Chào các bạn, câu hỏi số 4 đã kết thúc với nội dung như sau:
#4. Bài số 4:
Nói lời từ biệt trong tim
Không cần tay vẫy im lìm trong tâm
Rời xa thành phố lỗi lầm
Mọi phần đáng ghét đã dần trôi xa...
Theo bạn đoạn thơ trên kia là dịch ý từ bài hát tiếng Nhật nào? Do ca sĩ nào hát đầu tiên?
Bật mí: Bài hát này rất nổi tiếng có nhiều lời của các ngôn ngữ khác như: Việt, Anh, Hoa...
Lời đáp:
“あばよ”とこの手も 振らずに
飛び出した ガラクタの町
あんなに憎んだすべてが
Đoạn thơ trên là dịch ý từ đoạn đầu tiên của bài 夕焼けの歌 - Yuuyake No Uta - Bài ca hoàng hôn/khúc ca chiều tà do ca sĩ 近藤真彦 - Masahiko Kondō hát đầu tiên vào năm 1989 và nổi tiếng toàn Châu Á với trào lưu đặt lời lại cho bài hát này với các ngôn ngữ Anh: There is only you in my heart (chỉ có em trong tim có thể nghe ca sĩ Tuấn Anh hoặc Lynda Trang Đài hát); Hoa (tiếng Quảng Đông rất nhiều bài): 夕陽之歌 (Tịch dương chi ca/Bài ca hoàng hôn/khúc ca chiều tà) do 梅艶芳 (Mai Diễm Phương) hát, 千千闕歌 (vạn bài ca) do 張國榮 (Trương Quốc Vinh) hát; Việt: Tan vỡ (có nhiều lời khác nhau), mời mọi người nghe nghệ sĩ Tài Linh hát.
Bạn trả lời đúng và sớm nhất được tặng quà là một cuốn sách yêu thích theo yêu cầu có giá trị từ khoảng 200k trở xuống hoặc 01 USB flash (hoặc thẻ nhớ) 16Gb, nguoikhongtre sẽ đặt mua và gửi đến tận nhà trong phạm vi đất nước Việt Nam:
1. Dany Tea
05 bạn đoán đúng kế tiếp sẽ được tặng mỗi bạn 01 ebook do
nguoikhongtre chọn lọc tặng:
2. Y_Nhi_xx
3. xiaofang
4. dennis chan
5. hiya_shinsu
6. Sienna
Chúc các bạn vui vẻ!