Gác Sách yêu tiếng Việt

Catcat

Why so serious?
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
30/12/13
Bài viết
684
Gạo
13.406,1
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Có lẽ chị cũng chưa nói hết ý - lỗi của chị :).
Chị giải thích lại như sau:
1/ Đúng chị đồng ý với Tim về các từ, nếu có thể, dùng hoài thành đúng và gần như được chấp nhận tồn tại song song, trong rất nhiều văn bản và văn bản lâu đời, tạm gọi là được số đông những người trí thức sử dụng đi. Ví dụ: từ rỉ sét và gỉ sét - không thể phủ nhận từ nào là sai, như mọi người bàn luận trước đây đúng có lẽ là gỉ sét, nhưng văn bản dùng rỉ sét thì không sai, tụi em không thể cho nó là sai và kiên quyết đó là lỗi chính tả được, vì rỉ sét là một từ có mặt ở từ điển tiếng Việt và được dùng rất lâu rất nhiều. Hoặc giả từ hoen rỉ. Tương tự: dùm hay giùm. Bây giờ, các văn bản các chứng cứ cho rằng giùm mới đúng, dùm là sai. Nhưng chị đọc qua nhiều sách trước đây, toàn xài dùm nha. Vậy làm sao em khẳng định được liệu giùm có phải là từ dùng hoài thành đúng không? Hay cha ông mình xài dùm hồi xưa nhiều là sai?
2/ Có rất nhiều từ ghép mới, được ghép và giải nghĩa cho phù hợp ngôn ngữ sau này. Ngoài ví dụ như hoang hoải Tim đưa, còn rất nhiều từ chị thấy ngớ ngẩn, nhưng người ta vẫn dùng và cũng chưa có tranh luận nào chứng tỏ là những từ đó sai, tối nghĩa, hay dở... Ví dụ như chị rất khó chịu với từ: hôn trường (hội trường tổ chức lễ kết hôn), hoặc bịa tạc (bịa đặt và xuyên tạc) thì ai nói từ này đúng hay không đúng? Tùy người dùng thôi.
3/ Chắc chắn văn nói không được đưa vào văn viết, trừ một số sách truyện, tản văn mang hơi hướm địa phương dân dã. Ví dụ đọc sách Nguyễn Ngọc Tư, chị thấy khá nhiều từ mang tính văn nói chẳng hạn. Và ở đây, chị cũng không có ủng hộ phương ngữ hay từ ngữ văn nói đưa vào văn viết nghiêm túc.
4/ Từ ngữ tiếng Việt không có gốc nhiều đâu em ạ. Phần lớn là vay mượn rất là nhiều, và mình ăn theo, nương tựa và sử dụng những ngôn ngữ khác để tối ưu hóa tiếng Việt em à. Cho nên, quan điểm cá nhân chị, cái gì có đổi mới mà mang tính ưu việt, có ưu điểm thì chị sẽ thích. Chỉ sợ trường hợp gốc chưa có đã chăm chăm đòi sử dụng cái mới thôi :).
Ví dụ đoạn văn sau đây, những từ chị tô đậm là từ Hán-Việt và chị không tìm ra từ thuần Việt nào hay hơn để thay thế.
"Giờ đây tôi muốn giới thiệu ý niệm như sau. Giữa tầm tuổi từ chín đến mười bốn xuất hiện những thiếu nữ để lộ cho một số lữ khách bị bỏ bùa, già hơn họ gấp đôi hoặc gấp nhiều lần tuổi, thấy bản chất đích thực của họ, bản chất tiên nữ (nghĩa là yêu quái), chứ không phải của con người; và tôi xin được đặt tên cho những vưu vật này là “nymphet”."
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Dạ không, phương ngữ không sai nhưng không được khuyến khích dùng trong văn viết. Ở đây chúng ta đang bàn về sử dụng từ trong văn viết ạ.

Em không cùng quan điểm với hai chị về vấn đề này. Em không bao giờ thích biến đám đông sai thành đúng. :D Sai, sửa sai. Chứ không thể vì sai nhiều mà có thể chấp nhận nó là đúng được. Nếu thế, về lâu dài, ngôn ngữ sẽ mất gốc.
Em hiểu sai ý chị, em đọc ý của chị trả lời chị Cat trước khi em rẹp bài này nhé. :D
Chính xác, nếu số đông dùng sai riết thành quen và chấp nhận như là đúng, thì mình đành phải theo số đông - nghĩa là chấp nhận sự có mặt của nó, như Tim vừa nói. Vì từ ngữ tiếng Việt của mình vẫn còn được tranh cãi rất nhiều.
Em cũng đồng ý với quan điểm của Chim về việc số đông sử dụng sai rồi chấp nhận nó đúng. Nếu nó có hai từ, một từ là từ gốc đúng, một từ là từ địa phương, thì nên dùng từ gốc trong văn viết.

Hoặc, trường hợp tác giả cố ý dùng từ địa phương để nhằm nhấn mạnh tác phẩm của mình, nhằm nêu rõ vùng miền thì vẫn chấp nhận. Ví dụ, ở Huế dùng "răng ", "Rứa",... thay cho cho "Sao", "thế nào",...

Còn từ "huyên thuyên" này em nghĩ nó không nêu rõ được đặc tính vùng miền thì không nên khuyến khích sử dụng trong văn viết ạ.
 

timbuondoncoi

Gà BT
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
☆☆☆
Tham gia
14/9/14
Bài viết
2.125
Gạo
1.056,2
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Em cũng đồng ý với quan điểm của Chim về việc số đông sử dụng sai rồi chấp nhận nó đúng. Nếu nó có hai từ, một từ là từ gốc đúng, một từ là từ địa phương, thì nên dùng từ gốc trong văn viết.

Hoặc, trường hợp tác giả cố ý dùng từ địa phương để nhằm nhấn mạnh tác phẩm của mình, nhằm nêu rõ vùng miền thì vẫn chấp nhận. Ví dụ, ở Huế dùng "răng ", "Rứa",... thay cho cho "Sao", "thế nào",...

Còn từ "huyên thuyên" này em nghĩ nó không nêu rõ được đặc tính vùng miền thì không nên khuyến khích sử dụng trong văn viết ạ.
Tim chỉ nói rằng từ này đã được đưa vào Từ điển tiếng Việt năm 1992, có nghĩa là nó đã được thừa nhận và chúng ta có quyền sử dụng nó?

Ý Tim nói phương ngữ có từ được đưa vào từ điển, có từ không là một ví dụ minh họa cho từ ngữ được bổ sung thêm vào từ điển, không đánh đồng ngôn ngữ giữa văn viết và văn nói, Du và Chim đều hiểu sai ý này của Tim.

Cách đây không lâu, Tim cũng nêu rõ quan điểm, nếu từ nào chắc chắn đúng và có trong từ điển thì Tim sẽ dùng, trong phần thảo luận về từ "kìm chế".
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Tim chỉ nói rằng từ này đã được đưa vào Từ điển tiếng Việt năm 1992, có nghĩa là nó đã được thừa nhận và chúng ta có quyền sử dụng nó?

Ý Tim nói phương ngữ có từ được đưa vào từ điển, có từ không là một ví dụ minh họa cho từ ngữ được bổ sung thêm vào từ điển, không đánh đồng ngôn ngữ giữa văn viết và văn nói, Du và Chim đều hiểu sai ý này của Tim.

Cách đây không lâu, Tim cũng nêu rõ quan điểm, nếu từ nào chắc chắn đúng và có trong từ điển thì Tim sẽ dùng, trong phần thảo luận về từ "kìm chế".
Ừm, mình hiểu ý Tim, chỉ là nói ý kiến cá nhân của mình lên thôi. Ở đây, thực ra có những từ ngay cả chuyên gia còn phải lưỡng lự, sao chúng ta có thể chắc chắn được. Chúng ta đưa ra ý kiến, để mọi người cùng xem xét và đánh giá, thấy cái nào hợp lý với lý giải của bản thân mình thì áp dụng, chứ không áp đặt.

Tuy nhiên, có những từ như từ "giùm" hay "dùm",... như chị Cat nói, thì vì ngày nay đã được xác định trong từ điển rồi, nên mình nghĩ nên theo cái hiện tại. Đó là lý do vì sao khi kiểm truyện, mình sửa từ căn cứ trên từ điển nhiều hơn là trên số đông sử dụng.:D
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Bí bí, nhờ bà con tư vấn hộ nữa :-s:
Sém hay Xém

Ngữ cảnh:
Với số điểm 20, tôi sém đậu đại học Bách khoa Tp.HCM. Điều đó làm tôi rầu lắm luôn.
 

timbuondoncoi

Gà BT
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
☆☆☆
Tham gia
14/9/14
Bài viết
2.125
Gạo
1.056,2
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Bí bí, nhờ bà con tư vấn hộ nữa :-s:
Sém hay Xém

Ngữ cảnh:
Với số điểm 20, tôi sém đậu đại học Bách khoa Tp.HCM. Điều đó làm tôi rầu lắm luôn.
Thường thì, sém xuất hiện trong cháy sém, cái này chắc Du cũng biết, không biết từ điển của Du còn nghĩa nào khác không? :-?

Còn theo ngôn ngữ miền Nam (văn nói) xém = mém = suýt. Ví như trong văn cảnh này, thì Tim sẽ nói là xém đậu đại học.

Và tất nhiên, tra từ điển thì không có xém hay mém, đó là điều dân tình miền Nam vô cùng bức xúc, cũng giống như giùm và dùm. ;))
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Thường thì, sém xuất hiện trong cháy sém, cái này chắc Du cũng biết, không biết từ điển của Du còn nghĩa nào khác không? :-?

Còn theo ngôn ngữ miền Nam (văn nói) xém = mém = suýt. Ví như trong văn cảnh này, thì Tim sẽ nói là xém đậu đại học.

Và tất nhiên, tra từ điển thì không có xém hay mém, đó là điều dân tình miền Nam vô cùng bức xúc, cũng giống như giùm và dùm. ;))
Từ điển mình cũng không có. Từ này hôm trước kiểm truyện thấy, mà hông biết là đúng hay không đó Tim. :-s
 

Lê La

Gà BT
Nhóm Tác giả
☆☆☆
Tham gia
26/7/14
Bài viết
2.510
Gạo
7.759,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Từ này em cũng thấy nhiều người dùng, nghe "xém" có vẻ hợp lý hơn ạ. :D
 

Catcat

Why so serious?
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
30/12/13
Bài viết
684
Gạo
13.406,1
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Thường thì, sém xuất hiện trong cháy sém, cái này chắc Du cũng biết, không biết từ điển của Du còn nghĩa nào khác không? :-?

Còn theo ngôn ngữ miền Nam (văn nói) xém = mém = suýt. Ví như trong văn cảnh này, thì Tim sẽ nói là xém đậu đại học.

Và tất nhiên, tra từ điển thì không có xém hay mém, đó là điều dân tình miền Nam vô cùng bức xúc, cũng giống như giùm và dùm. ;))
Vẫn còn bức xúc nha timbuondoncoi :)), chị như hình thành hai nhân cách í, vì chat chit với bạn các kiểu luôn nhớ dùng "dùm" còn lên diễn đàn mình chị dùng "giùm" hí hí.
 

Mèo Lười

Mèo con ham chơi!
Nhóm Tác giả
Gà về hưu
Tham gia
21/2/14
Bài viết
3.420
Gạo
4.743,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Vẫn còn bức xúc nha timbuondoncoi :)), chị như hình thành hai nhân cách í, vì chat chit với bạn các kiểu luôn nhớ dùng "dùm" còn lên diễn đàn mình chị dùng "giùm" hí hí.
Chị Cat ơi, thế giùm và dùm, hai từ đều đúng phải không ạ?
 
Bên trên