Re:
Đạo Tình - tiểu thuyết hắc bang đáng được đọc nhất
Những lời an ủi cuối cùng.Hì hì, không sao, dù có nhiều người không thích thì mình vẫn thích là được. Tề Mặc, Ly Tâm vẫn là nhất luôn!![]()
Những lời an ủi cuối cùng.Hì hì, không sao, dù có nhiều người không thích thì mình vẫn thích là được. Tề Mặc, Ly Tâm vẫn là nhất luôn!![]()
Mình đâu có thấy tác giả nhắc đến Việt Nam mình nhỉ? Mình chỉ thấy súng ống và buôn ma túy liên quan tới Đông Nam Á thôi mà. Tức là Đông Nam Á bao gồm nhiều nước nữa chứ. Truyện mang tính chất giải trí chứ đâu có nói kì thị hay không đâu? Mình đọc đi đọc lại mà vẫn không tìm ra chỗ nào có nhắc đến Việt Nam cả. Với cả mình tôn trọng ý kiến của bạn. Nhiều người cũng không thích vì nó quá ư là ảo.Mình có đọc lướt qua bộ này, cũng lâu lâu rồi, từ hồi có đứa em nhờ làm bìa và banner cho truyện lúc nó mới được dịch trên mạng ấy. Cảm nhận đầu tiên đúng là "Ảo". Nó ảo, nó quá, và nó không thực. Với mình, mình thích truyện hiện thực hơn, đó là lí do mình ít đọc ngôn tình. Lúc đau thì đau quá mà lúc ảo thì ảo quá. Tuy nhiên, quay trở lại với truyện này, Chu Ngọc tạo nên cái thế giới đủ phù hợp với những ai chỉ cần giải trí, có một chút mơ mộng và vẫn còn tàn dư đâu đó của hoàng tử bạch mã hay CEO, gọi tổng tài cho đúng văn Trung Quốc. Giọng văn của tác giả cũng cuốn hút, nội dung theo motip đơn giản dễ đọc và dễ đẹp lòng người. Tóm lại nếu để giải trí và ti tí mộng mơ thì chẳng có gì phải chê cả.
Lại nói tiếp đến cái lí do tại sao mình không đánh giá cao truyện này. Thứ nhất, đương nhiên là vì nó ảo, lí do mình đã nêu trên rồi. Mình có đọc là để có khái niệm làm bìa cho truyện thôi, sạn, bug, flag tác giả đặt ra mà chưa giải quyết triệt để mình không bàn đến. Mình hơi khó chịu ở chỗ trong truyện khá là kì thị người Việt Nam. Với các tác giả Trung, nhâc đến Việt Nam là toàn súng ống, buôn lậu, giặc cỏ... mình không đọc bản dịch hay bản xuất bản, mình đọc từ bản mình convert ra, chi tiết đấy đập vào mắt kiến mình khó chịu. Không biết trong bản xuất bản, dịch giả có bỏ đoạn đó không. Chưa nói đến chủ nghĩa tự hào dân tộc to tát gì nhưng cái sạn đấy riêng mình thì không nuốt được. Truyện Trung Quốc ngoài ngôn tình mình đọc khá nhiều, tuy nhiên nếu dính phải vấn đề chủ quyền thì có hay mấy mình cũng đành chịu.
Đọc bản convert ấy bạn!Mình đâu có thấy tác giả nhắc đến Việt Nam mình nhỉ? Mình chỉ thấy súng ống và buôn ma túy liên quan tới Đông Nam Á thôi mà. Tức là Đông Nam Á bao gồm nhiều nước nữa chứ. Truyện mang tính chất giải trí chứ đâu có nói kì thị hay không đâu? Mình đọc đi đọc lại mà vẫn không tìm ra chỗ nào có nhắc đến Việt Nam cả. Với cả mình tôn trọng ý kiến của bạn. Nhiều người cũng không thích vì nó quá ư là ảo.![]()
Không biết có mấy bản nữa nhưng mình đọc bản gốc không à.Đọc bản convert ấy bạn!
Bạn nói đúng lắm á! Mình cũng không thấy có chi tiết nào kì thị Việt Nam cả!Mình đâu có thấy tác giả nhắc đến Việt Nam mình nhỉ? Mình chỉ thấy súng ống và buôn ma túy liên quan tới Đông Nam Á thôi mà. Tức là Đông Nam Á bao gồm nhiều nước nữa chứ. Truyện mang tính chất giải trí chứ đâu có nói kì thị hay không đâu? Mình đọc đi đọc lại mà vẫn không tìm ra chỗ nào có nhắc đến Việt Nam cả. Với cả mình tôn trọng ý kiến của bạn. Nhiều người cũng không thích vì nó quá ư là ảo.![]()
Bạn có chắc nó là bản gốc không? Vì convert bản gốc sẽ không cắt đi bất cứ thông tin nào đâu.Không biết có mấy bản nữa nhưng mình đọc bản gốc không à.
Ý bạn là bạn đọc bản edit? Mình đọc bản convert. Có lẽ cái bạn edit bản bạn đọc khi edit đã cắt nó đi rồi.Mình chắc đấy. Không cắt cũng không conver, mình đọc đi đọc lại cả mấy chục lần mà không có ấn tượng nào nhắc đến Việt Nam ấy.
Chắc mai mốt mua bản chưa dịch để xem nó có nhắc đến Việt Nam hay không quá. Chứ mình đọc đi đọc lại mấy trang mà có thấy nhắc chữ nào đến Việt Nam đâu ta.Ý bạn là bạn đọc bản edit? Mình đọc bản convert. Có lẽ cái bạn edit bản bạn đọc khi edit đã cắt nó đi rồi.![]()
Bản convert là cái bản khó đọc ấy. Nó chưa chỉnh sửa bất cứ cái gì về cấu trúc ngữ pháp câu, từ ngữ biểu thị,...Chắc mai mốt mua bản chưa dịch để xem nó có nhắc đến Việt Nam hay không quá. Chứ mình đọc đi đọc lại mấy trang mà có thấy nhắc chữ nào đến Việt Nam đâu ta.