Re:
Gác Sách yêu tiếng Việt
Cái này cũng không siêu gì đâu emChị giải thích siêu quá, nhiều từ em biết rõ mà chịu không giải thích nổi luôn.![]()


Cái này cũng không siêu gì đâu emChị giải thích siêu quá, nhiều từ em biết rõ mà chịu không giải thích nổi luôn.![]()
Cảm ơn gái nhiều nhé!Chả lẽ, chả nhẽ, không lẽ, không nhẽ ạ.
Về cụm từ "dạng ra" với "giạng ra" thiệt là mình không biết sửa sao cho đúng nên thôi bỏ luôn hoặc sẽ tìm từ khác thay thế. Từ ngữ Việt Nam phong phú mà. Tác giả sướng ghê chưa, thích bỏ thì bỏ, ghét nhân vật nào thì "đì" cho nó chết luôn.![]()
Ủa, đang phân tích từ "dạng" hay "giạng" sao em đưa nghĩa từ "dang" ra Chim CụtNhân duyệt file của chị Diệp có từ này nên em đưa ra thảo luận luôn nhỡ lại quên.
Ngữ cảnh: Thủ Lĩnh trước giờ không thèm quan tâm đến những thành viên sân vườn ồn ào này, thế nhưng đang trong cơn đói cồn cào lại nghe những lời nói khinh thường đã làm Thủ Lĩnh nổi giận. Chú lập tức chồm dậy, bước từng bước về phía đàn vịt trắng, hai chân trước hơi dạng ra, cái đầu khẽ hạ thấp xuống, cặp mắt vằn lên những tia máu đỏ vì giận dữ.
- dạng ra hay giạng ra
DANG (động từ):
1. Mở, đưa rộng ra: Dang chân, dang tay, dang cánh.
2. Nới rộng ra, xích ra: Dang ra cho xe đi qua.
GIẠNG (động từ): Banh, mở toạc: giạng chân.
---> giạng ra (có lẽ ĐÚNG) - dạng ra (có lẽ SAI)
Ờ đúng rồi ha.Ủa, đang phân tích từ "dạng" hay "giạng" sao em đưa nghĩa từ "dang" ra Chim Cụt?
Em thấy xé toang mới đúng á chị... nghe nó có tính tượng hình hơn, và toang là xuất từ từ toang hoác mà ra.Chà cái trên chưa ai giúp mình ta, mình lại có thêm cái mới đây à:
Ngữ cảnh:
- Xé toan hay Xé toang
Hơn mười một giờ đêm, tiếng gào thét điên loạn từ khu vực tiếp nhận - hỗ trợ xé toan không khí tĩnh lặng của nhà nhóm.
Theo các bạn từ nào đúng hơn đây?![]()
Chà cái trên chưa ai giúp mình ta, mình lại có thêm cái mới đây à:
Ngữ cảnh:
- Xé toan hay Xé toang
Hơn mười một giờ đêm, tiếng gào thét điên loạn từ khu vực tiếp nhận - hỗ trợ xé toan không khí tĩnh lặng của nhà nhóm.
Theo các bạn từ nào đúng hơn đây?![]()
Chị cũng nghĩ là từ xé toang mới đúng. Tra từ điển nó ra thế này:Em thấy xé toang mới đúng á chị... nghe nó có tính tượng hình hơn, và toang là xuất từ từ toang hoác mà ra.
Ủa còn cái rỉ sét em tưởng mình nói tới rồi chứ... hình như lần em đánh máy trả lời mà không có gửi.![]()