Re:
Gác Sách yêu tiếng Việt
Ca hiếm khi dùng tư này nên cũng không rõ. Mà tra trên gg thì lại không thấy. Từ điển cũng không có.Mình toàn dùng "luyên tha luyên thuyên" thôi Ca ạ.
Ca hiếm khi dùng tư này nên cũng không rõ. Mà tra trên gg thì lại không thấy. Từ điển cũng không có.Mình toàn dùng "luyên tha luyên thuyên" thôi Ca ạ.
Trang này giải nghĩa, lý luận chẳng có cơ sở gì cả.Vậy chắc bài này http://yume.vn/news/thoi-su/giao-duc/tieng-viet-va-10-tu-de-nham-lan-nhat-35A86AA0.htm lừa mình rồi! Hi, cám ơn mọi người nhé!
Chẳng lẽ mỗi mình mình dùng như thế này hay sao?!Ca hiếm khi dùng tư này nên cũng không rõ. Mà tra trên gg thì lại không thấy. Từ điển cũng không có.
Thực ra lúc gõ trên google mình thấy từ đầu tiên hiện ra là "trãi qua" nên ngạc nhiên và phân vân."Trang này giải nghĩa, lý luận chẳng có cơ sở gì cả.
Em bổ sung thêm Ngữ cảnh ở bài thắc mắc của em nhé.Em có thắc mắc một chút xíu ạ. Là về hai từ "rung động" và "rúng động".
Trước nay em đều dùng và thường gặp từ "rung động", nhưng hôm nọ em có đọc một cuốn sách, có chỗ sách dùng "rung động", có chỗ lại dùng "rúng động". Theo văn cảnh thì em thấy một số trường hợp có thể dùng cả hai từ nhưng một số lại dùng từ "rúng động" có vẻ hợp hơn, thậm chí là từ kia không thể dùng được.
Vậy em muốn hỏi sự khác nhau giữa hai từ này và cách sử dụng của chúng ạ.
Em cảm ơn trước!
Cái gì chứ chính tả thì không nên tin vào các số liệu thống kê tìm kiếm của Google.Thực ra lúc gõ trên google mình thấy từ đầu tiên hiện ra là "trãi qua" nên ngạc nhiên và phân vân."
Nhiều người dùng mà chị. Trước giờ em dùng cả luyên tha luyên thuyên với huyên tha huyên thuyên, giờ mới biết là huyên thiên.Chẳng lẽ mỗi mình mình dùng như thế này hay sao?!
Chị cũng toàn dùng "luyên tha luyên thuyên" với "huyên tha huyên thuyên", còn nghe thì thấy "liên tha liên thiên" rồi, hóa ra bao năm toàn sai.Nhiều người dùng mà chị. Trước giờ em dùng cả luyên tha luyên thuyên với huyên tha huyên thuyên, giờ mới biết là huyên thiên.
Nhưng cuối cùng là từ nào Lin? Liên tha liên thiên hay Luyên tha luyên thiyên? Có chỗ nào nói về mấy tp này đâu.Chị cũng toàn dùng "luyên tha luyên thuyên" với "huyên tha huyên thuyên", còn nghe thì thấy "liên tha liên thiên" rồi, hóa ra bao năm toàn sai.
Ớ, thế hóa ra vẫn chưa ngã ngũ mấy cái từ này à Ca? Mình tưởng mình dùng sai. Chết thật, phải lội lại đọc lại từ đầu thôi. Lin (nghe hay đáo để, giống lil của mình ) vẫn dùng "luyên tha luyên thuyên" và "huyên tha huyên thuyên".Nhưng cuối cùng là từ nào Lin? Liên tha liên thiên hay Luyên tha luyên thiyên? Có chỗ nào nói về mấy tp này đâu.