Hoàn thành Ông trùm - Hoàn thành - Ngọc nữ ngọc nữ

Linhduahau

Gà cận
Nhóm Tác giả
Tham gia
30/5/14
Bài viết
754
Gạo
500,0
Cái này tốt nhất nên mập mờ tỷ ạ, lấy bối cảnh Việt Nam em sợ nhất là những vấn đê khó nói: Giết người bỏ trốn, băng nhóm xã hội đen hoạt động hoành hoành, em không muốn đánh mất sự yên bình ở nơi ta đang sống, mà văn học cũng chỉ là tưởng tượng thôi, sợ nhất là có người không hiểu lại ném đá. :D
Lê La tỷ, Linhduahau tỷ, đợi khi nào em sáng tác một câu truyện hoàn toàn trong sáng và không có vấn đề gì phải suy nghĩ, em sẽ không ái ngại gì mà lấy tên Việt Nam nhá. Cái này không phải bản thân em sính ngoại đâu.
Hihi, ừm, sẽ đợi em có một "câu truyện hoàn toàn trong sáng và thuần Việt". :D
 

ngocnungocnu

Gà trùm
Nhóm Tác giả
☆☆☆
Tham gia
11/9/14
Bài viết
5.251
Gạo
1.500,0
Hihi, ừm, sẽ đợi em có một "câu truyện hoàn toàn trong sáng và thuần Việt". :D
Cái này là em sợ gây sóng gây gió giống kiểu "Bụi đời chợ lớn" thôi chị. :D
 

Lê La

Gà BT
Nhóm Tác giả
☆☆☆
Tham gia
26/7/14
Bài viết
2.511
Gạo
2.620,0
Cái này tốt nhất nên mập mờ tỷ ạ, lấy bối cảnh Việt Nam em sợ nhất là những vấn đê khó nói: Giết người bỏ trốn, băng nhóm xã hội đen hoạt động hoành hoành, em không muốn đánh mất sự yên bình ở nơi ta đang sống, mà văn học cũng chỉ là tưởng tượng thôi, sợ nhất là có người không hiểu lại ném đá. :D
Lê La tỷ, Linhduahau tỷ, đợi khi nào em sáng tác một câu truyện hoàn toàn trong sáng và không có vấn đề gì phải suy nghĩ, em sẽ không ái ngại gì mà lấy tên Việt Nam nhá. Cái này không phải bản thân em sính ngoại đâu.
Ờ, tại chị thấy cách gọi tên, cách diễn đạt, lời thoại của nhân vật rất giống với người Trung Quốc nên mới thắc mắc. Cơ mà "mập mờ" thì em có thể diễn đạt cho nó thuần Việt một chút cũng được phải không? :v
 

ngocnungocnu

Gà trùm
Nhóm Tác giả
☆☆☆
Tham gia
11/9/14
Bài viết
5.251
Gạo
1.500,0
Ờ, tại chị thấy cách gọi tên, cách diễn đạt, lời thoại của nhân vật rất giống với người Trung Quốc nên mới thắc mắc. Cơ mà "mập mờ" thì em có thể diễn đạt cho nó thuần Việt một chút cũng được phải không? :v
Hì hì, ví dụ như thế này "Có thể dọn đến gầm cầu mà ở, tùy".
Em chưa tưởng tượng được Trung Quốc cũng có những cái gầm cầu mà người ta có thể dọn đến ở.
Suỵt. Cơ mà chị ơi, cẩn thận không giống "Bụi đời chợ lớn" em chưa viết xong đã phải gác bút. :P
 

Áng Mây Lập Dị

Gà tích cực
Tham gia
26/9/14
Bài viết
162
Gạo
0,0
Hay lắm chị ơi! :x Có chương mới báo em nha! :-*

P/s:
Quả thật "Ưng"không phải là tên hay họ của hắn.
vậy hôm nay để tôi thay mặt "anh Ưng"đưa ông đi chầu Diêm Vương.
A, thì ra là "Dã Ưng"tiền bối.
dám chặn đường "Anh Ưng"gây rối
=> Thiếu dấu cách nà.
Lí Diễm, tôi hỏi ông, ông đã nghe đến cái tên "Ưng vương"bao giờ chưa ?
=> Vừa thiếu dấu cách và thừa dấu cách chỗ dấu hỏi.
À mà nếu để ý thì một chỗ viết "Anh Ưng" còn một chỗ viết "anh Ưng" á. ^^ Sửa đi chị để không bị mất cái logic ha... ;))
 

ngocnungocnu

Gà trùm
Nhóm Tác giả
☆☆☆
Tham gia
11/9/14
Bài viết
5.251
Gạo
1.500,0
Hay lắm chị ơi! :x Có chương mới báo em nha! :-*

P/s:




=> Thiếu dấu cách nà.

=> Vừa thiếu dấu cách và thừa dấu cách chỗ dấu hỏi.
À mà nếu để ý thì một chỗ viết "Anh Ưng" còn một chỗ viết "anh Ưng" á. ^^ Sửa đi chị để không bị mất cái logic ha... ;))
Ờ, chị cám ơn em nhiều nha. :x
 

Lê La

Gà BT
Nhóm Tác giả
☆☆☆
Tham gia
26/7/14
Bài viết
2.511
Gạo
2.620,0
Hì hì, ví dụ như thế này "Có thể dọn đến gầm cầu mà ở, tùy".
Em chưa tưởng tượng được Trung Quốc cũng có những cái gầm cầu mà người ta có thể dọn đến ở.
Suỵt. Cơ mà chị ơi, cẩn thận không giống "Bụi đời chợ lớn" em chưa viết xong đã phải gác bút. :P
Ừm, cái ví dụ đó là bối cảnh. Chị muốn nói đến diễn đạt cơ. Ví dụ thế này:
- Không có tư cách? Nói cho cô biết, chính ông ngoại cô với cha của cô mới là những kẻ không có tư cách. Năm xưa, tôi với mẹ cô yêu nhau, Ông ngoại cô vì khinh thường tôi không có tương lai, ép gả mẹ cô cho Vũ Đình. Ông ta còn cho người đánh tôi dằn mặt, đuổi tôi đi bạt xứ. Mười năm trước khi tôi trở về, định cho ông ta một bài học thì mới biết rằng ông ta đã chết. Tôi đi gặp mẹ cô, quả nhiên cô ta vẫn còn mặn nồng với tôi, còn sinh cho tôi một đứa con trai. Nào ngờ, cha cô ra tay hại chết hai mẹ con họ. Cha cô chính là kẻ sát nhân. Cô nói xem, ở đây, là ai không có tư cách.
Em dùng khá nhiều câu kiểu "Nói cho cô biết", một kiểu nói chị hay thấy trong phim Trung Quốc, thường không có chủ ngữ và nhấn mạnh hành động. Từ "quả nhiên" cũng được dùng khá nhiều.
Ở câu "Cô nói xem, ở đây, là ai không có tư cách." trật tự cú pháp cũng được viết theo cách viết trong văn học Trung Quốc, thông thường, người Việt sẽ nói là "Cô nói xem, ở đây, ai là người không có tư cách." Chủ ngữ thường đặt ở đầu câu rồi mới đến vị ngữ.
P/s: Chữ "ông" sau dấu phẩy sao lại viết hoa? :D
 
Bên trên