Phần 1
“Carter!” Tôi hét lên.
Không có gì xảy xa.
Cạnh tôi, tựa lên bức tường của pháo đài cũ, Annabeth chăm chú nhìn cơn mưa, chờ đợi những thiếu niên thần thánh rơi xuống khỏi bầu trời.
“Cậu đang làm đúng đấy chứ?” cô ấy hỏi tôi.
“Gee, tớ không biết. Tớ khá chắc tên cậu ta được phát âm là
Carter.”
“Thử vỗ lên cái chữ tượng hình nhiều lần xem.”
“Điều đó thật ngớ ngẩn.”
“Cứ thử đi.”
Tôi nhìn chằm chằm tay mình. Thậm chí còn không có một dấu hiệu của chữ tượng hình mà Carter Kane đã vẽ lên lòng bàn tay của tôi gần hai tháng trước. Cậu ta đã đảm bảo với tôi rằng phép thuật không thể bị rửa sạch, nhưng, với sự may mắn của mình, tôi đã tình cờ lau sạch nó trên quần jeans của tôi hoặc thứ gì đó.
Tôi vỗ vỗ lòng bàn tay mình. “Carter. Xin chào, Carter. Percy tới Carter. Gọi Carter Kane. Đang kiểm tra, một, hai, ba. Cái này có hoạt động không vậy?”
Vẫn không có gì.
Thường thì tôi sẽ không hoang mang nếu đội kỵ binh không thể xuất hiện. Annabeth và tôi đã ở trong rất nhiều tình huống xấu mà không có sự hỗ trợ nào. Nhưng thường thì chúng tôi không bị mắc kẹt vào Đảo Governors giữa một trận cuồng phong, bị vây quanh bởi những con rắn thở ra lửa chết người.
(Thực sự, tôi
đã bị vây quanh bởi những con rắn thở ra lửa chết người trước đó, nhưng không phải những con có cánh. Mọi thứ trở nên tồi tệ hơn khi nó có cánh.)
“Được rồi.” Annabeth quét mưa khỏi đôi mắt cô, điều mà chẳng giúp gì, bởi vì trời đang mưa như trút. “Sadie không trả lời điện thoại của em ấy. Chữ tượng hình của Carter không hoạt động. Tớ đoán chúng ta phải tự làm việc này thôi.”
“Chắc chắn,” tôi nói. “Nhưng chúng ta làm gì?”
Tôi lén nhìn quanh chỗ ẩn náu. Ở phía cuối một lối vào hình vòm cung, một cái sân cỏ trải dài khoảng tám mươi mét vuông, được bao bọc bởi những tòa nhà gạch đỏ. Annabeth đã nói với tôi nơi này là một pháo đài hay gì đó từ cuộc chiến tranh Cách mạng, nhưng tôi đã không lắng nghe các chi tiết. Vấn đề chính của chúng tôi là cái gã đang đứng ở giữa bãi cỏ thực hiện một nghi thức phép thuật.
Hắn ta trông giống như một Elvis Presley còi cọc, bước đi khệnh khạng tới lui trong chiếc quần jeans đen gầy nhẵn, một chiếc áo sơ mi xanh da trời nhạt và một chiếc áo khoác da màu đen. Mái tóc nhờn hất ngược ra sau của hắn có vẻ không thấm nước và gió.
Trong hai tay hắn cầm một cuộn giấy cũ, giống như một tấm bản đồ kho báu. Khi hắn ta bước đi, hắn đọc to lên, thỉnh thoảng hất ngược đầu ra sau và cười. Về cơ bản gã này hoàn toàn điên khùng.
Nếu điều đó chưa đủ sởn gai ốc, bay quanh hắn là nửa tá những con rắn có cánh, phun lửa trong mưa.
Trên đầu, chớp lóe sáng. Sấm làm những cái răng hàm của tôi rung lên.
Annabeth kéo tôi lại.
“Đó hẳn là Setne,” cô nói. “Cuộn giấy hắn ta đang đọc là Cuốn sách của Thoth. Dù cho hắn ta đang niệm câu thần chú gì, chúng ta phải ngăn hắn lại.”
Lúc này tôi có lẽ nên bước lùi lại và giải thích cái quái gì đang xảy ra.
Vấn đề duy nhất: tôi không chắc cái quái gì đang xảy ra.
Vài tháng trước, tôi đã chiến đấu với một con cá sấu khổng lồ ở Long Island. Một đứa trẻ tên là Carter Kane xuất hiện, nói rằng cậu ấy là một pháp sư và đến giúp đỡ tôi bằng cách làm nổ tung các thứ với những chữ cái tượng hình và biến thành một chiến binh đầu gà tỏa sáng khổng lồ. Cùng nhau chúng tôi đánh bại con cá sấu, thứ mà Carter giải thích là con của Sobek, vị thần cá sấu Ai Cập. Carter công nhận là vài thứ lai Ai Cập-Hy Lạp lạ lùng đang xảy ra. (Gee, tôi sẽ không bao giờ đoán được.) Cậu ấy đã viết một chữ tượng hình phép thuật lên tay tôi và nói với tôi gọi tên cậu ta nếu tôi cần giúp đỡ.
Tua đi đến tháng trước: Annabeth ngẫu nhiên gặp em gái của Carter, Sadie Kane, trên chuyến tàu A đến Rockaway. Họ chiến đấu với gã thần thánh nào đó tên là Serapis, kẻ có một cây quyền trượng ba đầu, và mũ là một tô ngũ cốc. Sau đó, Sadie nói với Annabeth rằng có lẽ một pháp sư cổ xưa tên là Setne đứng sau tất cả những thứ kỳ lạ này. Hình như Setne này đã hồi sinh, làm rách một trang gian lận phép thuật quyền lực tối thượng gọi là cuốn sách của Thoth và đang chơi đùa với phép thuật Ai Cập và Hy Lạp, hy vọng tìm cách để tự mình trở thành một vị thần. Sadie và Annabeth đã trao đổi số điện thoại và đồng ý giữ liên lạc.
Hôm nay, bốn tuần sau đó, Annabeth xuất hiện ở căn hộ của tôi vào lúc mười giờ sáng và thông báo rằng cô ấy có một giấc mơ xấu – một cảnh mộng từ mẹ cô ấy.
(Nhân tiện: mẹ cô ấy là Athena, nữ thần trí tuệ. Cha tôi là Poseidon. Chúng tôi là những á thần Hy Lạp. Chỉ nghĩ là tôi nên đề cập đến điều đó, bạn biết đấy, ngẫu nhiên vậy thôi.)
Annabeth quyết định rằng, thay vì đi xem phim, chúng tôi nên dành ngày thứ bảy của mình ì ạch đi đến cuối Manhattan và bắt phà đến Đảo Governors, nơi Athena đã nói với cô ấy rằng rắc rối đang được ấp ủ.
Ngay khi chúng tôi đến đó, một cơn cuồng phong quái gở đâm sầm vào Cảng New York. Tất cả những người phàm di tản khỏi Đảo Governors, để lại Annabeth và tôi mắc kẹt tại một pháo đài cũ với Elvis Điên Khùng và những con Rắn Bay Chết Người.
Hợp lý với bạn chứ?
Tôi cũng không.
“Chiếc mũ tàng hình của cậu,” tôi nói. “Nó hoạt động trở lại rồi, đúng không? Tớ đánh lạc hướng Setne trong khi cậu lẻn ra phía sau hắn thì sao? Cậu có thể đánh bật cuốn sách rơi khỏi hai tay hắn.”
Annabeth nhíu mày. Thậm chí với mái tóc vàng hoe dính bết vào gương mặt của mình, cô vẫn trông lanh lợi. Đôi mắt cô ấy cùng màu với những đám mây bão.
“Setne được cho là pháp sư vĩ đại nhất thế giới,” cô nói. “Hắn ta có thể nhìn xuyên qua sự tàng hình. Thêm nữa, nếu cậu chạy ra đó, hắn ta có lẽ sẽ hạ gục cậu với một câu thần chú. Tin tớ đi, phép thuật Ai Cập không phải thứ cậu muốn bị nó hạ gục đâu.”
“Tớ biết. Carter từng đánh gục tớ với một nắm tay phát sáng màu xanh da trời. Nhưng trừ khi cậu có một ý tưởng hay hơn…”
Không may, cô ấy đã không có cái nào. Cô lôi chiếc mũ New York Yankees từ ba lô của mình ra. “Cho tớ một phút để bắt đầu. Trước tiên hãy cố gắng xóa sổ những con rắn bay đó. Chúng sẽ là những mục tiêu dễ dàng hơn.”
“Hiểu rồi.” Tôi giơ chiếc bút bi của mình lên, thứ mà nghe không giống một vũ khí ấn tượng, nhưng nó biến thành một thanh kiếm phép thuật khi tôi mở nó ra. Không, nghiêm túc đấy. “Lưỡi kiếm bằng đồng Celestial sẽ giết chúng chứ?”
Annabeth cau mày. “Nó nên thế. Ít nhất… con dao găm đồng của tớ hiệu quả trên cây quyền trượng của Serapis. Dĩ nhiên, con dao đồng đó đã được làm từ một cây đũa phép Ai Cập, vậy…”
“Tớ đang bị đau đầu. Thường khi tớ bị đau đầu cũng chính là lúc nên ngừng nói chuyện và tấn công thứ gì đó.”
“Tốt. Chỉ nhớ là: mục tiêu chính của chúng ta là lấy cuộn giấy đó. Theo Sadie, Setne có thể dùng nó để biến hắn ta thành bất tử.”
“Đã hiểu. Không có kẻ xấu nào biến thành bất tử trong ca trực của tớ.” Tôi hôn cô ấy, bởi vì 1) khi bạn là một á thần chuẩn bị ra trận, mỗi nụ hôn có thể là nụ hôn cuối cùng của bạn, và 2) tôi thích hôn cô ấy. “Cẩn thận.”
Cô ấy đội chiếc mũ Yankees của mình lên và biến mất.
Tôi muốn nói với bạn là tôi bước vào và giết lũ rắn, Annabeth đâm vào lưng Elvis và lấy cuộn giấy của hắn ta, và chúng tôi vui vẻ trở về nhà.
Bạn sẽ nhận thấy
thỉnh thoảng mọi chuyện sẽ kết thúc theo cách mà chúng tôi đã lên kế hoạch.
Nhưng khôoong.
Tôi cho Annabet vài giây để lẻn vào sân.
Sau đó tôi mở nắp bút của mình ra, và Thủy triều bật hết chiều dài của nó ra - lưỡi dao đồng Celestial sắc như dao cạo dài gần một mét. Tôi đi tản bộ vào sân và cắt con rắn gần nhất khỏi không trung.
Không lời chào
Này, hàng xóm! nào nghe to như khi bạn giết loài bò sát bay của người ta.
Con rắn không phân hủy như tất cả những quái vật tôi đã chiến đấu. Hai nửa của nó chỉ rơi rụng xuống bãi cỏ ướt át. Nửa với đôi cánh xoay tứ tung xung quanh.
Elvis Điên Khùng không chú ý. Hắn ta tiếp tục bước đi tới lui, mê mải vào cuộn giấy của hắn, vì vậy tôi di chuyển xa hơn vào sân và chém một con rắn khác.
Cơn bão làm khó có thể nhìn được. Thông thường tôi có thể vẫn khô ráo khi chìm trong nước, nhưng mưa đòi hỏi phải khéo léo hơn. Nó đâm vào da tôi và rơi vào hai mắt tôi.
Chớp lóe sáng. Trước khi tầm nhìn của tôi rõ ràng, hai con rắn nữa đang phóng xuống như dội bom tôi từ hai phía. Tôi nhảy lùi lại ngay lúc chúng phun lửa.
Thêm thông tin cho bạn, việc nhảy về phía sau khó khăn khi bạn đang cầm một thanh kiếm. Nó thậm chí còn khó hơn khi mặt đất là bùn lầy.
Nói ngắn gọn: Tôi trượt và đáp mông xuống đất.
Lửa bắn qua đầu tôi. Hai con rắn bay vòng vòng phía trên tôi như thể chúng quá ngạc nhiên để tấn công lại. Có lẽ chúng đang tự hỏi,
Thằng nhóc này đã cố tình ngã trên mông nó à? Chúng ta nên cười trước khi chúng ta giết nó không? Điều đó sẽ xấu xa không?
Trước khi chúng có thể quyết định làm gì, Elvis Điên Khùng gọi lớn, “Để nó đó!”
Hai con rắn phóng đi gia nhập với các anh em của chúng, những con đang di chuyển theo quỹ đạo chừng ba mét phía trên pháp sư.
Tôi muốn đứng dậy và đối mặt Setne, nhưng mông tôi lại có ý tưởng khác. Nó muốn ở lại nơi nó đang ở và cứ thế mà đau đớn cùng cực. Mông thỉnh thoảng chúng thế đó. Mông mà, chúng có thể, ừm, hơi thối.
Setne cuốn cuộn giấy của mình lại. Hắn ta đi thong dong về phía tôi, mưa tách ra quanh hắn như là một tấm màn hạt. Những con rắn có cánh của hắn đi theo, lửa của chúng tạo nên những chiếc lông chim hơi nước trong cơn bão.
“Chào đằng đấy!” Setne nghe tự nhiên và thân thiện làm tôi biết mình đang gặp rắc rối. “Ta cho là, ngươi là một á thần?”
Tôi tự hỏi làm sao Setne biết điều đó. Có lẽ hắn ta có thể “đánh hơi” mùi toát ra của một á thần với cách mà những con quái vật Hy Lạp có thể. Hoặc có lẽ những người bạn tinh nghịch của tôi anh em Stoll đã viết TÔI LÀ MỘT Á THẦN lên trán tôi bằng đánh dấu vĩnh viễn và Annabeth đã quyết định không nói với tôi. Điều đó thỉnh thoảng xảy ra.
Nụ cười của Setne làm gương mặt hắn ta trông thậm chí càng dữ tợn hơn. Kẻ mắt đen sẫm viền quanh đôi mắt hắn, tạo cho hắn một cái nhìn chòng chọc thèm muốn, hung dữ. Quanh cổ hắn lấp lánh một chuỗi các chìa khóa chữ thập cài vào nhau bằng vàng, và từ tai trái hắn lúc lắc một đồ trang sức trông giống như xương ngón tay một người.
“Ông hẳn là Setne.” Tôi cố gắng đứng lên mà không tự giết chính mình. “Ông đã lấy bộ đồ nghề đó ở một cửa hàng Halloween à?”
Setne cười thầm. “Xem này, không có gì riêng tư, nhưng lúc này ta hơi bận. Ta sẽ yêu cầu ngươi và bạn gái ngươi đợi trong khi ta hoàn thành câu thần chú của mình, được chứ? Một khi ta đã triệu hồi được
deshret, chúng ta có thể nói chuyện.”
Tôi cố gắng để trông bối rối, một trong những biểu hiện thuyết phục nhất của tôi. “Bạn gái gì? Tôi một mình. Ngoài ra, tại sao ông lại triệu hồi một cái dishrag (khăn lau chén)?”
“Nó là
deshret.” Setne vỗ nhẹ mái tóc hất ngược ra sau của hắn. “Vương miện đỏ của Hạ Ai Cập. Về phần bạn gái của ngươi…”
Hắn ta quay lại và chỉ về phía sau hắn, hét điều gì đó giống như
“Sun-AH!”
Những chữ tượng hình đỏ bốc cháy trong không trung ở chỗ Setne chỉ:
Annabeth hiện thân. Tôi chưa bao giờ thực sự thấy cô ấy đội chiếc mũ Yankees trước đây, bởi vì cô ấy biến mất mỗi khi đội nó, nhưng đó là cô ấy – đôi mắt mở to với sự ngạc nhiên, bị bắt gặp khi đang lẻn tới chỗ Setne.
Trước khi cô ấy có thể phản ứng, những chữ tượng hình sáng đỏ biến thành những sợi dây thừng giống như roi cam thảo và đánh cô, quấn quanh cô, ghìm chặt cô với một sức ép đến nỗi làm cô ngã xuống.
“Này!” Tôi hét lên. “Để cô ấy đi!”
Tên pháp sư cười nhăn răng. “Phép thuật tàng hình.
Làm ơn. Ta đã dùng những câu thần chú tàng hình từ khi các kim tự tháp còn hạn bảo hành. Như ta đã nói, điều này không có gì riêng tư, các á thần. Chỉ là ta không thể đủ năng lượng để giết các ngươi… ít nhất không đến khi cuộc triệu hồi kết thúc. Ta hy vọng các ngươi hiểu.”
Trái tim tôi đập thình thịch. Trước đây tôi đã thấy phép thuật Ai Cập, khi Carter giúp tôi chiến đấu với một con cá sấu khổng lồ ở Long Island, nhưng tôi không biết làm gì để ngăn nó lại, và tôi không thể đứng nhìn nó được dùng để chống lại Annabeth.
Tôi tấn công Setne. Hắn ta chỉ vẫy tay và lẩm bẩm,
“Hu-Ai.”
Nhiều chữ tượng hình ngu ngốc hơn lóe sáng trước tôi.
Tôi ngã đập mặt xuống.
Mặt tôi không thích điều đó. Tôi có bùn trong lỗ mũi và máu trong miệng vì cắn phải lưỡi. Khi tôi chớp mắt, những chữ tượng hình đỏ bốc cháy bên trong hai mí mắt tôi.
Tôi rên rỉ. “
Đó là câu thần chú gì vậy?”
“Ngã,” Setne nói. “Một trong những câu thần chú yêu thích của ta. Đừng đứng dậy. Ngươi sẽ làm đau bản thân mình thêm thôi.”
“Setne!” Annabeth hét lên qua cơn bão. “Hãy nghe tôi. Ông
không thể tự biến mình thành một vị thần. Nó sẽ không có hiệu quả. Ông sẽ chỉ phá hủy –”
Cuộn dây phép thuật phồng ra, che miệng Annabeth lại.
“Ta cảm kích sự quan tâm của ngươi,” tên pháp sư nói. “Thực sự, ta thấy thế. Nhưng ta đã tìm ra được điều này. Chuyện với Serapis… khi ngươi tiêu diệt vị thần lai của ta? Ta đã học được một ít từ điều đó. Ta đã có những ghi chép xuất sắc.”
Annabeth đấu tranh một cách vô ích.
Tôi muốn chạy tới chỗ cô ấy, nhưng tôi có một cảm giác tôi sẽ chỉ lại kết thúc với mặt mình trong bùn thôi. Tôi sẽ phải chơi trò này một cách khôn ngoan… điều mà không phải là phong cách bình thường của tôi.
Tôi cố gắng điều hòa hơi thở. Tôi lỉnh sang một bên, chỉ để xem liệu tôi có thể không.
“Vậy là ông đã quan sát ở Bờ biển Rockaway?” Tôi hỏi Setne. “Khi Annabeth và Sadie hạ gục Serapis, tất cả đó là một cuộc thí nghiệm với ông à?”
“Dĩ nhiên!” Setne trông rất hài lòng với bản thân hắn. “Ta đã tóm tắt lại những câu thần chú Serapis đã dùng trong khi hắn ta cố gắng xây dựng ngọn hải đăng Alexandrian mới của hắn. Sau đó chỉ còn một vấn đề về việc tham chiếu chéo những cái đó với phép thuật cổ xưa hơn trong cuốn sách của Thoth, và
voilà! Ta đã tìm thấy chính xác câu thần chú kết hợp ta cần thể tự biến mình thành một vị thần. Nó sẽ rất vĩ đại. Hãy nhìn và xem xem!”
Hắn ta mở cuộn giấy và lại bắt đầu tụng. Những con rắn có cánh của hắn di chuyển theo đường xoắn ốc qua màn mưa. Chớp lóe sáng. Mặt đất rung chuyển.
Bên trái Setne, khoảng cách tôi chừng năm mét, bãi cỏ nứt ra. Một mạch lửa phun lên, và những con rắn có cánh bay thẳng vào nó. Đất, lửa, mưa và những con rắn có cánh cuộn vào một cơn lốc xoáy của các nguyên tố, hợp nhất và đặc lại thành một hình thù khổng lồ: một con rắn hổ mang cuộn mình với một cái đầu phụ nữ.
Vòng cổ rắn hổ mang của bà dễ chừng đến hai mét ngang. Đôi mắt bà ta lấp lánh như hồng ngọc. Một cái lưỡi chẻ uốn éo giữa đôi môi bà ta, và mái tóc đen của bà được tết với vàng. Đặt trên đầu bà ta là một kiểu vương miện – một thứ trông giống chiếc mũ tròn nhỏ màu đỏ với một vòng xoắn trang trí ở mặt trước.
Giờ, đối với tôi, tôi không yêu thích những con rắn khổng lồ, đặc biệt mấy con có đầu người và chiếc mũ ngu ngốc. Nếu tôi đã triệu hồi thứ này, tôi sẽ thực hiện một câu thần chú để gửi nó trở lại, cực nhanh.
Nhưng Setne chỉ cuộn lại cuộn giấy của hắn, thả nó vào trong chiếc túi áo khoác của mình và nhe răng cười. “Tuyệt vời!”
Quý bà rắn hổ mang rít lên. “Kẻ nào dám triệu hồi ta? Ta là Wadjet, nữ hoàng của loài rắn hổ mang, người bảo vệ của Hạ Ai Cập, chủ nhân vĩnh viễn của –”
“Ta biết!” Setne vỗ hai tay của hắn. “Ta là một người hâm mộ lớn!”
Tôi bò tới chỗ Annabeth. Điều đó không có ích gì mấy với câu thần chú
ngã cứ làm tôi té, nhưng tôi muốn ở gần cô ấy nếu điều gì đó xảy ra với nữ hoàng rắn hổ mang bất tử của bất cứ điều gì này, vân vân và vân vân. Có lẽ tôi ít nhất có thể dùng Thủy triều để cắt những sợi dây đỏ đó và cho Annabeth một cơ hội chiến đấu.
“Ồ, điều này thật tuyệt,” Setne tiếp tục. Hắn rút cái gì đó khỏi chiếc quần jeans của mình… một chiếc điện thoại di động.
Nữ thần nhe những cái răng nanh ra. Bà ta phun vào Setne một màn sương đám mây xanh lá cây – chất độc, tôi đoán – nhưng hắn ta đẩy lùi nó đi như mũi nhọn của một tên lửa đẩy nhiệt ra.
Tôi tiếp tục bò về phía Annabeth, cô đang đấu tranh một cách bất lực trong cái kén cam thảo đỏ. Đôi mắt cô rực sáng với sự bực bội. Cô ghét bị cho ra rìa hơn bất cứ điều gì.
“Được rồi, biểu tượng máy ảnh đâu rồi?” Setne lóng ngóng với chiếc điện thoại của hắn. “Chúng ta phải chụp một tấm hình với nhau trước khi ta tiêu diệt ngươi.”
“Tiêu diệt ta?” nữ thần rắn hỏi. Bà ta quất vào Setne, nhưng một cơn mưa rào và gió đẩy bà ta lùi lại.
Tôi cách Annabeth khoảng ba mét. Lưỡi Thủy triều tỏa sáng khi tôi lôi nó qua đống bùn.
“Cùng xem nào.” Setne vỗ vỗ chiếc điện thoại của hắn. “Xin lỗi, cái này mới với ta. Ta đến từ Triều đại thứ mười chín. À, được rồi. Không. Ngu xuẩn. Màn hình đã đi đâu rồi? À! Phải! Vậy những người hiện đại gọi điều này là gì… chụp một pô?” hắn nghiêng về phía nữ thần rắn hổ mang, giữ chiếc điện thoại của hắn với độ dài cánh tay và chụp một tấm hình. “Được rồi!”
“Ý NGHĨA CỦA VIỆC NÀY LÀ GÌ?” Wadjet gầm lên. “NGƯƠI DÁM CHỤP MỘT TẤM HÌNH TỰ SƯỚNG VỚI NỮ THẦN RẮN HỔ MANG À?”
“Tự sướng!” tên pháp sư nói. “Đúng rồi! Cảm ơn. Và giờ ta sẽ lấy vương miện của ngươi và hấp thụ tinh chất của ngươi. Hy vọng ngươi không phiền.”
“GÌ?” Nữ thần rắn hổ mang ngẩng lên và lại nhe những cái răng nanh của bà ra, nhưng mưa và gió giữ bà lại giống như đang đeo dây an toàn trong xe hơi. Setne hét lên điều gì đó bằng một sự pha trộn của tiếng Ai Cập và Hy Lạp cổ. Tôi hiểu được vài từ tiếng Hy Lạp:
linh hồn và
trói và có lẽ
bơ (mặc dù tôi có thể sai về từ cuối cùng). Nữ thần rắn hổ mang bắt đầu quằn quại.
Tôi tới chỗ Annabeth ngay khi Setne kết thúc câu thần chú của hắn.
Nữ thần rắn hổ mang nổ tung vào trong, với một tiếng ồn giống như cái ống hút lớn nhất thế giới hút sạch món sinh tố sữa lớn nhất thế giới. Wadjet bị nuốt vào trong chính cái vương miện đỏ của bà ta, cùng với bốn con rắn có cánh của Setne và một mét rưỡi vòng quanh bãi cỏ Wadjet đã cuộn mình.
Chiếc vương miện rơi xuống cái hố bùn lầy, bốc khói.
Setne cười trong hân hoan. “HOÀN HẢO!”
Tôi phải đồng ý, nếu ý hắn ta
hoàn hảo có nghĩa là
rất kinh hoàng tôi muốn nôn mửa và tôi phải đưa Annabeth ra khỏi chỗ này ngay bây giờ.
Setne trèo vào cái hố để lấy chiếc vương miện khi tôi điên cuồng bắt đầu cắt đứt xiềng xích của Annabeth. Tôi chỉ vừa xoay sở tháo được giẻ bịt miệng cô ấy trước khi những sợi dây trói kêu om sòm như một cái tù và.
Hai tai tôi nổ lốp bốp. Tầm nhìn của tôi biến thành màu đen.
Khi âm thanh tắt lịm đi và cơn chóng mặt của tôi tan dần đi, Setne đang đứng trước bọn tôi, chiếc vương miện đỏ giờ đang ở trên đỉnh mái tóc hất ngược của hắn.
“Những sợi dây la hét nếu ngươi cắt chúng,” hắn khuyên. “Ta đoán ta đã nên đề cập điều đó.”
Annabeth vặn vẹo, cố gắng để giải phóng đôi tay. “Ông – ông đã làm gì với nữ thần rắn hổ mang?”
“Ừm? Ồ.” Setne vỗ vỗ cái vòng trang trí ở mặt trước vương miện. “Ta đã hấp thụ tinh chất của bà ta. Giờ ta có sức mạnh của Hạ Ai Cập.”
“Ông… đã hấp thụ một vị thần,” tôi nói.
“Chuẩn!” Từ chiếc áo khoác của mình, hắn lôi ra Cuốn sách Thoth và vẫy nó trước chúng tôi. “Loại kiến thức ở trong này thật ấn tượng làm sao. Ptolemy đệ Nhất đã có ý tưởng đúng đắn, biến bản thân ông ta thành một vị thần, nhưng đến lúc ông ta trở thành vua của Alexandria thì phép thuật của người Ai Cập đã suy giảm và yếu đi. Ông ta chắc chắn đã không có quyền truy cập vào nguồn tài liệu chính như Cuốn sách của Thoth. Với bé yêu này, ta sẽ nấu ăn với gia vị! Giờ khi ta đã có vương miện của Hạ Ai Cập –”
“Để tôi đoán,” Annabeth nói. “Ông sẽ tấn công vương miện của Thượng Ai Cập. Sau đó ông sẽ đặt chúng cùng nhau và thống trị thế giới.”
Hắn cười nhe răng. “Cô gái thông minh. Nhưng đầu tiên ta phải tiêu diệt cả hai ngươi. Không có gì riêng tư. Chỉ là khi ngươi đang thực hiện phép thuật Ai Cập-Hy Lạp lai, ta đã nhận ra rằng máu của một á thần bé nhỏ là một chất xúc tác tuyệt vời. Giờ thì, nếu các người chỉ cần giữ vững –”
Tôi nhào tới và đâm hắn ta với thanh kiếm của mình.
Một cách đáng ngạc nhiên, Thủy triều đi thẳng vào bụng hắn.
Tôi hiếm khi thành công đến nỗi tôi chỉ cúi xuống ở đó, sững sờ, tay tôi run run trên cán.
“Chà.” Setne nhìn xuống máu trên chiếc áo sơ mi màu xanh nhạt của hắn. “Làm tốt lắm.”
“Cảm ơn.” Tôi cố gắng giật mạnh thanh Thủy triều ra, nhưng nó dường như bị dính lại. “Vậy… giờ ông có thể chết, nếu nó không phải là vấn đề quá lớn.”
Setne mỉm cười hối tiếc. “Về việc đó… giờ ta ở ngoài việc chết chóc. Ở điểm này –” Hắn vỗ lên mũi kiếm. “Hiểu chứ?
Điểm này? Ta e rằng tất cả những gì ngươi có thể làm là khiến ta mạnh hơn!”
Chiếc vương miện đỏ của hắn bắt đầu tỏa sáng.
Chỉ một lần, bản năng của tôi đã cứu mạng tôi. Mặc dù Setne đã dùng câu thần chú ngớ ngẩn với tôi, bằng cách nào đó tôi lại có thể xoay sở để đứng trên đôi chân mình, tóm lấy Annabeth và kéo mạnh cô ấy càng xa tên pháp sư càng tốt.
Tôi rơi xuống mặt đất ở cổng vòm khi một tiếng gầm ầm ầm làm rung chuyển sân trong. Cây cối bị nhổ bật rễ. Những cánh cửa sổ vỡ tan. Gạch rơi ra khỏi bức tường, và mọi thứ trong tầm nhìn chuyển động ầm ầm về phía Setne như thể hắn đã trở thành trung tâm mới của trọng lực. Thậm chí những sợi dây phép thuật của Annabeth cũng bị tháo ra. Nó lấy đi tất cả sức mạnh của tôi khi dùng một tay để giữ cô ấy còn tay kia thì nắm chặt góc tòa nhà.
Những đám mây mảnh vỡ xoay tròn quanh tên pháp sư. Gỗ, đá và kính bốc hơi khi chúng bị hấp thụ vào cơ thể Setne.
Khi trọng lực trở lại bình thường, tôi nhận ra tôi đã để vài thứ quan trọng lại phía sau.
Thủy triều đã biến mất. Vết thương ở bụng Setne đã đóng lại.
“NÀY!” Tôi đứng dậy, hai chân tôi run run. “Ông đã ăn thanh kiếm của tôi!”
Giọng của tôi nghe chói tai – giống như một đứa trẻ nhỏ vừa bị trộm mất tiền ăn trưa. Vấn đề là, Thủy triều là tài sản quan trọng nhất của tôi. Tôi đã có nó một thời gian dài. Nó đã cùng tôi vượt bao sóng gió.
Trước đây tôi đã mất thanh kiếm của mình vài lần, nhưng nó luôn xuất hiện lại dưới dạng một cây bút trong túi tôi. Tôi có một cảm giác rằng lần này điều đó sẽ không xảy ra. Thủy triều đã bị
tiêu thụ - mắc kẹt trong cơ thể Setne cùng với gạch, kính vỡ và vài khối cỏ.
Setne lật mở hai lòng bàn tay của hắn. “Xin lỗi về việc đó. Ta là một vị thần đang phát triển. Ta cần chất dinh dưỡng của ta…” Hắn nghiêng đầu như thể đang lắng nghe thứ gì đó trong cơn bão. “
Percy Jackson. Thú vị. Và bạn của ngươi, Annabeth Chase. Cả hai người đã có vài chuyến phiêu lưu thú vị. Các ngươi sẽ cho ta rất nhiều chất dinh dưỡng!”
Annabeth cố gắng đứng dậy. “Sao ông biết tên chúng tôi?”
“Ồ, ngươi có thể học được rất nhiều về ai đó từ việc ăn ngấu nghiến tài sản đáng giá của chúng.” Setne vỗ dạ dày mình. “Giờ, nếu các ngươi không phiền, ta thực sự cần tiêu thụ cả hai ngươi. Dù vậy, đừng lo lắng! Tinh chất của các ngươi sẽ sống mãi ngay ở đây… cạnh, ừm, lá lách của ta, ta nghĩ vậy.”
Tôi đưa tay mình vào tay của Annabeth. Sau tất cả những chuyện chúng tôi đã trải qua, tôi sẽ không để cuộc sống của chúng tôi kết thúc theo cách này – bị ăn ngấu nghiến bởi một Elvis muốn trở thành thần với một chiếc mũ tròn nhỏ.
Tôi cân nhắc những lựa chọn của mình: tấn công trực tiếp hoặc rút lui chiến lược. Tôi muốn đấm vào lớp mascara nặng nề của hắn, nhưng nếu tôi có thể đưa Annabeth đến bờ biển chúng tôi có thể nhảy lên cảng. Là con trai của Poseidon, tôi sẽ có ưu thế ở dưới nước. Chúng tôi có thể tập hợp lại, có lẽ trở lại với vài tá bạn bè á thần và vài khẩu trọng pháo.
Trước khi tôi có thể quyết định, điều gì đó đã hoàn toàn ngẫu nhiên thay đổi sự cân bằng.
Một con lạc đà với kích thước thực sự rơi xuống khỏi bầu trời và đè bẹp Setne.
“Sadie!” Annabeth kêu lên.
Trong một thoáng, tôi nghĩ cô ấy đang gọi con lạc đà là
Sadie. Sau đó tôi nhận ra Annabeth đang nhìn vào cơn bão, nơi hai con chim ưng bay theo đường xoắn ốc phía trên cái sân.
Con lạc đà gầm lên và đánh rắm, điều mà thậm chí khiến tôi cảm kích nó hơn.
Không may chúng tôi không có thời gian để trở thành bạn bè. Con lạc đà mở to đôi mắt nó, kêu be be cảnh giác và phân hủy thành cát.
Setne đứng dậy từ đống bụi. Vương miện của hắn ta bị nghiêng. Chiếc áo khoác đen của hắn phủ trong đám lông lạc đà, nhưng hắn ta trông không bị thương.
“Điều đó thật thô lỗ.” Hắn liếc nhìn lên hai con chim ưng giờ đang lao về phía hắn. “Không có thời gian có thứ vô lý này.”
Chỉ khi hai con chim chuẩn bị xé toạc mặt hắn ra, Setne biến mất trong một xoáy mưa.