Chương 3
Đứng trên lan can, Dan Cahill nhìn qua mặt biển khuấy động và nghĩ:
Nó người chịu trách nhiệm cho số phận của thế giới không thể bị mất bữa trưa của mình.
Nó giữ chặt, cảm giác như lần bà dì Beatrice đã để nó ngồi chơi trong ly-xoay sau ba phần ăn khoai tây chiên Pháp. Kết quả không mấy tốt đẹp.
Con tàu lắc lư trên trên những con sóng biển động dữ dội. Mưa đã dừng lại, nhưng điều đó chỉ làm tro núi lửa thêm tệ hơn. Giữa màn tro bụi và sương mù, Dan không thể nhìn thấy hòn đảo nơi mà đêm qua nó và Amy suýt nữa trở thành món chị em khìa. Arif đã tránh khỏi cảnh sát bằng việc tìm được một eo biển phía sau hòn đảo. Sau khi đi vòng về hướng nam, ông ta giờ hướng trở lại về Jakarta. Ừm,
nảy trở lại thì đúng hơn thế. Chuyến đi sẽ mất ba tiếng đồng hồ. Điều này có nghĩa là ba tiếng đồng hồ của giờ Radio Im lặng giữa Dan và chị nó. Amy đang giận nó.
Nó người chịu trách nhiệm cho số phận của thế giới không nghĩ về chị mình trong khi cố gắng không để mất bữa trưa của mình.
Thông thường, bạn có thế đếm đến mười và Amy sẽ bắt đầu liến thoắng về vài chủ đề hấp dẫn như tỉ lệ phát triển của cây sợi lanh ở Uruquay. Nhưng cơn giận này khác.
Khó chịu. Amy bực bội với mọi người – Alistair, Nellie, nó.
Nó không thể trách cho con bé về điều đó. Mọi thứ thật khó hiểu, và sự khó hiểu làm Amy phát điên. Thậm chí khẩu hiệu của chúng –
Không tin tưởng ai – cũng không thể tin tưởng được. Irina xấu, sau lại tốt. Nellie tốt, sau đó (có lẽ) xấu. Alistair lại ở một đẳng cấp của riêng mình lão. Cộng thêm, chúng không biết nơi chúng sẽ đến tiếp theo. Và chuyến đi thì buồn nôn.
Hãy hít thở sâu. Suy nghĩ vui vẻ. Suy nghĩ hài hước.
Chiến lược đó đã giúp đỡ rất nhiều. Không ai cười bởi những câu nói đùa của nó. Nhưng từ hôm qua những chuyện đùa là cách duy nhất để làm khuây khỏa. Từ ký ức về Irina.
Nó không thể ngưng việc nghe được những lời cuối cùng của cô ta –
“Mọi thứ đang dựa vào cháu và Dan. Đi đi!” – hoặc thấy được gương mặt của cô ta. Cô ta đang vươn tới từ dưới biển, nhìn chằm chằm từ những đám mây bão, khóc trong cơn gió.
Cù mắt cá của nó.
“GAHH!” Dan thở hổn hển, nhảy đi.
“Mrrp?” Saladin kêu, trông bối rối như nó cảm thấy.
“Không có ý dọa mày, anh bạn nhỏ,” Dan nói, ôm con mèo lên hai tay. Nó cảm thấy nhịp đập trái tim Saladin áp vào ngực mình. “Mày làm như thế nào vậy? Mày làm sao khiến tao cảm thấy tốt hơn rất nhiều thế? Tao cố gắng để mọi người cảm thấy tốt, và tao chỉ làm họ tức điên. Với mày, giống như, này, mọi thứ đều là tình huống bình thường.”
Dan mỉm cười.
Tình huống bình thường là biểu hiện của cha nó – một trong rất ít điều nó nhớ được.
“Anh bạn, tao muốn mày gặp một người,” Dan nói. Nó với tay vào túi và lôi ra cuốn hộ chiếu công dân Úc cũ của cha mình. Nó có một mùi mốc meo nhàn nhạt, ngọt ngào. Dan tưởng tượng mùi đó là mùi nước hoa của cha nó, nhưng Amy tuyên bố nó chỉ là mùi giấy hộ chiếu. Lật mở tấm bìa màu xanh, nó nhìn vào tấm hình và cái tên giả bên dưới: ROGER NUDELMAN. Cha đã giấu danh tính của mình, có lẽ để đánh lừa những đối thủ trong cuộc tìm kiếm. Nhưng cái quái chiêu của cái tên luôn làm Dan mỉm cười.
“Nói xin chào, Rog!” nó dịu dàng nói. “Ông ấy cũng là một người nói đùa, Saladin – Tao biết điều đó. Giống như tao. Truyền thống gia đình.”
Con tàu nâng lên dữ dội trên con sóng và sau đó đập xuống. Mưa đã bắt đầu rơi trở lại, vì vậy Dan nhanh chóng thả cuốn hộ chiếu trở lại vào túi của mình.
Với một tiếng nổ giòn của sấm, bầu trời trống rỗng nặng nề. Dan ngồi co rúm lại. Saladin nhảy phốc đi và lao tới một cái buồng nhỏ bằng kính. Dan đi theo, mưa nặng hạt đến nổi nó chỉ có thể hít thở.
“Ya, saya mendengar mereka –” Ở bên trong, người lái tàu, Arif, đang hét vào một chiếc điện thoại di động khi đang lái tàu. Ông ta đột ngột xoay lại. “Không được vào!”
“Úi, mưa?” Dan chỉ ra bên ngoài. “Ướt?” Nó lắc đầu, làm bắn nước tung tóe trên sàn. “Khăn lau?”
Arif lẩm bẩm gì đó qua điện thoại bằng tiếng Indonesia, sau đó chỉ về phía một cái rương bản lề gỗ có chiều dài của bức tường sau của căn phòng.
Saladin đang cào vào thứ gì đó ở giữ cái rương và bức tường. Nó cố gắng để đẩy ra một cái hộp hình bầu dục nhỏ. Một mùi cá ươn thoảng qua và Dan cảm thấy dạ dày mình lảo đảo. Khi Saladin bắt đầu hăm hở liếm the thứ nhầy nhụa màu đen bên trong, Dan chú ý cái nhãn của hộp: Trứng Cá Muối Chính Hãng Sevruga Nga.
Đồ ăn nhẹ của Irina.
Tại sao người Nga lại thích món ăn kinh tởm này?
Hít. Thở. Mày sẽ không bị ốm.
Dan mở rương ra và tìm thấy một chồng khăn trắng, cùng với dây thừng, chăn, và sổ ghi chép. Khi nó lôi ra một cái khăn, nó hết lạnh.
Cạnh chồng khăn là một chiếc túi da đeo vai được khắc những chữ cái INS.
Irina N. Spasky.
Dan lôi nó ra là yên lặng đóng rương lại.
Cánh cửa căn phòng bật mở, làm Arif giật mình. Amy xông vào, ướt đẫm và trông giận dữ. “Em đây rồi! Chị đã nghĩ em đã ném quá nhiều gỗ và rơi khỏi rìa con tàu.”
Liếc nhìn Arif, Dan nhét chiếc túi đeo dưới cánh tay mình. Nó lôi Amy ra ngoài đến một mái nhô che mưa. “Trước khi chị nói bất cứ điều gì mà làm em cảm thấy còn đặc biệt hơn, hãy xem cái này,” Dan nói.
Amy thở hổn hển khi con bé thấy cái túi. “Nó là của Irina!”
Dan mở nó ra và lật bên trong – một ít đồ trang điểm, một cái kính thiên văn có hình dáng giống như một thỏi son môi, một vài cái lọ trông có vẻ đáng ngờ, một cuốn sổ da…
“Nó là gì vậy?” Amy nói, lôi ra môt cái ví da mỏng. Được nhét bên trong là một đống thẻ buộc cao su. Nhanh chóng, nó mở những sợi băng và lật giở qua. Tấm thẻ trên cùng làm nó lưỡng lự - một bản sao chép của thẻ An sinh Xã hội Mỹ của nó.
Ở dưới nó là những bản sao của thẻ học sinh của Ian và Natalie, và thẻ chứng minh mỗi người nhà Holt, một Burrit-Oh! Card visit với một tấm hình Alistair trẻ hơn rất nhiều… “Dan, điều này thật đáng sợ. Cô ta có chứng minh của mọi người trong cuộc săn tìm!”
Dưới đáy chiếc ví, con bé lôi ra ba túi nhựa có khóa kéo nhỏ. Mỗi thứ gồm những ô vuông nhựa nhỏ giống như kính hiển vi. “Cái gì -”
Nhưng Dan đang chăm chú vào cuốn sổ da. “Kiểm tra cái này!” nó nói, kiểm tra một trang đầy những số điện thoại, tính toán, và ghi chú nguệch ngoạc ở Nga.
Amy gói cái ví lại và nhét nó vào ba lô của mình. “Chị không hiểu một từ nào của cuốn…” Con bé đọc lướt qua trang cuối cùng và dừng lại.
Cregytow ee mecmo 39 Katoru? Om Mempagu RCH.
I’m with you and you’re with me so we are all together.
(Tôi bên bạn và bạn bên tôi và chúng ta bên nhau.)
“Chúng ta biết ‘ba mươi chín’ có nghĩa gì,” Dan nói. “Cô ta đang thu thập thông tin về những manh mối. Có lẽ cái này liên quan đến điểm đến tiếp theo của chúng ta. Có lẽ cô ta đã định đưa cái này cho chúng ta - để giúp chúng ta!”
Đôi mắt Amy đẫm nước. “Cô ta đã bên
phía chúng ta, Dan. Điều đó công bằng như thế nào? Tại sao cô ta không nói với chúng ta? Cô ta chỉ giả vờ xấu, hay cô ta đã thay đổi trái tim?”
Dan cố gắng mỉm cười. “Lucian điển hình, hửm? Lén lút và không đoán được.”
“Chị không tin được là em nói điều đó!” Amy ngắt lời. “Cô ấy đã cứu mạng chúng ta!”
“Này!” Dan nói, “Em chỉ đang đùa -”
“Lucian là những kẻ nói dối,” Amy tiếp tục bằng một giọng chế giễu, ê a. “Tomas ăn thủy tinh vỡ cho bữa sáng, Ekaterina đủ thông minh để tạo ra những chiếc máy tính từ đất cát trong kẽ ngón chân, Janus có thể viết tiểu thuyết trong giấc ngủ của họ, vân vân và vân vân. Em có thật sự nghĩ tất cả những điều đó là đúng không, Dan? Vậy gì còn em và chị thì sao? Chúng ta không giống bất cứ ai trong bọn họ. Nhưng chúng ta ở
một trong các nhánh.”
Amy đang có tâm trạng. Con bé cần một liều thuốc vui vẻ. Dan ôm Saladin lên và xoay mặt mình về phía con bé, giả giọng một con mèo. “Và tôi ở nhánh nào, Saladin dũng cảm?” Dan kêu rừ rừ. “E-MÈO-erina? Sang-CHUỘT[1]?”
Amy quay đi và bắt đầu bước đi, như thể con bé không nghe thấy nó.
Con tàu lại cưỡi lên một con sóng dốc, và Dan cảm thấy bên trong mình nhảy múa. Nó tự dựng đánh ợ ủm một cái.
“Ooiiiiiiii – ÁAAAAAAAA… hãy nhét hai ngón tay vào cổ họng tôi và lôi trái tim tổi ra… để chứng minh người yêu tôiii…!” Siết chặt chiếc Ipod của mình, Nellie xuất hiện từ cửa sập và lảo đảo tiến về phía chúng, như thể một sinh vật được gắn với nhau bởi những phần dư thừa – một chuyển động mà Dan và Amy cho là là nhảy múa. Lôi chiếc tai nghe ra, cô nàng ngửa mặt lên trời và để mưa trút lên người cô trong vài giây. “Woo-hoo, điều đó tốt hơn cả một chiếc mặt nạ dưỡng da!” cô kêu lên, chạy đến gia nhập cùng Dan và Amy dưới mái nhô.
“Hãy ở lại đây,” Dan nói, “cho một cuộc điều trị dung nham.”
Nellie lắc mái tóc khô của mình và dựa vào tường. “Các em ổn chứ? Ở dưới, chị đã có một cuộc nói chuyện dài với chú của các em. Ông ấy kể cho chị nghe toàn bộ các chi tiết. Điều gì đã xảy ra đêm hôm qua… các em đã thấy gì… điều đó là quá nhiều để một đứa trẻ có thể chịu đựng.”
Dan gật đầu. “Với bất cứ ai.”
Amy lơ đễnh, chỉ nhận biết được Nellie.
“I’m with you and you’re with me and so we are all together…” con bé lẩm bẩm dưới hơi thở.
Nellie phá lên cười. “Em vừa nói
cái gì vậy?”
“Vài ghi chú kỳ lạ,” Dan bắt đầu. “Nó ở trong -”
“Không gì cả!” Amy cắt ngang, quay tròn xung quanh. Con bé đang nhìn chằm chằm Dan, cái nhìn trong mắt con bé không nhầm lẫn được:
Chúng ta không thể nói với chị ấy. Chúng ta không thể tin tưởng chị ấy nữa.
Dan liếc nhìn lại một cách bất lực.
Nếu chúng ta không tin tưởng Nellie, nó nói bằng mắt,
chúng ta sẽ đi vòng quanh như thế nào? Ai sẽ lái xe cho chúng ta – và trả tiền cho thức ăn và các chuyến bay, và bao che một sự thật rằng chúng ta là hai đứa vị thành niên được tự đi vòng quanh thế giới? Chúng ta phải nói với chị ấy!
Dan hít một hơi thở sâu và tránh khỏi cái nhìn buốt nhói của chị gái nó. “Được rồi. Bọn em đã thấy chị có một mớ những tin nhắn điện tử bị mã khóa.”
“Dan!” Amy thốt ra.
“Chúng từ ai đó tên là clashgrrl,” Dan chen vào. “Hàng chủ đề gì là ‘Báo cáo trạng thái’ hay điều gì đó. Và bọn em cũng thấy một tin nhắn. ‘Giữ chúng ở gần.’ Cộng thêm, chúng em nghĩ thật lạ rằng ai đó có thể lái một chiếc máy bay mà phải làm việc như một au pair.”
“Ôi. Các em
đã dò thám chị?” Nellie nói.
“Chuyện không phải như vậy đâu –” Amy bắt đầu.
Sấm lại vang lên. Con tàu tròng trành. Dan, Amy, và Nellie tóm vào những thanh kim loại chống đỡ mái nhô.
“Các em là những kẻ lét lút bé nhỏ!” Nellie gần như phải hét lên để nghe thấy qua cơn mưa. Cô nàng lắc đầu và nhún vai. “Ừm, ít nhất các em thành thật. Được rồi, các em thực sự muốn biết chứ? Clashgrrl? Đó là bạn cùng nhà của chị từ trung học. Bọn chị, như thể, nói chuyện về
mọi thứ? Giống như, những thứ không nên để
những đứa trẻ con tọc mạch đọc được? Cộng thêm, cô ấy là một quản lý IT - hoàn toàn lập dị. Cô ấy biết cách mã khóa tin nhắn và cô ấy làm vậy với mọi người. Và thêm thông tin cho các em, cô ấy nghĩ chị đang ở Mỹ, và ‘giữ chúng ở gần’ có nghĩa là hai chiếc đĩa CD hình cô ấy đã đưa cho chị, để giữ chúng cách xa bạn trai cô ấy, vì những lý do chị không muốn nói với các em, cảm ơn rất nhiều. Và tại sao chị chưa là, giống như, một phi công
thực thụ là bởi vì cha chị có ý tưởng điên rồi là chị nên hai mươi lăm tuổi trước khi chị nghe đến việc bay thương mại. Và đó là lý do các em rất may mắn khi có chị. Và những câu hỏi khác?”
Dan cảm thấy như một thằng ngốc hoàn toàn. Amy đang lê chân, nhìn vào boong tàu. “Xin lỗi,” Dan rít lên.
“Vấn đề tin tưởng,” Amy nói.
“Lời xin lỗi được chấp nhận,” Nellie nói, liếc nhìn Dan một cách hy vọng. “Đến lượt em.”
“Được rồi,” Dan nói, “điều mà Amy đã nói - ‘I’m with you and you’re with me’ – nó là một tin nhắn Irina đã để lại. Em nghĩ, có lẽ là một mật mã.”
Nellie cười lớn. “Im
đi! Irina đã nói
điều đó?” Cô nàng bắt đầu trượt trên danh sách bài hát trong chiếc iPod của mình.
“Chị biết nó à?” Amy nghi ngờ hỏi.
“Của nhóc đây!” Nellie nói, đưa màn hình iPod ra.
Dan liếc mắt nhìn album. “Velvet Cesspool…?”
“Ban nhạc. Tuyệt vời. Nhất!” Nellie nhăn mặt thành một biểu hiện đau đớn và bắt đầu hát:
“I’m with you and you’re with me!
And so we are all together!
So we are all together! So we are all together!
We are marching to Peoria! Peoria! Peoria!
We are marching to Peoria!
Peoria, hoo-RARRAGGGHHH!”
“Hửm?” Dan gãi đầu. “Em nghĩ là Irina thích loại, giống như, âm nhạc nhà thờ Nga u ám hơn.”
Nellie giơ iPod về phía Amy. “Nó là album
Amputation for Beginners,” cô nói. “Bài hát thứ ba, ‘The Tracks of My Spit.’ Cứ tự nhiên, lắng nghe.”
Amy chèn tai nghe. Trong một khoảnh khắc, gương mặt con bé nhợt nhạt và co dúm, điều này làm Dan thấy trông thật hài hước. Nhưng con bé nhanh chóng cười toe và nói, “Dan, em không thấy à? Điểm đến tiếp theo của chúng ta ở trong lời nhạc!
Đó là điều Irina đã cố nói với chúng ta, nhưng cô ta không có cơ hội để kết thúc. Nó ở ngay đây tại cuối đoạn – nơi họ sẽ tiến đến trong bài hát!”
Dan đấm nắm tay trong không khí. “Woo-HOO! Tạm biệt, Jakarta, xin chào…” Giọng nó kéo lê, biểu hiện của nó đột nhiên chùng lại. “Peoria? Như trong
Illinois?”
“Ừm, không ai nói tất cả các tổ tiên Cahill phải sống trong những nơi kỳ lạ,” Amy nói. “Chị cá là Peoria xinh đẹp.”
Phía sau họ cửa sập hơi mở, và chú Alistair lảo đảo tiến vào cơn mưa. Lão khom khom và buồn ngủ, và lão mang một cái ô cùng với cây gậy của mình. “Trời ơi, thật là một cơn bão,” lão nói vội vàng tiến về mái nhô. “Ta tự thú là ta đã ngủ suốt cơn bão, đến khi ta nghe thấy một tiếng thét khủng khiếp –”
“Đó là
tiếng hát, Al,” Nellie đáp lại.
“Phải, ừm, ta thực sự không am hiểu những phong cách mới,” Alistair tiếp tục. “Nhưng, ờm, những lời nhạc đó – Có một bài hát ta nhớ từ câu lạc bộ Glee Harvard. Thật thú vị, bài hát được mang đến cho bọn ta bởi một sinh viên thông minh vừa tốt nghiệp đến từ -”
Một tia chớp khác rửa sạch bầu trời đen kỳ lạ thành trắng xanh. Như thể có mặt đúng lúc, biển bắt đầu dâng lên bên mạn phải. Bên trong buồng, Arif đang la hét, giọng ông ta bị nghẹt lại bởi âm thanh mưa như trút.
“Ông ta đang nói gì vậy?” Dan hét lên.
Alistair nhìn chằm chằm màn sương. “Có lẽ nó là tiếng Idonesia cho
chúng ta có bạn đồng hành!”
Một ánh sáng đỏ đang dao động về phía họ.
“Cảnh sát…” Dan nói.
“Tại sao họ nghi ngờ con tàu này?” Amy hỏi. “Họ đang tìm chiếc xuồng Nellie đã lấy!”
Động cơ của con tàu, cái mà đang gầm gừ lại với áp lực của cơn bão, bây giờ bắt đầu tắt điện. Arif đang rời khỏi cửa buồng lái, hai tay giơ trong không khí.
“Ông ấy từ bỏ chúng ta!” Dan hét lên.
“Dĩ nhiên,” Alistair nói. “Nếu họ bắt chúng ta, hắn ta là một tòng phạm bỏ trốn. Nếu hắn từ bỏ chúng ta, hắn là một anh hùng.”
Nellie chạy qua cánh cửa buồng lái.
“Xuống boong dưới, ngay lập tức!” cô hét lên qua vai.
“Đi!”
Trước khi họ có thể phản xạ, Nellie đã ngồi ở phòng điều khiển. Động cơ tăng tốc.
Mũi tàu cao lên và con tàu xoay về bên phải. Alistair tóm lấy một đống áo phao. “Mặc chúng vào!” lão hét lên, ném áo phao cho Dan, Amy và Nellie.
Dan nhanh chóng mặc áo phao của nó và và ôm Saladin trong hai cánh tay. Nó cố gắng tiến đến cửa sập, nhưng Nellie đang xoay con tàu quá đột ngột. Nó, Amy, và Alistair trượt chân về phía đuôi tàu.
Nellie đã cố gắng đóng sập cửa buồng lái. Arif đang đập nó, la hét.
“Khó quay sang trái, Nellie – sai hướng rồi!” Alistair hét lên qua cánh cửa buồng lái.
“Nước chỗ đó cũng quá cạn!”
Phía của con tàu giờ tăng sang mạn phải, và đầu gối Dan bị khóa. Nó trượt trên boong, giữ chặt Saladin. Alistair, cố gắng đứng, mất thăng bằng. Xoay hay cánh tay, lão bước loạng choạng về phía mạn tàu. Amy tóm lấy tay lão, nhưng sự kết hợp của trọng lượng chỉ cho lão thêm nhiều sức đẩy.
Boong nghiêng lên cao hơn.
Alistair và Amy đâm sầm vào bên nó. Nó thả Saladin ra.
Tiếng kêu thét của con mèo là điều cuối cùng Dan nghe thấy trước khi nó và Saladin phóng xuống biển Java.
***
Chú thích
[1] Nguyên văn: E-CAT-erina? To-MOUSE?