ý chứ.” Yukio ngây thơ trả lời. Cậu ấy hoàn toàn không nhận ra sự bất thường trong thái độ của anh.

“Em đâu có biết tiếng Ý thì mua nó làm gì?”

“Em mua nó là để sưu tầm. Đâu cần phải biết tiếng mới có thể mua cuốn sách mình muốn chứ?” Cách hành xử vô lý của anh khiến Yukio vô cùng ngạc nhiên. Cậu ấy hết nhướng cao đôi mày, lại khẽ nheo nheo cặp mắt.

“Nhưng giữa bao nhiêu cuốn sách, có cả tiếng Anh, tiếng Hàn. Sao em lại phải chọn lấy cuốn viết bằng thứ ngôn ngữ mình chẳng hề tỏ tường. Để làm gì chứ? Cũng như có biết bao cửa tiệm. Sao em cứ phải vào đây chứ?”

“Tooru à, anh cư xử vô lý lắm rồi đấy. Thì em không mua nữa là được chứ gì.”

“Anh không cấm cản em mua. Yukio muốn làm gì thì tùy ý Yukio. Anh chỉ đưa ra ý kiến thế thôi.”

“Em ghét nhất chính là câu này của Tooru đấy. “Cứ tùy ý Yukio” nghe thì cứ tưởng anh đang cao thượng lắng nghe theo mọi mong muốn của em, nhưng thật ra là anh chỉ muốn mặc kệ em thôi.”

Khuôn mặt của Yukio bỗng dưng đỏ ửng lên. Từng lời cậu ấy nói nghe như thể rít qua hai kẽ răng. Yukio hiện đang vô cùng tức giận và nguồn cơn của mọi chuyện hiển nhiên là kẻ đang đứng đối diện, Fujisawa Tooru.

“Em muốn nói gì cũng được.”

“Anh lại như thế.” Yukio chán nản đặt cuốn sách lại lên giá.

“Em muốn thì cứ mua đi. Anh đã bảo là anh chỉ đóng góp ý kiến thôi mà.”

“Em không mua nó nữa không phải vì anh đâu. Đừng luôn tự coi bản thân là tâm điểm của vấn đề thế. Chì là em không đủ tiền để mua nó thôi. Em đã tiêu toàn bộ số tiền còn lại trong người vào phần ăn hồi nãy rồi.”

“Và em đang hối hận vì đã bỏ chừng đó tiền chỉ vì anh đang đói bụng chứ gì? Nếu không, em sẽ đủ tiền mua cuốn sách đó rồi.”

“Anh đang phá hoại chuyến du lịch của chúng ta đó, Tooru.”

Yukio nói bằng một giọng nghèn nghẹn. Cặp mắt hoe hoe đỏ như sắp khóc vì tức giận. Cậu ấy đưa tay vuốt nhẹ gáy cuốn sách như một lời từ biệt sau cuối rồi phăm phăm tiến về phía cửa ra vào, không quên cúi đầu chào bà chủ tiệm. Lý trí Tooru nhờ thế mới trở về. Anh liền ba chân bốn cẳng chạy theo người yêu mình, rối rít xin lỗi. Nhận thấy sự chân thành trong đôi mắt anh, Yukio chấp nhận giản hòa.

Nắng chiều buông lơi trên dòng sông phẳng lặng. Từ vị trí Yukio và Tooru đang đứng có thể nhìn thấy cái bến nhỏ, nơi những chiếc thuyền Gondola đậu lại nghỉ ngơi, chờ đón đợt khách tiếp theo. Những người lái thuyền cũng tranh thủ chút thời gian này để hút điếu thuốc hay hát vang một khúc dân ca Ý. Vệt khói thuốc lơ lửng bay trong ráng chiều trông thơ mộng đến lạ. Hoàng hôn ở Venice mới ấm áp làm sao. Khác hẳn với cái cảm giác cô đơn trống trải đến tê tái cõi lòng nơi đảo quốc Nhật Bản. Tooru nhìn sang Yukio. Ngón tay anh cứ mân mê mãi tấm thẻ đánh giấu trang vẫn nằm yên vị trong túi quần. Anh không biết liệu đây có phải là thời điểm thích hợp để tặng nó cho cậu ấy không?

“Tooru này, vậy là mùa xuân năm sau cô con gái ông chủ quán ăn và cậu David kia sẽ kết hôn nhỉ?” Yukio đột ngột mở lời trước, phá vỡ bầu khí yên lặng giữa cả hai.

“Ừ, anh cũng nghe ông chủ quán bảo thế.”

“Vậy là họ sẽ có một đám cưới giản dị nhưng ấm cúng. Rồi sẽ sinh con, một đứa trẻ có đôi mắt giống cha và nụ cười của mẹ. Nó sẽ lớn lên trong tình yêu của mọi người xung quanh. Sau này, có lẽ David sẽ thay thế ông chủ hiện tại điều hành quán ăn ấy. Với món mỳ Ý của David và món Gelato của Violetta, quán sẽ ngày một phát triển. Có khi còn đủ khả năng mở quán ở ngoài bờ sông nữa kia. Và mỗi buổi chiều sau khi đóng cửa tiệm, cả gia đình ba người sẽ cùng ra đây ngắm hoàng hôn nhuộm hồng dòng sông và những con thuyền Gondola rẽ sóng lướt đi. Vào những ngày Chủ Nhật nắng vàng, sau khi trở về từ nhà thờ, David sẽ chơi accordion đệm cho Violletta hát vang. Thật là một tương lại ngập tràn hạnh phúc.”

Tooru không nói gì, chỉ nín thở lắng nghe và cố gắng mường tượng ra ẩn ý sâu xa giấu mình dưới từng câu từng chữ vừa trượt khỏi bờ môi mỏng của người yêu anh.

“Tooru này, nếu ngày xưa anh và Kae chan không hiểu lầm nhau thì có lẽ bây giờ hai người đã kết hôn rồi nhỉ? Và có khi tại thời điểm này lại đang qua Pháp hay Anh hay chính nước Ý này đây để hưởng tuần trăng mật ấy chứ? Anh và cô ấy sẽ cùng nhau ngắm ánh hoàng hôn này.”

“Nhưng người đang đứng ngắm hoàng hôn cùng anh lúc này là Yukio cơ mà.”

Tooru nắm chặt tay thành nắm đấm. Anh nói mà nước mắt như sắp trào ra vì uất ức.

“Phải rồi.” Yukio thẫn thờ dõi mắt theo một đám mây trắng soi bóng mình trên mặt nước. “Đó chính là lý do ánh hoàng hôn buồn đến vậy.”

Ngực trái của Tooru đau nhói. Trái tim anh có cảm giác như thể bị một bàn tay nào đó vặn xoắn, nhào. Tuy nhiên, chàng thanh niên đã tự hứa với lòng mình rằng anh sẽ là người đứng ra ngăn chặn sự đổ vỡ của mối quan hệ ngay từ đầu đã chẳng có gì đảm bảo này. Bàn tay phải của anh ướt đẫm mồ hôi, run rẩy chạm vào bàn tay trái đương buôn thõng của Yukio. Khi đầu ngón tay cái của hai người chỉ vừa khẽ đụng vào nhau, cậu bạn trai anh chợt rút mạnh bàn tay về như phải bỏng, rồi đùng đùng nổi giận:

“Anh làm gì thế? Chúng ta đang ở ngoài đường ấy. Anh chú ý một chút đi.”

Vậy là anh đã hiểu. Nguyên nhân gốc rễ của mọi vấn đề không nằm ở anh hay sự khác biệt giữa hai người, mà phụ thuộc hoàn toàn vào lòng tin ở Yukio. Cậu ấy chưa bao giờ đặt lòng tin vào anh, cũng như tôn trọng sự nỗ lực của anh trong việc bù đắp cho quá khứ thiếu thốn tình thương của cấu ấy. Giống như ban nãy, ở một chốn xa xôi mà có lẽ hai người sẽ chẳng có cơ hội quay trở lại, và bao quanh là những gương mặt chẳng chút thân quen, Yukio vẫn không đủ can đảm để nắm hờ tay anh. Tương lai không thể chỉ xây đắp bằng đôi tay của một người đơn độc. Chốn sâu thẳm nhất trong lòng anh đã hóa ra mùa đông băng giá. Một cách vô thức, anh vò nhàu tấm thẻ đánh giấu trang trong túi quần mình. Ngày Valentine trắng trở thành một ngày Valentine xám ngắt. Ăn mừng lễ tình nhân là gì khi thú yêu đương đã chết?

“Anh đi đây một lát nhé, Yukio. Em cứ đứng đây chờ anh.”

Tooru nói giọng lạnh tanh. Yukio cũng chả buồn nhìn anh, chỉ lẳng lặng gật đầu. Chàng trai trẻ chạy vội đến bên một cái thùng rác màu xanh, giật đứt sợi ruy băng, xé tan nát cả tấm thẻ đẹp. Cuối cùng, cảnh đêm Venice huyền ảo là thế đã nằm cả nơi đáy thùng rác tối tăm. Cả tình yêu của Tooru cũng thế. Những người đi đường, không hiểu vì lý do gì, cứ giương đôi mắt hiếu kỳ nhìn anh như cách người ta quan sát một con khỉ làm trò và những xì xầm bàn tán bắt đầu nổi lên. Thì ra, Tooru đã xé món quà định tặng cho người yêu với gương mặt nhòe nhoẹt nước mắt. Sau trận mưa nước mắt ấy, anh tin tưởng rằng mình đã có thể buông bỏ mọi thứ mà không hề hối tiếc. Năm đó, Venice dường như mất hết hương sắc mùa hè.


Đó là tất cả những gì anh còn nhớ về chuyến du lịch châu Âu. Còn những chuyện lẻ tẻ khác, ví như sau đó cảnh sát có tìm ra cái ba lô của anh hay không hoặc Yukio đã phản ứng thế nào khi anh quay lại, chẳng hề vương lại một chút ấn tượng nào trong ký ức của Tooru. Có lẽ, chính anh đã cố tình quên lãng chúng. Như những người thổ dân Mỹ tạo nên những bức tranh cát tuyệt đẹp rồi để mặc cho gió cuốn đi.


- Vậy đó là tất cả câu chuyện à? - Yamada Ayako hỏi bằng giọng vô cùng bình thản.

- Cũng không hẳn. - Tooru uống một ngụm trà cho đỡ khát rồi nói tiếp. - Rất lâu sau này, tôi đã tìm ra bức thư mà người bạn trai cũ người Ireland gửi cho Yukio trước khi cậu ấy đề nghị tôi cùng đi châu Âu du lịch chừng một tháng. Nó có đính kèm cả một tấm thiệp cưới. Tôi chả nhớ rõ nội dung lá thư đó, tuy nhiên, có một đoạn vẫn cứ in đậm trong tâm trí tôi. Nó viết: “...anh yêu cô ấy tha thiết. Cô ấy đã cho anh biết thế nào là niềm vui, là hạnh phúc. Những trải nghiệm đó, anh chưa từng biết tới trước đây. Bọn anh sẽ làm đám cưới, ở Rome, quê hương của cô ấy, vào mùa hè năm nay. Trong thư có đính kèm thiệp mời, em nhớ tới dự nhé. Yuki à, sự tồn tại của em có ý nghĩa rất đặc biệt đối với anh. Bởi nhờ có em, anh mới hiểu được cô gái ấy quan trọng với mình tới nhường nào. Hãy cho anh được trực tiếp gặp mặt và nói cảm ơn em. Ký tên: Julian” Ngay lập tức, tôi nhận ra lý do vì sao Yukio đã quyết định đổi địa điểm tham quan từ Rome sang Venice vào phút cuối cũng như thái độ kỳ lạ của cậu ấy trong suốt chuyến đi.”

- Tôi cá là Yukio đã bị tổn thương rất nhiều. - Ayako nhận xét.

- Có lẽ vậy.

- Nhưng nếu như đây là những điều đầu tiên anh nhớ về khi nghe nhắc đến Yukio thì tôi tự hỏi. - Cô gái làm vẻ mặt tư lự. - Tôi tự hỏi: Liệu người như anh ta, ý tôi là Yukio, có thể hạnh phúc không?

Tooru đứng trơ ra như một bức tượng phật đất. Điều Ayako vừa nói cũng là điều luôn ám ảnh tâm trí anh suốt bốn năm hẹn hò với người con trai mang cái tên của hy vọng. Liệu cậu ấy có thể hạnh phúc? Liệu anh có thể làm cậu ấy hạnh phúc? Và liệu có ai đó trên cuộc đời này có khả năng làm cậu ấy hạnh phúc được hay chăng?
 

suechanlatbaingua

Gà tích cực
Nhóm Tác giả
Tham gia
29/7/14
Bài viết
102
Gạo
0,0
Chương 3 (Phần đầu):


Sau khi đã kết thúc vấn đề ăn uống, Fujisawa Tooru và cô gái trẻ tên Ayako tiếp tục bước đi trên con đường vàng rực nắng. Tooru vẫn không thôi nghĩ về cái hạch thần kinh giao cảm chết tiết. Đúng vậy, không phải là Yukio hay câu chuyện về chuyến nghỉ hè ở Venice mà là cái nguyên nhân gây nên chứng đổ mồ hôi nơi cơ thể anh. Tooru có thói quen không nghĩ về những điều buồn bã quá lâu.

Chàng thanh niên vừa đi, vừa ngước nhìn những đám mây trắng như bông đương trôi dần về hướng ngọn núi phía đằng Tây. Giống như những kỷ niệm, theo cơn gió thời gian, sẽ dạt về miền dĩ vãng. Chỉ còn trơ lại một vùng trời xanh biếc trống rỗng.

Yamada Ayako, nãy giờ thấy anh cứ ngậm chặt miệng không nói bất cứ lời nào, quyết định làm người phá vỡ bầu không khí nặng nề, ngột ngạt:

- Thật ra, ban nãy, khi thấy anh nói chuyện với cô nhân viên thu ngân trong konbini, tôi đã đoán anh không hoàn toàn là kẻ chẳng bận tâm gì đến phụ nữ như anh đã nói.

- Vậy à? Cô căn cứ vào đâu thế? - Giọng anh ra chiều khá hờ hững.

- Ánh mắt anh nhìn cô nhân viên làm việc bán thời gian ấy, kiểu như là… - Ayako vuốt nhẹ cằm, mắt nhìn bâng quơ vô định, cố gắng tìm một vế so sánh thật chính xác.

Trông bộ dạng đáng yêu đó của bà mẹ trẻ, Tooru liền phì cười, và nói luôn để cô ta đỡ mất công suy nghĩ:

- Kiểu như là: “ Nếu anh không ở trong tình trạng hiện giờ thì chắc chắn anh đã ngủ với em rồi”. Ý cô là như thế phải không?

Yamako quay sang nhìn anh chằm chặp. Trong ánh mắt người phụ nữ đang bụng mang dạ chửa lộ vẻ kinh ngạc tột độ.

- Có lẽ tôi nên xem lại việc gọi anh là “kẻ ngây thơ” rồi.

- Tôi đã nói với cô rồi mà. Tôi đã từng ở trong đội kịch của trường đấy.

Tooru mỉm cười bình thản. Anh biết rằng kể từ giây phút này trở đi, anh có thể nói chuyện với Ayako mà không phải e dè bất cứ điều gì.

Cả hai dừng chân tại một trạm chờ xe buýt xây hoàn toàn bằng gỗ. Ayako xăm xoi tấm thời gian biểu dán trên tường rồi thông báo với Tooru rằng chuyến xe hai người cần lên sẽ đến trong khoảng tầm mười phút nữa. Để tiêu khiển bớt thời gian chờ đợi, chàng thanh niên đành ngắm đồng cỏ hoang mọc xen lẫn những bông hoa anh túc màu cam nhạt ngay bên cạnh trạm chờ. Đến tận bây giờ, Tooru vẫn khẳng định rằng, không có một loài hoa nào trên đời này có thể đẹp bằng giống hoa anh túc. Lần đầu tiên nhìn thấy tranh minh họa cánh đồng hoa anh túc trong sách giáo khoa sinh vật, anh vẫn không dám tin đây chính là nguyên liệu để người ta bào chế ra chất gây nghiện. Tuy nhiên, đến lúc trưởng thành, anh đã nhận ra một sự thật rất đỗi hiển nhiên, rằng cái gì càng đẹp thì càng độc. Đó hẳn là lý do mà những con người có khả năng tạo ra cái đẹp lẫn những người đam mê nó đều chết yểu. Yukio cũng chính là một trong những trường hợp đó.

Bỗng, từ phía ngọn núi đằng Tây bốc lên một ngọn khói trắng. Cột khói trắng khổng lồ nổi bật trên nền trời xanh thăm thẳm ấy thu hút sự chú ý của Tooru. Anh bất giác cất tiếng hỏi:

- Là khói từ đài hóa thân ư?

- Không đâu, đó là từ ống khói của một xí nghiệp đấy. Rất nhiều người giống như anh, cứ tưởng đó là đài hóa thân hoàn vũ. - Yamada Ayako đáp lại.

- Cũng không trách được, vì Nhật Bản xử lý khói khá tốt nên cả khói từ ống khói nhà máy lẫn khói từ đài hóa thân đều trắng như mây trời.

Âm sắc trong giọng nói của Fujisawa Tooru chợt trở nên trầm buồn dù gương mặt anh hoàn toàn lạnh lùng, vô cảm.

- Là Yukio đã nói câu đó, đúng chứ?

- Sao cô biết? - Đôi vai rộng của Tooru khẽ rung lên.

- Vì kiểu nói chuyện hiền lành đó chẳng giống anh chút nào.

Một cơn sóng hoài niệm khác đổ ập lên người Tooru. Chính câu nói bâng quơ đó đã khiến anh bắt đầu quan tâm đến sự tồn tại của một người con trai tên Yukio Haruno. Lần đầu tiên họ gặp nhau là vào một buổi trưa đầu hạ khi anh mới chỉ là một gã sinh viên năm nhất. Vì một tên ngoại quốc dở hơi trong nhóm chợt đề xuất chủ đề: “Sự khác biệt trong quan niệm về việc hẹn hò giữa người Nhật Bản và các nước trong khu vực Châu Á- Thái Bình Dương” làm đề tài thuyết trình cuối học kỳ, nên Tooru buộc phải đi phóng vấn ý kiến của các sinh viên người Nhật dưới cái nắng gay gắt đủ sức nướng chín một miếng thịt bò. Không những thế, việc phải hỏi han chuyện yêu đương của kẻ khác khi mà trong lòng vẫn chưa nguôi ngoai nỗi ám ảnh với người yêu cũ quá là một sự tra tấn.

Và trong lúc Tooru đang vừa đi, vừa lầm bầm chửi rủa lũ bạn cùng nhóm thì bắt gặp một cảnh tượng tươi mát như một ốc đảo giữa sa mạc cát cháy. Bên dưới mái che được tạo nên bởi những dải hoa tử đằng, một thanh niên tóc đen óng đương ngồi vắt chân chữ ngũ, người tựa nhẹ lên cạnh bàn thiết kế theo hình dáng một cái gốc cây. Một tay anh ta cầm một miếng onigiri đương ăn dở, tay còn lại đặt hờ trên trang sách. Một cảm tình lạ lùng dành cho người con trai bản thân không hề quen biết chợt dâng lên trong lòng Tooru. Giống như một miếng sắt không thể cưỡng lại lực hút của thỏi nam châm, cái bản thể trẻ trung và ngây ngô của anh cảm thấy, rằng nếu không bắt chuyện với người thanh niên tóc đen kia ngay bây giờ, thì chắc chắn sau này mình sẽ phải hối hận. Nghĩ là làm, anh dạn dĩ bước đến chỗ cậu ta ngồi. Không gian nơi sân trường vắng lặng tới mức Fujisawa Tooru có thể nghe rõ tiếng trái tim mình nhảy điệu tango trong lồng ngực.

Khi gã tân sinh viên sắp tiếp cận được “mục tiêu” thì chàng trai kia đột nhiên ngẩng đầu lên, gióng mắt nhìn xa xăm. Tooru, theo một phản xạ gì đó không rõ, cũng hướng tầm mắt mình về phía ấy và thu lấy hình ảnh một cột khói trắng đang nương theo gió bay lên trời cao, đuổi theo sau những đám mây trắng tinh khôi. Anh hết nhìn cột khói rồi lại nhìn xoáy vào người con trai tóc đen thanh mảnh, để rồi vô ý phá vỡ sự yên tĩnh của một buổi trưa mùa hạ.

“Đó là khói từ ống khói nhà máy à? Tôi không biết rằng ở đó có một nhà máy.”

Chàng sinh viên kia, nghe thấy tiếng nói, liền quay phắt sang chỗ Tooru đang đứng chôn chân. Vẻ ngạc nhiên thoáng hiện trên gương mặt xương xương của cậu ta, nhưng rồi tan biến rất nhanh. Cậu ta đáp lời Tooru với một nụ cười thân thiện:

“Là khói từ đài hóa thân đấy. Nhưng cũng không thể trách cậu được. Vì Nhật Bản xử lý khói khá tốt nên cả khói từ ống khói nhà máy lẫn khói từ đài hóa thân đều trắng như mây trời. Nhầm lẫn cũng là điều dễ hiểu thôi mà.”

Vào chính giây phút ấy, Tooru dường như đã hoàn toàn thấu hiểu được định nghĩa của từ “dịu dàng”. Một cảm giác ấm áp lạ thường bao bọc lấy trái tim anh, giống như Helen Keller lúc nhúng ngập tay mình trong nước giếng mát lành. Trong đầu anh chợt xuất hiện một huyễn tưởng: “Có lẽ...chỉ cần ở bên cạnh người con trái này, mình sẽ không bao giờ thấy buồn bã nữa?”

Và cái huyễn tưởng ấy đã thôi thúc Tooru tiếp cận Yukio bằng toàn bộ niềm nhiệt huyết lớn lao của tuổi thanh xuân. Anh đã thức cả đêm nhấn phím F5 để có thể giành lấy một suất trong cái lớp chẳng liên quan gì đến chuyên ngành của mình, chỉ vì Yukio đã bảo sẽ học môn đó. Anh đã chạy từ khu nhà trọ cách trường đại học gần cả cây số, chỉ vì Yukio cần mượn cuốn từ điển cho kỳ thi cuối học kỳ. Và mặc dù là kẻ ham vui, anh sẵn sàng bỏ qua tất tần tật những buổi tụ tập bù khú cùng bạn bè, chỉ vì Yukio bảo cần có người tâm sự. Dạo ấy, cả thế giới của anh gần như chỉ xoay quanh Yukio mà thôi. “Thế giới này chỉ cần mỗi mình Yukio là đủ”, anh đã từng có suy nghĩ như thế. Ngẫm lại, đó hẳn là quãng thời gian tươi đẹp nhất cuộc đời anh.

Tuy nhiên, sau hơn nửa năm hẹn hò, Fujisawa Tooru đã phát hiện ra những dấu tích đục khoét của mối mọt lởm chởm xuất hiện trên mối quan hệ tưởng chừng đang vô cùng tốt đẹp của cả hai. Tất cả bắt đầu từ việc Tooru bắt đầu cảm thấy chán ngán việc phải đọc và trả lời các tin nhắn hỏi han của Yukio. Anh cảm thấy bứt rứt khó chịu trong người mỗi lúc Yukio gọi tên anh. Vào giai đoạn Tooru còn đang ngây ngất trong thứ hạnh phúc mới mẻ, gã trai trẻ cứ nghĩ rằng trong mắt mình sẽ chỉ tồn tại mỗi hình bóng Yukio mà thôi. Nhưng khi tình cảm đã nguội lạnh, một cách hoàn toàn vô thức, anh lại cất giọng ngọt ngào tán tỉnh nàng thủ thư, bông đùa trêu ghẹo mấy cô em khóa dưới, và thậm chí còn đi đến các buổi “goukon”. Ngoài ra, cứ mỗi lần ngồi xem phim cùng Yukio, chỉ cần nghe thấy nhân vật nam chính nói mấy lời sáo rỗng kiểu như: “Anh muốn hiểu hơn về em.” hay “Hãy cho phép anh ở gần em hơn nữa.” là tóc gáy anh lại dựng ngược cả lên. Bởi càng hiểu về Yukio, anh càng cảm thấy như mọi niềm vui của cuộc đời mình dần dần bị rút cạn. Một ngọn núi sầu bi cứ thế lớn dần trong trái tim anh theo từng tiếng thở dài thườn thượt của cậu ấy. Tình cảm của anh dành cho cậu ấy cũng hóa thành một ngọn khói, bay lên thật cao, mờ dần, rồi tan biến hẳn.

Và hình như Yukio cũng âm thầm cảm nhận được sự thay đổi trong mối quan hệ của họ. Thế nên, mỗi ngày đều giống như địa ngục.


- Này, xe tới rồi đấy, Fujisawa san.

Lời nhắc nhở của Yamada Ayako làm Tooru giật mình bừng tỉnh. Chiếc xe bus màu xanh dừng xịch trước mặt anh. Đợi cho dòng người đi xuống dứt hẳn, anh đỡ Ayako lên xe.

Chiếc xe bus chở anh băng ngang qua những quang cảnh đẹp nức lòng: nào những bờ giậu được điểm trang bởi những dây leo bìm bịp tím thẫm, nào mấy ngôi nhà be bé xinh xinh gắn đầy chong chóng gió trên hàng rào thấp tè, nào một cửa hàng quà vặt với lá cờ bằng vải thông báo: “ở đây có phục vụ đá bào” bay lật phật bên trên lối ra vào... Toàn những thứ anh sẽ chẳng bao giờ thấy được ở khu Hakata hay Tenjin hay Kawabata xô bồ, người chật như nêm.

Xuống khỏi xe bus, Tooru và Ayako rảo bước chừng mươi meters thì buộc lòng phải đứng lại để chờ một đường tàu băng ngang qua. Tiếng còi báo hiệu khiến cho bầu không khí mùa hè càng thêm oi bức. Lúc Tooru đang giơ tay nới rộng cổ áo sơ mi thì Ayako khe khẽ cất lời, gần như một tiếng thở dài trầm mặc:

- Hiroshi đã tự sát ở đoạn đường tàu này đấy.

- Vậy à?

Fujisawa Tooru thản nhiên đáp. Cái chết, đối với anh, vốn không hề lạ lẫm. Cả chuyện tự sát cũng thế. Nhật Bản mà không còn chuyện tự sát thì chắc chẳng còn là Nhật Bản nữa. Bởi vậy, anh chẳng buồn hỏi Ayako về nguyên nhân cái chết của Hiroshi. Vả lại, hiện tại, anh chính là “Hiroshi”. Chẳng ai lại mất thời gian quan tâm tới chuyện “mình” đã chết như thế nào cả.

Từ chỗ đoạn gác chắn tàu, đôi năm nữ trẻ tuổi đi lướt qua hai cửa hàng ăn, một tiệm may đo quần áo và một phòng khám nha nữa thì cái mái bạc của một đền thờ Thần đạo hiện ra trước mắt họ. Tuy vậy, Ayako không leo lên đoạn cầu thang đá dẫn lên chỗ ngôi đền Tsukikage mà ra hiệu cho Tooru ghé vào ngôi nhà nhỏ đơn sơ có một cây ngân hạnh tỏa bóng mát xuống hàng hiên. Yamada Ayako nhẹ nhàng dấn mình vào trong bóng râm của loài thực vật cao lớn. Bóng nắng in đầy khắp thân mình cô. Người phụ nữ bầu bì đứng trước cánh cửa kéo cũ kỹ, réo rắt gọi vọng vào trong nhà.

- Takeuchi san, cháu đưa anh ấy đến rồi đây ạ.

Tiếng gọi của Ayako nhiệm màu giống hệt như câu thần chú trong truyện cố tích “Alibaba và bốn mươi tên cướp”. Tiếng gọi vừa dứt thì cánh cửa gỗ nhanh chóng được đẩy sang một bên, để lộ một ông già nhỏ thó với gương mặt tươi cười phúc hậu.

- Chào cháu, Ayako, và anh…

- Dạ. - Tooru vội vã cúi đầu. - Cháu tên là Fujisawa Tooru ạ. Hân hạnh được gặp bác.

Theo thói quen nghề nghiệp, Tooru cho tay vào túi quần, toan móc danh thiếp ra, nhưng sực nhớ rằng anh chẳng có một tấm nào trong người cả. Thế là Tooru bắt đầu ngượng ngùng, bối rối. Bộ dạng này của anh làm cả Yamada Ayako lẫn ông Takeuchi tủm tỉm cười.

- Chào anh Fujisawa. Chẳng hay anh đã khỏe hẳn chưa?

- Dạ, cảm ơn bác. Cháu đã khá hơn nhiều rồi ạ.

- Vậy thì tốt quá. - Takeuchi ôn tồn nói. Sự hiền lành của ông bất chợt gợi Tooru nhớ về mẹ mình.

- Chính Takeuchi san đã cõng anh về nhà đấy.

- Thế ạ? - Tooru cúi gập mình cảm tạ. - Cháu làm phiền bác quá.

- Không sao. Cậu cũng chẳng nặng nề gì lắm. Nên ăn thêm vào đi. Thanh niên mà gầy quá cũng không tốt đâu. - Dừng lại một chút, ông đon đả nói. - À, nãy giờ để hai cô cậu đứng ngoài này nói chuyện thật ngại quá. Vào nhà đi.

Vì tiết trời nóng bức nên thay vì oằn mình chịu nóng trong căn phòng khách chật chội, cả ba người quyết định ra ngồi ngoài hành lang có mái che cho mát mẻ. Trong lúc đợi ông Takeuchi chuẩn bị trà bánh đãi khách, Tooru và Ayako cùng ngồi ngắm những tia nắng chiếu xuyên qua kẽ lá, đậu đầy trên mặt đất trải cỏ xanh mượt. Chàng công chức viên bất ngờ cất lời nhận xét đầy ngẫu hứng:

- Ông ấy thực là một người tốt bụng nhỉ? Ý tôi là ông Takeuchi ấy.

- Vâng, ông ấy giúp đỡ chúng tôi rất nhiều trong giai đoạn khó khăn. Chuyện tang sự của Hiroshi do một tay ông ấy lo liệu cả chứ lúc đó mẹ suy sụp kinh khủng lắm, chẳng thể làm bất cứ chuyện gì. Còn tôi thì như anh thấy đấy, bầu bì thế này, đến thân mình còn lo chưa xong.

- Cô bỗng dưng rất năng nhắc đến Hiroshi với tôi. Có chuyện gì thế?

- Không có gì, chỉ là...Không hiểu sao sau khi anh kể cho tôi nghe về “Yukio”, tâm trí tôi lại chỉ gợi lên hình ảnh “Hiroshi”. Tại sao vậy nhỉ? Chính tôi cũng không tài nào hiểu nổi.

Câu trả lời của Yamada Ayako khiến Tooru thoáng rùng mình. Cơn rùng mình của một kẻ phạm tội bị người ta phát giác ra việc làm xấu xa của mình. Và rồi, đôi nam nữ chợt im lặng, mải miết đuổi theo những dòng tâm tư của riêng mình.

- Omatase. Xin lỗi hai cô cậu nhé. Tôi tìm mãi không ra hộp trà mới. Già rồi nên đầu óc cũng lẩm cẩm quá.

Giọng nói sang sảng của ông Takeuchi đánh thức cả Tooru lẫn cô gái trẻ ngồi bên cạnh. Chàng thanh niên giật thót mình, đứng bật dậy, mau mắn đỡ lấy đỡ lấy chiếc khay gỗ bên trên có một bộ ấm trà bằng đất nung đen óng có vẽ hình một vùng đồng cỏ hoang vu vàng sẫm, cùng ba chiếc đĩa sứ trắng, mỗi đĩa đựng ba miếng yokan (1) từ tay ông chủ nhà. Đợi anh đặt khay xuống sàn, ông Takeuchi mới nhẹ nhàng lấy từng thứ một ra. Ông không quên mời hai vị khách trẻ trung thưởng trà, ăn bánh. Tooru mải mê ngắm nhìn những miếng yokan óng ánh, đẹp tựa hồ những khối ngọc thạch đã trải qua quá trình mài giũa cẩn thận. Không những thế, trên cái nền xanh trong êm dịu ấy còn phản chiếu bóng hình của mấy bông hoa mơ in trên thành đĩa, càng khiến cho món quà vặt này thêm bắt mắt. Tooru vẫn nhớ rằng Yukio ghét cay ghét đắng món yokan, chỉ vì một lý do rất đỗi “chẳng ra đâu vào đâu” là Natsume Soseki đã ca ngợi nó trong cuốn “Kusamakura”. Và chẳng có bất kỳ tác phẩm nào của đại văn hào Soseki có thể làm đẹp lòng người yêu anh ngoài “Kokoro”.

Ba người vừa ăn, vừa trò chuyện. Ayako cũng không quên hỏi về chiếc đồng hồ quýt đã kéo anh quay ngược về quá khứ. Ông Takeuchi lắc đầu, tỏ vẻ tiếc nuối, bảo rằng đã tìm đủ mọi ngóc ngách mà chẳng hề thấy nó. Ông cũng nói thêm rằng, lát nữa, khi ăn uống xong xuôi rồi, ông sẽ lên chỗ ngôi đền tìm lại một lần nữa. Tooru liền nhanh nhẩu xin phép được giúp ông một tay.

Trong thời gian chờ đợi vị ngọt của mấy miếng yokan tan đi trong miệng, Tooru khẽ đảo mắt nhìn vào bên trong căn phòng khách nhỏ hẹp của ông bác tốt bụng. Đồ đạc bên trong cũng chẳng nhiều nhặn gì: một chiếc bàn con tiếp khách với nhiều chỗ trầy xước và bốn tấm nệm ngồi xếp chung quanh, một bức thư pháp treo trên tường, một chiếc máy quay đĩa than đã lỗi thời, và Tooru đặc biệt chú ý tới một cây đàn guitar đặt ở góc phòng.

- Cây đàn đó, - Tooru cất giọng chậm rãi. - là của bác ạ?

Nghe Tooru hỏi thế, ông chủ nhà, theo quán tính, chiếu đôi mắt về phía cây đàn.

- À, cây đàn đó ấy à? Là của thằng con trai tôi đấy. Hồi còn đi học, nó mê đàn ca sáo nhị lắm. Nhưng sau này lên Tokyo học đại học rồi thì chẳng màng đến nữa. Cả cây đàn cũng bỏ lại nhà tôi. Nếu cậu Fujisawa đây muốn chơi thử thì cứ tự nhiên nhé.

Chàng viên chức chưa kịp lên tiếng thì Ayako liền nói chêm vào.

- Anh hát thử một bài đi.

Vì ông Takeuchi đã dúi cây đàn vào tay anh, còn Ayako thì cứ đắm đuối nhìn anh bằng đôi mắt ngập tràn sự ngưỡng mộ, Tooru gãi gãi đầu, rồi quyết định hát đại một bài gì đó để làm vui lòng hai vị thính giả tận tâm. Anh gẩy nhẹ dây đàn và bắt đầu ngân nga hát bài “Mùa hè năm 42”(2), ca khúc chủ đề cho bộ phim kinh điển cùng tên. Chàng trai trẻ không hiểu được tại sao mình lại chọn bài hát này để biểu diễn. Tuy nhiên, nó là bài hát duy nhất hiện hữu trong đầu óc anh lúc ấy.


“The summer smiles the summer knows

And un-ashamed, she sheds her clothes

The summer smoothes the restless sky

And lovingly she warms the sand on which you lie ”


Giọng hát của Tooru át đi tiếng ca xướng râm ran của lũ ve sầu và tiếng chuông gió leng keng.


The summer knows the summer's wise

She sees the doubts within your eyes

And so she takes here summer time

Tell the moon to wait and the sun to linger”


Và tại nơi sâu thẳm nhất của tâm thức anh, nụ cười của Jennifer O'Neill (3) nhập làm một cùng nụ cười của Yukio.


“Twists the world round her summet finger

Let you see the wonder of it all

And if you've learned your lesson well

There's little more for her to tell

One last cares it's time to dress for fall”


Fujisawa Tooru vừa ngừng tiếng hát thì cả ông Takeuchi và Ayako lập tức vỗ tay một cách nồng nhiệt. Ayako còn không tiếc lời khen ngợi anh.

- Anh hát hay thật đấy!

- Cậu Fujisawa hơn hẳn thằng con trai tôi rồi. Mà đó hình như là tiếng Anh phải không? - Ông chủ nhà không quên góp lời.

- Dạ vâng ạ. - Tooru ngượng ngập đáp.

- Lại còn biết hát cả tiếng Anh nữa. Con trai tôi thì chỉ biết hát nhạc của cái nhóm S, S gì ấy nhỉ?

- SMAP (4) phải không ạ? - Ayako nói.

- Đúng rồi đấy. Hồi đó, nó cứ suốt ngày ngân nga nhạc của cái nhóm ấy.

- Nhưng mà nhạc SMAP nghe hay đấy chứ ạ? Cháu nghĩ sau này họ sẽ nhanh chóng nổi tiếng thôi. - Ayako bảo.

- Với lại, Kimura Takuya (5) lại còn rất đẹp trai nữa chứ. - Tooru cũng góp lời vào cuộc chuyện trò đang rôm rả.

Sau câu nói ấy của Tooru, Ayako và ông Takeuchi liền chiếu ánh mắt khá ngỡ ngàng về phía anh.

- Ô, cậu nói chuyện y hệt bạn gái cũ của thằng con trai tôi vậy. - Ông Takeuchi nhận xét.

- Tôi cứ tưởng chỉ có con gái bọn tôi mới nói kiểu đó thôi chứ? - Yamada Ayako thốt lên.

Phản ứng của họ gợi Tooru nhớ về sự kiện diễn khi anh vừa mới vào cấp hai. Dạo đó, dẫu chưa đầu óc chưa hình thành bất kỳ khái niệm nào liên quan tới “quan hệ đồng giới” nhưng mỗi lần xem các bộ phim truyền hình có KimuTaku tham gia, anh đều tự nhủ thầm rằng: “nếu đối tượng là một người đẹp trai nhường này thì hẹn hò cũng chẳng thiệt thòi gì.” Và Tooru cũng tự mặc định rằng tất thảy bọn con trai đều suy nghĩ giống mình. Cho đến ngày cả đám con trai trong đội bóng chày ngồi túm tụm lại bàn tán về SMAP, và trong một phút cao hứng, anh đã buột miệng bảo: “Kimura đẹp trai thật. Có thể hẹn hò với một người đẹp trai như thế thì quả là có phước.” Đến tận bây giờ, anh vẫn chưa quên được nét biểu cảm kinh ngạc xen lẫn chút khiếp hãi trên gương mặt mặt mấy thằng bạn cùng đội bóng.

“Mày nói chuyện như lũ con gái vậy? Có sốt không thế?” hay “Kiểu nói của mày nghe ghê chết đi được!” hay những câu tương tự như thế làm Tooru năm mười bốn tuổi sợ đến cứng cả người. Anh phải vội vàng thể hiện tài năng diễn kịch thiên phú của mình để bầu không khí trở về với sự thoải mái ban đầu. Lũ bạn cánh hẩu của anh cũng mau chóng quên đi vụ đó bởi cho rằng Tooru nhất thời hứng chí đùa giỡn mà thôi. Chỉ riêng Tooru là nhận ra rằng mình khác với những đứa con trai khác. Sau đấy, suốt một thời gian khá dài, Tooru luôn nơm nớp lo sợ rằng có ai đó sẽ vô tình phát giác ra điểm khác biệt đó của anh. Thế nhưng, khi lên đại học, mối âu lo ấy đã phai mờ đi, và điều đó giúp anh dễ dàng hòa hợp với cái xã hội với số lượng các công dân sống theo “quy tắc tiêu chuẩn” chiếm đa số.

Còn người yêu anh, Yukio, vì không bao giờ thoát khỏi nỗi ám ảnh ấy, nên cứ chìm sâu vào bùn lầy bất hạnh.

Và trong không gian của quá khứ hai mươi tư năm về trước, tại thị trấn Omochi, nơi khu vườn chan chứa ánh nắng mùa hạ, với đầu gối ngập trong bóng tối của cây ngân hạnh, Tooru mỉm cười tươi tắn, cất giọng tự tin, pha hòa chút bông đùa:

- Thế mà cháu nghĩ đó là chuyện bình thường chứ? Kimura Takuya thật sự rất đẹp trai mà? Khen ngợi một người đẹp trai thì đâu có gì kỳ lạ đâu ạ.

- Cậu nói phải. Ngẫm lại, tôi cũng phải thừa nhận rằng cậu Kimura đó quả thực rất đẹp trai.

Ông Takeuchi gật gù, ra chiều tán thành. Chỉ riêng phần Yamada Ayako là nhìn anh bằng một ánh mắt như một đứa bé con lần đầu tiên nhìn thấy một gã hề vậy.

Khi trong cốc chỉ còn lại một ít bã trà và trên ba chiếc đĩa sứ cũng hết nhẵn bánh thì ông Takeuchi và Tooru cùng đến chỗ đền thờ thần đạo tìm chiếc đồng hồ, trong lúc Ayako ở lại bên dưới để giúp ông chủ nhà quét tước,dọn dẹp. Hai ông cháu Tooru tìm kiếm kỹ càng khắp các gốc cây, bụi rậm suốt hơn một tiếng đồng hồ nhưng vẫn không thấy một mảy may tăm hơi nào của chiếc đồng hồ cổ. Mặc dù nỗi thất vọng dâng ngập trong lòng, Tooru vẫn mỉm cười cảm ơn ông chủ nhà và cùng Ayako ra về. Ông Takeuchi tử tế đến mức cam đoan với anh rằng chắc chắn sẽ tìm ra món đồ thất lạc cho anh.


-----------------------
(1) Yokan: món thạch của người Nhật, thường được làm từ đậu đỏ, đường và agar. Yokan thường có rất nhiều màu ngoài màu đỏ cơ bản của đậu.
(2) Mùa hè năm 42 (Summer of '42): Bài hát chủ đề được sáng tác Micheal Legrand, cho bộ phim cùng tên của đạo diễn Robert Mulligen.
(3) Jennifer O'neil: là diễn viên, người mẫu, nhà văn và phát thanh viên gốc Brazil. Bà được biết đến nhiều nhất với vai nữ chính của phim "Mùa hè 42".
(4) SMAP; ban nhạc nam huyền thoại của Nhật, được quản lý bởi Johnny & Associates.
(5) Kimura Takuya; diễn viên kiêm ca sĩ vô cùng nổi tiếng ở Nhật, một trong các thành viên của nhóm SMAP.
 

Suzuki Eiko

Gà con
Tham gia
1/1/16
Bài viết
18
Gạo
0,0
Em chưa đọc nhưng vội đi comment cho chị đây ạ! Lâu lâu mới có fic về BL em vui lắm! Cảm ơn chị đã viết và giải nghĩa cho người xem như em ạ! :')
 

suechanlatbaingua

Gà tích cực
Nhóm Tác giả
Tham gia
29/7/14
Bài viết
102
Gạo
0,0
Em chưa đọc nhưng vội đi comment cho chị đây ạ! Lâu lâu mới có fic về BL em vui lắm! Cảm ơn chị đã viết và giải nghĩa cho người xem như em ạ! :')
Cảm ơn em đã quan tâm đến truyện. Vì chị thấy truyện có dùng một số kiến thức bên ngoài thì chị nghĩ nếu người đọc hiểu sẽ tốt hơn. Một lần nữa, rất cảm ơn em đã đọc truyện.
 

suechanlatbaingua

Gà tích cực
Nhóm Tác giả
Tham gia
29/7/14
Bài viết
102
Gạo
0,0
Chương 3 (Phần thứ hai):


Vừa rời khỏi nhà ông Taekuchi thì Tooru cảm giác lo lắng đột ngột xâm chiếm lấy anh. Tooru tự hỏi liệu mình có thể trở về hiện tại trước sinh nhật của Yukio hay không. Thế nhưng, vài giây sau, một ý nghĩ đầy ích kỷ khác chợt lập lờ nổi lên giữa dòng chảy tư duy xám ngắt trong đầu chàng công chức viên đang lạc lối giữa mê cung thời gian.

“Tại sao mình lại cứ phải tiếp tục cố gắng bù đắp cho cậu ấy khi mọi chuyện đã quá muộn màng như thế này? Hoa với chả quà, thật giả dối làm sao?”

Sự mệt mỏi và uất ức kiềm nén bấy lâu nay của anh chuyển hóa thành một cơn thịnh nộ...hướng về Yukio. Anh giận Yukio đến bầm gan tím ruột, đến mức chỉ cần người yêu mình đang đứng trước mặt, Tooru chắc chắn sẽ nện cho cậu ấy một trận.

Tooru bỗng nhiên thấy chóng mặt vô cùng. Hai chân anh xoắn lấy nhau, và con đường phía trước trở nên hư ảo như nhìn qua một màn sương mỏng manh. Tiếng mấy con ve ngân nga trong các vòm lá làm anh muốn phát điên, cứ như thể chúng đang xì xầm nói xấu anh vậy.

- Anh sao vậy, Fujisawa san? Anh đổ mồ hôi ghê quá?

Ayako lo lắng hỏi han. Không những thế, cô còn rút chiếc khăn tay màu lá lúa từ trong túi áo ra để thấm những giọt mồ hôi lấm tấm trên trán chàng thanh niên. Tooru đáp lại sự tử tế của bà mẹ trẻ bằng chất giọng vô cùng mệt mỏi. Lúc này, phía sau đầu của anh đang đau nhức nhối như thể có một kẻ nào đó cầm búa phang mạnh vào đó. Bánh dưa lưới và trà thì trào ngược lên trong thực quản.

- Không có gì, tôi chỉ hơi đau đầu một chút. - Anh cố trấn an Ayako nhưng có vẻ biểu cảm nơi gương mặt anh nhất quyết không chịu hợp tác.

- Một chút mà mặt anh tái xám thế này à? Chúng ta lại quán hàng bên kia ngồi nghỉ tạm nhé?

Đó chính là quán nước nhỏ xinh mà Tooru đã tình cờ nhìn thấy lúc ngồi trên xe bus. Yamada Ayako đẩy nhẹ anh chàng xuống cái phản tre đặt phía trước cửa tiệm. Phía trên đầu họ, lá cờ quảng cáo đá bào màu xanh, được gắn vào một mái hiên phủ rơm rạ, rũ sang một bên bởi trời đang đứng gió. Yamada Ayako cầm tờ thực đơn lên và nhìn lướt qua một lượt, đoạn cất tiếng ôn tồn hỏi ý kiến anh:

- Tôi kêu cái gì đó lành lạnh cho anh uống nhé? Ở đây có trà mugi, trà Oolong, trà đào, và cả trà bạc hà nữa. Nếu anh không muốn uống trà thì họ có Cola và Pocari này. Tôi thì tôi uống trà mugi thôi.

Cô gái trẻ đon đả giới thiệu, trông bộ dạng cô ta còn niềm nở hơn cả nhân viên của tiệm. Trái với sự nhiệt tình đó là thái độ hoàn toàn dửng dưng của Tooru.

- Tôi không biết nữa. Cô cứ chọn cho tôi đi.

Anh vừa nói vừa đưa tay day day chỗ ấn đường của mình.

- Làm sao tôi biết anh thích cái gì chứ? Tôi có phải người yêu của anh đâu? - Ayako tỏ vẻ phật ý. - Thôi được rồi. Tôi nghĩ là anh nên uống pocari cho mau lại sức.

- Tùy ý cô thôi.

-Có lẽ tôi dần hiểu được tâm trạng của Yukio hồi đi chơi cùng anh ở Venice rồi đấy. Những lúc anh đang khó ở trong người quả là đáng ghét thật đấy. - Ayako cao giọng cảm thán.

- Doumou.

Tooru vừa nói vừa nghiêng nghiêng đầu cảm tạ lời nhận xét chân tình của cô gái trẻ. Ayako thở hắt ra một hơi rồi hướng vào bên trong cửa tiệm gọi một ly trà mugi cùng một lon pocari cho Tooru. Sau đấy, cô giơ tờ thực đơn ra trước mặt anh, mỉm cười tươi rói.

- Thế còn đồ ngọt thì sao? Ở đây có món thạch cá vàng này, bánh mochi đậu đỏ này, rồi thì cả dorayaki nữa.

- Cô Ayako có vẻ rất thích đồ ngọt nhỉ? Chẳng phải hai chúng ta vừa mới ăn yokan ở nhà ông Takeuchi rồi sao?

- Trước đây thì tôi không chút nào đâu. Cơ mà tôi nghĩ là do đứa bé này đây.Chắc sau này sẽ là một gã hảo ngọt đây? - Vừa nói, cô vừa dịu dàng xoa cái bụng bầu tròn vo như một trái bóng bãi biển của mình. - Mà ăn ngọt cũng tốt thôi, vừa giúp giảm thiểu căng thẳng, lại còn cung cấp dinh dưỡng nuôi não bộ nữa. Tôi không thích mấy kẻ ăn cay đâu, nóng tính lắm.

- Vậy đứa trẻ là con trai à? - Tooru ngạc nhiên trước cái thông tin mới mẻ ấy.

- Đúng thế. Tôi chưa nói với anh nhỉ? Lần trước tôi đi kiểm tra với cha của đứa trẻ này thì bác sĩ bảo là con trai.

- Cô đi với cha đứa trẻ ư? Vậy tức là hai người vẫn gặp nhau à?

- Ừ, tại cái gã đó cứ đòi chịu trách nhiệm với thằng bé này nên tôi cứ để mặc hắn muốn làm gì thì làm. Một gã phiền phức.

Giọng điệu của Yamada Ayako, khi nhắc về cha của bào thai đang lớn dần trong bụng cô, không gợn chút giận dữ hay oán thán nào cả, mà trái lại, có chút gì đó dìu dặt, êm ái như bản “Valse sentimentale” của Tchaikovsky vậy. Tooru không có nhiều hứng thú với nhạc cổ điển, chỉ nghe mỗi Tchaikovsky vì cả Kae chan lẫn Yukio đều là người hâm mộ cuồng nhiệt của nhà soạn nhạc tài hoa này. “Những người thích nhạc của Tchaikovsky có vẻ toàn những kẻ khó đoán biết.” Anh tựa cằm lên mu bàn tay và bâng khuâng mường tượng về cuộc gặp gỡ giữa Kae chan và Yukio, nhưng chỉ có một bức màn trắng xóa hiện lên trong tâm trí. Cứ như thế hai chiều không gian hoàn toàn tách biệt với nhau vậy. Yukio và Kae chan không thể cùng song song tồn tại bên cạnh anh.

- Thế cha của Yukio có thích ăn đồ ngọt không vậy?

- Đừng nhắc tới gã đó nữa. Tôi chả có chút hứng thú nào đâu. - Cô gằn giọng.

- Xin lỗi. - Nhận ra mình đã vô tình thốt ra một câu hỏi vô cùng khiếm nhã, Tooru đỏ mặt sượng sùng. Rồi anh giả bộ ngó trân trân vào chậu hoa bìm bịp tím hơn cả bầu trời hoàng hôn. Mồ hôi túa ra từ lòng bàn tay báo hiệu cho chàng trai tội nghiệp biết rằng anh đang mắc kẹt trong một tình huống vô cùng khó xử.

- Xin lỗi đã nặng lời với anh nhé.

Giọng nói của Ayako nhẹ nhàng như một cơn gió xua tan đi sự yên lặng ngột ngạt.

- À không, đó là lỗi của tôi. Do tôi nói năng lỗ mãng thôi. - Anh nói với một vẻ mặt rất đỗi ăn năn.

- Thôi, quên chuyện đó đi. - Ayako xua tay, nói. - Vậy còn anh, anh có thích đồ ngọt không?

- Trước đây thì khá thích. Đặc biệt là món kem gelato - Tooru đáp. - Nhưng vì một vài sự vụ liên quan đến Yukio, nên cứ nhìn thấy đồ ngọt là tôi phát chán rồi. Tôi đã đánh mất rất nhiều niềm vui trong cuộc đời mình kể từ khi quen cậu ấy.

- Thay cho lời xin lỗi về vụ việc ban nãy. Anh có thể kể chuyện đó cho tôi được không? Nếu anh thấy ngại thì thôi. Không sao cả.

Fujisawa Tooru quay mặt về phía Yamada Ayako, và soi bóng mình trong đôi con ngươi màu nâu nhạt của cô ta. Hai người nhất quyết chỉ trao cho nhau sự im lặng. Bỗng, thính giác của Tooru bắt được những âm thanh “lộp độp” phát ra từ phía trên đầu mình. Trời đang mưa. Một cơn mưa bóng mây. Những hạt mưa phản chiếu ánh nắng trông chẳng khác gì những mũi kim bạc, tan biến ngay khi vừa chạm mặt đất. Cả những bông hoa bìm bịp cũng rung rinh reo vui đón cơn mưa mát lành.

Mưa, đồ ngọt và đôi mắt của Ayako lại kéo Tooru chìm sâu vào đại dương ký ức. Ngực anh đau tức tối như thể đang có một dị vật sắc nhọn găm chặt trong buồng phổi.

- Tất nhiên là chẳng có vấn đề phiền phức gì ở đây cả. - Tooru nhún vai. - Chỉ là tôi sợ cô sẽ chán thôi. Mọi chuyện bắt nguồn từ cái lý do ghét đồ ngọt vô cùng ngớ ngẩn của Yukio.

- Ngớ ngẩn ư? - Ayako ngạc nhiên.

- Đúng vậy. Cô sẽ phải bật cười đấy. Mỗi khi nhớ lại tôi cũng thấy buồn cười lắm.



Chuyện xảy ra trong một lần Yukio bị cảm nặng do hôm trước mắc phải cơn mưa rào. Khi ấy, Kyushu đang bước vào kỳ Tsuyu nên ngày nào cũng mưa dầm dề, hết trân này đến trận khác. Đến nỗi nhiều lúc ống cống không kịp thoát nước nên ở nhiều nơi, đường ngập lênh láng.

Yukio đắp chăn nằm trên giường, quấn chặt mình trong chiếc chăn dày, thở ra từng hơi nặng nề. Tooru, sau khi thay miếng dán hạ sốt cho người yêu mình thì ngồi xuống bên cạnh, xoa nhẹ mái tóc ướt đẫm mồ hôi của cậu ấy, nhỏ nhẻ hỏi:

- Em thấy khá hơn chưa, Yukio?

- Cũng đỡ nhiều rồi. Em làm phiền anh quá, Tooru. - Yukio mỉm cười đầy mệt mỏi.

- Không có gì. Nhưng sao em lại quên mang dù để bị mắc mưa chứ? Bây giờ đã bắt đầu kỳ tsuyu rồi thì lúc nào cũng phải thủ sẵn một cây dù trong túi chứ?

- Thật ra thì hôm qua em có mang theo dù. Tuy nhiên...- Yukio tự dưng nói năng ấp a ấp úng, không phải do ảnh hưởng của cơn cảm cúm, mà là do cậu ấy đang phân vân liệu có nên nói ra điều đó hay không. - Anh biết đấy, ngày hôm qua, trên đường trở về nhà từ chỗ làm, em đã ghé qua book off để xem sách một chút.

Anh nhận ra bàn tay người yêu mình đang run lẩy bẩy.

- Lúc dạo qua các kệ sách, em đã tình cờ nhìn thấy cuốn “Chạy đi, Melos!” của Dazai Osamu và quyết định cầm lên xem thử và...em đã bị choáng váng bởi nội dung của nó.

Yukio dường như đang gồng mình để nói cho tròn vành rõ chữ. Bàn tay phải của cậu ấy đột ngột nắm chặt lấy bàn tay trái của Tooru đang đặt hờ trên nệm, như để san sẻ bớt cơn đau của mình sang cho anh.

- Bình tĩnh nào, Yukio! - Tooru cố gắng trấn an cậu bạn trai mình. - Bình tĩnh nói cho anh nghe chuyện gì đã xảy ra nào.

- Cuốn sách đó, cuốn “Chạy đi, Melos ấy!”, nó quá tươi sáng và ngập tràn hy vọng. Nó ngập tràn niềm tin vào loài người. Thậm chí, người ta còn viết thêm rằng khi viết cuốn đó, Dazai muốn dùng ngòi bút của mình để làm cho thế giới này tươi sáng hơn, cái thế giới đã bỏ rơi ông ấy. Em không thích như vậy chút nào. Văn chương không u tối, không tuyệt vọng, không quẫn bách thì không thể là Dazai. Em không cần sư dịu dàng và vị tha đó từ ông ấy. Sau khi đọc xong, em cảm thấy như bản thân mình đã bị phản bội bởi người mà mình tôn kính nhất. Và thế là em đã bỏ cây dù lại đó mà đầu trần đội mưa chạy một mạch về nhà.

Từng lời Yukio nói ra như một mũi dao sắc nhọn đâm vào trái tim Tooru. Một cơn hãi hùng xuyên dọc cơ thể anh, khiến cơ thể anh lạnh cứng như đá. Những lời tỏ bày đó của Yukio khiến Tooru cảm thấy hoang mang. Mặt đất dưới chân anh bất chợt lộn ngược.

- Yukio à. - Tooru vỗ nhẹ vào lưng Yukio. - Anh nghĩ em mệt rồi đấy. Em nên nghỉ ngơi đi.

Tuy nhiên, hình như câu chuyện của Yukio hình như vẫn chưa chấm dứt. Tiếng thủ thỉ sầu thảm của cậu ấy tiếp tục xen lẫn cùng tiếng những hạt mưa đập vào kính cửa sổ.

- Cả Natsume Soseki cũng thế. Em đã vô cùng ngưỡng mộ tư tưởng của ngài ấy trong “Kokoro”, và tự ấn định rằng cái tư tưởng bi thảm đó sẽ xuyên suốt tất cả mọi tác phẩm của ngài, nhưng không, “Botchan”, “Kusamakura” hay “Wagahai wa Neko de Aru” đều phản ánh tinh thần đấu tranh với nhân gian và sự tìm kiếm niềm vui trong cuộc đời. Đặc biệt, “Kusamakura” còn ngợi ca vẻ đẹp của thiên nhiên, của con người nữa chứ. Chẳng phải chính họ đã nói nhân gian này là một nơi đầy rẫy nỗi đau và sự lầm lạc. Rõ ràng là một nơi khó mà sống hạnh phúc hay sao?

- Yukio à! - Tooru cảm thấy mình đang mất dần kiên nhẫn.

- Từ nay em sẽ không ăn đồ ngọt nữa, nhất là yokan. Nó làm em nhớ tới sự giả dối của Natsume Soseki. Cơ mà bản thân đồ ngọt cũng là thứ vô cùng giả dối. Nó đánh lừa chúng ta, làm chúng ta nghĩ rằng thế giới con người là một nơi ngọt ngào và tốt đẹp lắm.

Nói đến đó thì Yukio ngưng bặt. Có lẽ cậu ấy đã đuối sức. Chàng trai tóc đen thở ra những hơi nặng nề, đứt quãng.

- Em bắt đầu bị mê sảng rồi đấy, Yukio. - Tooru vừa nói, vừa bước nhanh đến chỗ hộc tủ và lấy ra hai vỉ thuốc cảm. Rồi anh nhẹ nhàng đỡ Yukio lên, ép cậu ấy uống hai viên thuốc. - Em đừng nói nữa. Hãy ngủ đi. A, hay là anh lấy đàn hát cho em nghe một đoạn nhé?

Yukio không đáp, và Tooru tự coi đó như một sự chấp thuận hiển nhiên. Anh mở hộc tủ âm tường, lấy ra cây đàn guitar mới mua tháng trước, rồi chớp chớp mắt khi ngón tay gảy nhẹ dây đàn. Anh hát ru cậu bằng bài “Mùa hè năm 42”, nhưng vô ích, hai mắt Yukio vẫn mở to, nhìn như muốn nuốt chửng linh hồn anh.

- Anh hát dở quá hả?

- Không, Tooru hát hay lắm. Em không ngờ đấy. - Yukio mỉm cười, vẻ cay đắng trên gương mặt cậu ấy đã biến mất.

- Trước đây anh đã từng ở trong một ban nhạc của trường đấy. - Tooru khịt mũi đầy tự hào, nói.

- Sao em nhớ Tooru ở trong đội kịch của trường mà?

- Ừ, trước đó nó đúng là đội kịch nhưng sau này thì số thành viên chỉ còn có bốn người nên cuối cùng bọn anh đã quyết định thành lập một ban nhạc để thay thế. Ban nhạc của bọn anh chỉ hát toàn những bài tiếng Anh thôi. Ban đầu thì vui vẻ lắm vì bốn người đều là bạn bè thân thiết nhưng sau đó thì tan đàn xẻ nghé.

- Sao vậy?

- Vì anh phát hiện ra một trong số họ, lại còn là đứa anh tin tưởng nhất, đã ngủ với Kae chan ngay đêm trước khi bọn anh chia tay.

- A! - Yukio khẽ kêu lên như thể vừa bị một con ong quái ác nào đó chích cái kim độc của nó vào người. - Vậy nhưng Tooru vẫn luôn nói tốt về Kae chan.

- Ừ thì, ngoài chuyện đó ra, Kae chan thực sự là một cô gái tốt mà.

- Tooru thật là một người dịu dàng và tử tế quá. - Cậu bạn trai tóc đen của Tooru vừa nói, vừa từ từ buông tay anh ra. - Thế mà khi được một người dịu dàng và tử tế như Tooru chăm sóc thế này mà em vẫn khổ sở đến mức muốn chết cho xong. Em quá thật đã hỏng rồi.

- Ý em là sao, Yukio?

- Em đã từng kể với anh rồi phải không nhỉ? Đó là mẹ em đã bỏ lại em trong căn nhà trọ sập sệ của hai mẹ con. Em nhớ lúc đó mình cũng đang bị cảm rất nặng. Toàn thân em nặng trĩu, đầu óc thì xoay mòng mòng, còn dạ dày thì rỗng không. Mẹ đã bảo rằng mẹ đi mua thuốc rồi sẽ về ngay nhưng không bao giờ trở lại nữa. Em cứ nằm bất động nhìn trần nhà và chờ đợi. Tuy nhiên, hai tiếng rồi bốn tiếng đồng hồ trôi qua, niềm hy vọng trong em giống như lâu đài trên cát bị sóng dữ xô cuốn đi. Người em lả đi và đầu óc thì quay cuồng. Giờ nghĩ lại, em vẫn cho rằng đó là những giây phút đáng sợ nhất mình đã từng nếm trải trong đời. Em sợ rằng mình sẽ chết mặc dù vẫn chưa hiểu rõ được cái chết là như thế nào. Trẻ con, vì tư duy và nhận thức về thế giới vẫn chưa hoàn chỉnh, nên bản năng sinh tồn của chúng rất mạnh mẽ. Và thế là, em đã dùng hết sức bình sinh để mà bám vào vách tường, đi ra chỗ căn bếp. Em đã tự đun sữa và chiên một quả trứng cho bản thân mình. Đó là tất cả những gì còn lại trong nhà. Ăn uống xong thì em lại quay vào giường và chờ đợi một điều gì đó mà chính em cũng không rõ nữa. Ngày hôm sau, bệnh cảm trở nặng hơn và chẳng còn gì có thể ăn được trong nhà cả. Em cứ thế ngủ lịm đi. Khi tỉnh dậy thì em nhận ra mình đang nằm trong bệnh viện. Người ta bảo, vì mẹ em đã không đóng tiền nhà trong hai tháng nên bà chủ nhà để tìm đến. Thế nhưng, thay vì gặp mẹ em thì bà ấy đã tìm ra em đang mê man bất tỉnh với hơi thở rất yếu ớt. Vào thời điểm ấy thì em đã nằm liệt trên giường suốt ba ngày ba đêm.

Tooru không nói gì, chỉ yên lặng nuốt chửng lấy từng câu từng chữ tuôn ra từ miệng người yêu mình, như cậu bé con Yukio đói khát uống hết sạch ly sữa nóng và nhai ngấu nghiến miếng trứng nướng vụng về.

- Đấy, anh nghĩ xem. Một đứa bé bị mẹ bỏ rơi cho chết đói và gần như chẳng có ai thân thích lại khao khát sống. Trong khi đó, em lúc này, có một chiếc tủ lạnh đầy ắp thức ăn, có một cuộc sống ổn định, và có cả Tooru ở bên cạnh chăm sóc nữa. Vậy mà em chỉ muốn chết ngay cho khỏe. Chứ cứ còn sống thì em chẳng biết mình sẽ bị căn bệnh cảm cúm này hành hạ bao nhiêu lần nữa. Mỗi lần bị cúm, thế giới này càng trở nên đen tối. Cứ nhìn thấy ai đó mạnh khỏe, cười nói vui vẻ trong khi cơ thể mình đang kiệt quệ, nỗi oán hận, căm phẫn cứ thế trào dâng trong em. Những kẻ đó là bao gồm cả Tooru nữa đấy . Em ghét nụ cười của anh, sự ân cần tử tế của anh, và cả sự kiên nhẫn của anh lúc này. Cơn cảm cúm đã biến em thành kẻ xấu xa, ích kỷ như thế đấy. Vậy nên, thà rằng em mắc phải một căn bệnh thập tử nhất sinh rồi chờ đợi cái chết nuốt chửng mình còn hạnh phúc hơn.

Và những giọt nước mắt nóng hổi cứ thế lã chã tuôn rơi.

- Vậy, anh ra ngoài để Yukio đỡ thấy chướng mắt nhé. - Yukio nói với một chất giọng đầy mỉa mai.

- Vâng, nhờ anh. - Yukio thanh thản mỉm cười.

Sau khi khép cửa phòng lại, Fujisawa Tooru dựa vào tường và...cười sằng sặc. Anh bò lăn ra sàn mà cười. Anh cười như thể chưa từng được cười, như thể hai buồng phổi sắp nổ tung đến nơi. Tooru cười bởi sự u uất và tuyệt vọng của Yukio đã vượt ngoài sức tưởng tượng của anh. Anh cười vì Yukio đã bảo rằng anh là một con người dịu dàng và tử tế (Anh tự hỏi nếu bây giờ mình kể cho Yukio về việc đã ngủ với cô nhân viên ở công ty hai lần thì cậu ấy sẽ phản ứng thế nào nhỉ?)

Cơn cười vừa dứt thì Yukio liền guồng chân đi vào trong bếp, mở toang cửa tủ lạnh rồi đem toàn bộ số đồ ăn ngọt anh đã mua cho Yukio ăn cho đỡ lạt miệng quẳng hết vào thùng rác. Tiếp đó, anh nhúng một chiếc khăn ướt, quay lại phòng ngủ để lau mồ hôi cho cậu ấy.

Da thịt Yukio bây giờ nóng bừng như lửa đốt. Anh đo nhiệt độ lại cho cậu ấy thì chiếc nhiệt kế báo ba mươi chín độ năm. Đây là lần đầu tiên Tooru thấy một người trưởng thành sốt cao đến thế. Bỗng dưng, chàng công chức viên quẳng chiếc khăn sang một bên rồi khẽ khàng áp tai mình lên ngực trái của Yukio, lắng nghe tiếng tim cậu ấy đập.

“Hóa ra đây là nhịp tim của một người đang khát khao được chết.”

Rồi anh đứng thẳng người. Bàn tay trái anh vuốt ve dọc khắp các đường nét trên gương mặt Yukio rồi lần lần trượt xuống cổ. Ngay sau đấy, bàn tay phải anh cũng lặp lại một lộ trình y hệt trước khi cả đôi bàn tay cùng bóp hờ lấy cổ của Yukio. Bạn trai Tooru khẽ rướn mình lên dù vẫn đang ngủ mê man. Hai vệt nước mặt mờ mờ vẫn còn lưu lại trên đôi má đỏ ửng như màu trái gấc chín. Vừa ấn mạnh đôi bàn tay xuống, Tooru vừa miên man nghĩ ngợi.

“Đây là gương mặt của một con người bất hạnh đến cùng cực. Một người mà ngay cả sống thôi cũng cảm thấy khó khăn thì còn ý chí đâu để mà mưu cầu hạnh phúc. Một con người lương thiện đến độ bị cả mấy dòng chữ in trong sách phản bội. Đúng là người như cậu ấy thì chết đi thì tốt hơn.”

Bỗng, từ tâm khảm anh vọng tới những tiếng phản kháng thống thiết: “Không đúng. Điều này không đúng.” Tooru hốt hoảng buông tay khỏi cái cổ thanh mảnh của Yukio. Anh lập tức lao vụt ra bếp, nốc cạn mấy ly rượu Scotch rồi mặc nguyên quần áo đi làm mà lăn kềnh ra ghế sofa trong phòng khách ngủ li bì.


- Thật kỳ diệu là hai người vẫn chưa phát điên với mối quan hệ kiểu đó. - Yamada Ayako buông lời cảm thán khi nghe hết câu chuyện.

- Đúng vậy. Tôi cũng thấy tự nể phục bản thân mình.

Đá trong hai ly nước của họ đã tan hết. Cơn mưa ở hiện tại lẫn cơn mưa trong ký ức của Tooru đã tạnh. Nắng vàng đã đậm màu trở lại. Ayako nhấp một ngụm nước trà rồi khẽ nhăn mặt trước cái vị nhạt thếch của nó. Đôi nam nữ đồng loạt đứng dậy, trả tiền rồi rời cái quán ven đường.

Có một điều Tooru đã không kể với Ayako. Chính là trước khi chìm vào giấc ngủ, Tooru của ngày mưa một năm về trước đã có nhen nhóm trong lòng ý định chia tay với Yukio.
 
Bên trên