Hexagon: Dấu kết câu thoại nằm trước dấu ngoặc kép đóng. Chúng ta cứ thay dấu gạch đầu dòng bằng dấu ngoặc kép thôi thì sẽ thấy vị trí dấu câu không thể nằm sau dấu ngoặc kép đóng được.
Mình chỉ thường thấy gạch đầu dòng chỉ khi có đối thoại giữa hai người chứ chỉ một người nói liên tục thì cứ xuống dòng gạch đầu dòng nhìn cũng kì. Ví dụ như câu cuối trong hình trích dẫn của Hex đó:
"Đây là thẻ từ...phòng sếp Valerie" - Sophie nhăn mũi nửa đe dọa nửa trấn an - "Đừng lo, mình ngồi sát đó!". Sophie chừng ba mươi....
Nếu viết lại thành gạch đầu dòng (không biết đúng hay không vì mình ít dùng

):
- Đây là thẻ từ... phong sếp Valerie. - Sophie nhăn mũi nửa đe dọa nửa trấn an - Đừng lo, mình ngồi sát đó!
Sophie chừng ba mươi...
Nếu viết theo phong cách kiều Anh (dấu chấm hoặc phẩy đặt bên ngoài trừ khi bản gốc in khác thì đặt dấu theo bản gốc, có thể dùng hai dấu !". nếu cần):
"Đây là thẻ từ... phòng sếp Valerie," Sophie nhăn mũi đe dọa nửa trấn an. "Đừng lo, mình ngồi sát đó!". Sophie chừng ba mươi...
Nếu viết theo phong cách kiều Mỹ (dấu chấm hoặc phẩy luôn đặt bên trong, không dùng hai dấu liên tục):
"Đây là thẻ từ... phòng sếp Valerie," Sophie nhăn mũi đe dọa nửa trấn an. "Đừng lo, mình ngồi sát đó!" Sophie chừng ba mươi...
Hơi lộn xộn như trên tùy theo sách chuyển ngữ gốc ở đâu mà mình hiệu đính theo vậy. Còn truyện trên hình hình như là truyện Việt Nam nên mình không rõ quy tắc thế nào. Các bạn đã/sắp xuất bản như
Sâu và
Butchivacucgom có thấy NXB có hướng dẫn gì cho việc này cho tác giả không?