Re:
Gác Sách yêu tiếng Việt
Bí rồi, bê lên đây nhờ bà con cho ý kiến giúp mình nè: tag Butchivacucgom vào:
Ngữ cảnh:
- Rỉ sét hay Gỉ sét hay Gỉ sắt hay dỉ sét.
Liesel cầm lấy cái kéo và mở nó ra. Cây kéo có những chỗ đã rỉ sét và những chỗ vẫn còn sáng bóng.
=> Mình tra một hồi không biết nên dùng từ nào là chính xác hơn.
Chị đi tra lại từ điển, nó có giải thích thế này:Chị Du Ca:
Rỉ sét hay gỉ sét thì em thấy cái nào cũng đúng à, cái này lại lôi vô vụ vùng miềng giọng r hay gi nữa đó chị. Còn dỉ sét thì chắc chắn sai rồi.
Mà em thì hay dùng rỉ sét hơn, vì trong tiếng Anh từ này cũng là âm r (rusty), cái này chắc em bị lai căng.
Rỉ
Động từ: chảy ra, thấm ra từng ít một qua kẽ hở hoặc lỗ thủng rất nhỏ
Vd: nước rỉ qua chỗ rò
Vd: vết thương rỉ máu
Đồng nghĩa: ri rỉ
* (Khẩu ngữ) nói riêng rất nhỏ với người nào đó để người khác khỏi nghe thấy
Vd: kề miệng nói rỉ vào tai bạn
Không thấy đề cập đến
Gỉ
Danh từ: chất do kim loại tác dụng với không khí ẩm tạo thành
Vd: gỉ sắt
Động từ: bị biến thành gỉ
Vd: thép không gỉ
Vd: con dao gỉ
Sét (tra thêm):
Danh từ:
(Phương ngữ) gỉ sắt
Vd: cạo sét
Vd: bị sét ăn mòn
Từ 3 giải thích trên, mình thấy từ:
Gỉ sét/ Gỉ sắt: Có lẽ đúng
Còn từ Rỉ vì không có nghĩa danh từ, nên không thể sử dụng là Rỉ sét được. Nên:
Rỉ sét: Có lẽ sai
conruoinho, Butchivacucgom và các bạn thấy thế nào?
Chỉnh sửa lần cuối: