Tiếng Việt - Tội của em lớn lắm đấy nhé?!

Catcat

Why so serious?
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
30/12/13
Bài viết
684
Gạo
13.406,1
Re: Tiếng Việt - Tội của em lớn lắm đấy nhé?!
:) Chị cười trước, trả lời sau. (Suýt nữa là gõ comment sau, haha)
Thật ra cái này cũng khó trách được, nó cũng là thói quen có điều kiện (theo kinh nghiệm cá nhân chị). Còn những trường hợp dùng như thói quen, mà không có điều kiện thúc đẩy thì chị không ý kiến.
Ví dụ theo kinh nghiệm cá nhân của chị, chị làm ở một văn phòng nước ngoài, đối tượng giao tiếp ở công ty mà người nước ngoài/người việt nam là 1/2. Nghĩa là có 4 người nước ngoài và 8 người Việt Nam, trong đó: làm việc trực tiếp với nhau chủ yếu là 4 người nước ngoài và 4 người Việt Nam tụi chị, các bạn còn lại không làm việc trực tiếp mấy. Nên chuyện chêm từ gần như là bắt buộc, vì phản xạ cả thôi. Email thì hầu như phải 100% tiếng Anh, còn nói chuyện nội bộ người Việt Nam thì nửa Việt nửa Anh. Kiểu như: Em ơi, project đã done chưa em? Nếu done rồi thì report đâu? Chị cần phải xem qua trước khi submit cho Sếp ... kiểu kiểu thế, nó nhanh hơn là nói: Em ơi, dự án em làm xong chưa? Nếu làm xong thì gửi báo cáo cho chị, chị phải xem qua để trình lên cho Sếp... :) Hoặc: Chị check email chưa? Chưa em, chị out rồi, chút chị check. Hihi, không phải biện hộ, nhưng bản thân chị nghĩ là những phản xạ đó cũng chỉ lưu hành nội bộ với nhau, đôi lúc cực chẳng đã mới phải lỡ lời thôi.
 

Chim Cụt

đang cố gắng dài ra
Gà về hưu
Tham gia
4/12/13
Bài viết
14.361
Gạo
3.100,0
Re: Tiếng Việt - Tội của em lớn lắm đấy nhé?!
Chị Catcat: Cái em nói là bên ngoài phạm vi chị nhắc, một số bạn vẫn dùng ấy. Thái độ các bạn dùng không thể hiện nhiều là bạn biết sử dụng tiếng Anh mà là muốn nói đối phương không biết dùng tiếng Anh. :D
 

Catcat

Why so serious?
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
30/12/13
Bài viết
684
Gạo
13.406,1
Re: Tiếng Việt - Tội của em lớn lắm đấy nhé?!
Đọc bài này của bạn ChimCanhCut100786 làm mình nhớ lại câu chuyện của mình cách đây vài năm khi vào làm ở một công ty.

Công ty hoàn toàn thuần Việt (chả có tí vốn góp nước ngoài nào), từ sếp đến lính đều là dân Việt, khách hàng thì hơn 99% là khách hàng Việt thế nhưng khi phỏng vấn tuyển dụng, mình toát hết mô hôi khi bị/được phỏng vấn chỉ toàn một thứ tiếng Anh.

Sau đó, vào làm thấy nhân viên nói chuyện với nhau cũng thường dùng những từ tiếng Anh thay thế nghe rất chi là khó chịu. Ví dụ như "book vé máy bay", "Agenda hôm nay ra sao?", "Mình đã confirm lịch hẹn rồi mà", "bạn follow vụ này nhé" hoặc "ai có thể handle việc này?", 'Mình overloss rồi" ... vv ... vv ...

Có nhiều người, trình độ tiếng Anh không tới đâu nhưng cứ mở miệng ra là chỉ dùng từ tiếng anh thay thế. Mình hỏi tại sao lại như vậy thì họ đều bảo trước đây làm việc với các công ty nước ngoài nên quen vậy rồi. Sợ luôn. :(
Cái vụ công ty thuần Việt, khách hàng thuần Việt mà vẫn phỏng vấn tiếng Anh thì hơi buồn cười hén. Còn vụ các từ chêm, như " follow up", " incharge", "handle", "done", finish", "book", " confirm", "inform", "noted", "record"... thì mình xin lỗi là từ thường ngày luôn í hihi. Nhưng chưa nghe câu "Agenda hôm nay ra sao? " bao giờ, nghe nó cứ kỳ kỳ. :))
 

Catcat

Why so serious?
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
30/12/13
Bài viết
684
Gạo
13.406,1
Re: Tiếng Việt - Tội của em lớn lắm đấy nhé?!
Chị Catcat: Cái em nói là bên ngoài phạm vi chị nhắc, một số bạn vẫn dùng ấy. Thái độ các bạn dùng không thể hiện nhiều là bạn biết sử dụng tiếng Anh mà là muốn nói đối phương không biết dùng tiếng Anh. :D
Kiểu như phẩy tay "Không hiểu hả? Thôi, forget đi!" á? :)
 

Gió đông

Gà con
Tham gia
1/7/14
Bài viết
8
Gạo
0,0
Re: Tiếng Việt - Tội của em lớn lắm đấy nhé?!

Chị ơi, em thấy chủ đề này hợp với sự băn khoăn của em bấy lâu nay nên đăng ký để vào thảo luận. Nhưng ở cửa sổ đăng ký có một câu tiếng Anh giải thích về luật chọn tên đăng nhập. Theo em gác sách nên Việt hóa câu chú thích đó cho đúng luật của gác, để em nó khỏi lạc lõng giữa một rừng tiếng Việt và cũng để những vấn đề thảo luận ở đây thực sự có ý nghĩa nữa.
 

Đính kèm

  • A1.png
    A1.png
    73,6 KB · Xem: 53

Chim Cụt

đang cố gắng dài ra
Gà về hưu
Tham gia
4/12/13
Bài viết
14.361
Gạo
3.100,0
Re: Tiếng Việt - Tội của em lớn lắm đấy nhé?!
Chị ơi, em thấy chủ đề này hợp với sự băn khoăn của em bấy lâu nay nên đăng ký để vào thảo luận. Nhưng ở cửa sổ đăng ký có một câu tiếng Anh giải thích về luật chọn tên đăng nhập. Theo em gác sách nên Việt hóa câu chú thích đó cho đúng luật của gác, để em nó khỏi lạc lõng giữa một rừng tiếng Việt và cũng để những vấn đề thảo luận ở đây thực sự có ý nghĩa nữa.
Ồ ồ... Cảm ơn bạn đã góp ý với Gác nhé. :-*
Hexagon ơi, xem sửa giúp em được không ạ? :D
 

Hexagon

-trong sáng-
Tham gia
6/12/13
Bài viết
4.038
Gạo
3.378,0
Re: Tiếng Việt - Tội của em lớn lắm đấy nhé?!

Gà BT
Nhóm Tác giả
Gà về hưu
Tham gia
8/12/13
Bài viết
1.413
Gạo
1.039,0
Re: Tiếng Việt - Tội của em lớn lắm đấy nhé?!
Cái vụ công ty thuần Việt, khách hàng thuần Việt mà vẫn phỏng vấn tiếng Anh thì hơi buồn cười hén. Còn vụ các từ chêm, như " follow up", " incharge", "handle", "done", finish", "book", " confirm", "inform", "noted", "record"... thì mình xin lỗi là từ thường ngày luôn í hihi. Nhưng chưa nghe câu "Agenda hôm nay ra sao? " bao giờ, nghe nó cứ kỳ kỳ. :))
Mình dốt tiếng Anh nên cũng không biết họ nói đúng hay sai.
Chỉ nghe, ghi lại và thắc mắc.
 
Bên trên