Cái vụ công ty thuần Việt, khách hàng thuần Việt mà vẫn phỏng vấn tiếng Anh thì hơi buồn cười hén. Còn vụ các từ chêm, như " follow up", " incharge", "handle", "done", finish", "book", " confirm", "inform", "noted", "record"... thì mình xin lỗi là từ thường ngày luôn í hihi. Nhưng chưa nghe câu "Agenda hôm nay ra sao? " bao giờ, nghe nó cứ kỳ kỳ.Đọc bài này của bạn ChimCanhCut100786 làm mình nhớ lại câu chuyện của mình cách đây vài năm khi vào làm ở một công ty.
Công ty hoàn toàn thuần Việt (chả có tí vốn góp nước ngoài nào), từ sếp đến lính đều là dân Việt, khách hàng thì hơn 99% là khách hàng Việt thế nhưng khi phỏng vấn tuyển dụng, mình toát hết mô hôi khi bị/được phỏng vấn chỉ toàn một thứ tiếng Anh.
Sau đó, vào làm thấy nhân viên nói chuyện với nhau cũng thường dùng những từ tiếng Anh thay thế nghe rất chi là khó chịu. Ví dụ như "book vé máy bay", "Agenda hôm nay ra sao?", "Mình đã confirm lịch hẹn rồi mà", "bạn follow vụ này nhé" hoặc "ai có thể handle việc này?", 'Mình overloss rồi" ... vv ... vv ...
Có nhiều người, trình độ tiếng Anh không tới đâu nhưng cứ mở miệng ra là chỉ dùng từ tiếng anh thay thế. Mình hỏi tại sao lại như vậy thì họ đều bảo trước đây làm việc với các công ty nước ngoài nên quen vậy rồi. Sợ luôn.![]()
Kiểu như phẩy tay "Không hiểu hả? Thôi, forget đi!" á?Chị Catcat: Cái em nói là bên ngoài phạm vi chị nhắc, một số bạn vẫn dùng ấy. Thái độ các bạn dùng không thể hiện nhiều là bạn biết sử dụng tiếng Anh mà là muốn nói đối phương không biết dùng tiếng Anh.![]()
Vầng.Kiểu như phẩy tay "Không hiểu hả? Thôi, forget đi!" á?![]()
Vầng.![]()
Ồ ồ... Cảm ơn bạn đã góp ý với Gác nhé.Chị ơi, em thấy chủ đề này hợp với sự băn khoăn của em bấy lâu nay nên đăng ký để vào thảo luận. Nhưng ở cửa sổ đăng ký có một câu tiếng Anh giải thích về luật chọn tên đăng nhập. Theo em gác sách nên Việt hóa câu chú thích đó cho đúng luật của gác, để em nó khỏi lạc lõng giữa một rừng tiếng Việt và cũng để những vấn đề thảo luận ở đây thực sự có ý nghĩa nữa.
Đã sửa hen ^^.
Mình dốt tiếng Anh nên cũng không biết họ nói đúng hay sai.Cái vụ công ty thuần Việt, khách hàng thuần Việt mà vẫn phỏng vấn tiếng Anh thì hơi buồn cười hén. Còn vụ các từ chêm, như " follow up", " incharge", "handle", "done", finish", "book", " confirm", "inform", "noted", "record"... thì mình xin lỗi là từ thường ngày luôn í hihi. Nhưng chưa nghe câu "Agenda hôm nay ra sao? " bao giờ, nghe nó cứ kỳ kỳ.![]()